مفردات > الألباني

1 | السلام | Mirëdita miɾədita |
2 | مسا لخير | Mirëmbrëma miɾəmbɾəma |
3 | بسلامه | Mirupafshim miɾupafʃim |
4 | من بعد | Shihemi më vonë ʃihεmi mə vɔnə |
5 | ايه | Po pɔ |
6 | لا | Jo jɔ |
7 | من فضلك | Ju lutem...! ju lutεm |
8 | شكرا | Faleminderit! falεmindεɾit |
9 | شكرا بزاف | Shumë faleminderit! ʃumə falεmindεɾit |
10 | شكرا على المساعدة | Faleminderit për ndihmën tuaj! falεmindεɾit pəɾ ndihmən tuaj |
11 | بلا جميل | Ju lutem! ju lutεm |
12 | تعبير معروف كتر | Asgjë! asɟə |
13 | واخا | Në rregull nə rεɡuɫ |
14 | صيغة خرا | Dakord dakɔɾd |
15 | بشحال هدا عافاك؟ | Sa kushton, ju lutem? sa kuʃtɔn, ju lutεm? |
16 | صيغة خرا | Sa është çmimi, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi, ju lutɛm? |
17 | عَفْوا | Më falni! mə falni |
18 | ما فهمتش | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
19 | فهمت | Kuptova! kuptɔva |
20 | معرفتش | Nuk e di! nuk ε di |
21 | ممنوع | Ndalohet! ndalɔhεt |
22 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Ku është tualeti, ju lutem? Ku əʃtə tualεti, ju lutεm? |
23 | صيغة خرا | Ku është banja, të lutem? ku əʃtə baɲa, tə lutɛm? |
24 | سنة سعيدة | Gëzuar Vitin e Ri! ɡəzuaɾ vitin ε ɾi |
25 | صيغة خرا | Vit të mbarë! vit tə mbaɾə |
26 | عيد ميلاد سعيد | Gëzuar ditëlindjen! ɡəzuar ditəlindjεn |
27 | مبروك لعواشر | Gëzuar festat! ɡəzuar fεstat |
28 | مبروك | Urime! uɾimε |
29 | صيغة خرا | Përgëzime! pəɾɡəzimɛ |

1 | السلام، لباس؟ | Mirëdita. Si je? miɾədita, si jε? |
2 | تعبير معروف كتر | Çkemi. Si po shkon? ʧkɛmi? si pɔ ʃkɔn? |
3 | السلام، بخير. | Mirëdita. Mirë, faleminderit! miɾədita, miɾə falεmindεɾit |
4 | واش كتهضر الألبانية | Flet shqip? |
5 | Jo, unë nuk flas shqip. |
|
6 | غير شوية | Vetëm pak vεtəm pak |
7 | من اينا بلاد انتا ؟ | Nga cili vend vjen ti? nɡa ʦili vεnd vjεn ti? |
8 | تعبير معروف كتر | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
9 | اشنوهي جنسيتك؟ | Çfarë kombësie ke? ʧfaɾə kɔmbəsiε kε? |
10 | تعبير معروف كتر | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
11 | أنا عربي | Unë jam maroken unə jam maɾɔkɛn |
12 | مني مرا هي الي كاتكلم | Unë jam marokene |
13 | و نتي ساكنة هنا؟ | Po ti, jeton këtu? pɔ ti jεtɔn kətu? |
14 | ايه، ساكنة هنا | Po, jetoj këtu. pɔ jεtɔj kətu |
15 | اسميتي سارة و نتا | Unë quhem Sara, po ti? unə cuhεm saɾa, pɔ ti? |
16 | صيغة خرا | Unë jam Sara. Po ti? unə jam saɾa, pɔ ti? |
17 | جوليان | Zhyljen Ʒyljεn |
18 | اش كدير هنا؟ | Çfarë bën këtu? ʧfaɾə bən kətu? |
19 | تعبير معروف كتر | Me çfarë merresh këtu? mɛ ʧfaɾə mɛrɛʃ kətu? |
20 | انا في عطلة | Kam ardhur për pushime. kam aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
21 | صيغة خرا | Jam me pushime. jam mɛ puʃimɛ |
22 | نحن في عطلة | Kemi ardhur për pushime. kεmi aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
23 | صيغة خرا | Jemi me pushime! jɛmi mɛ puʃimɛ |
24 | انا في سفر اعمال | Jam në një udhëtim pune. Jam nə ɲə uðətim punε |
25 | صيغة خرا | Kam ardhur për punë kam aɾðuɾ pəɾ punə |
26 | كانخدم هنا | Unë punoj këtu. unə punɔj kətu |
27 | كانخدمو هنا | Ne punojmë këtu. nε punɔjmə kətu |
28 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Ku ka ndonjë vend të mirë për të ngrënë? ku ka ndɔɲə vεnd tə miɾə pəɾ tə nɡɾənə? |
29 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Ka ndonjë muze këtu afër? ka ndɔɲə muzε kətu afəɾ? |
30 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Ku mund të lidhem me internetin? ku mund tə liðεm mε intεɾnεtin? |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Do të mësosh ca fjalë të reja? dɔ tə məsɔʃ ʦa fjalə tə rεja? |
2 | ايه، واخا | Po, në rregull! pɔ, nə rεɡuɫ |
3 | صيغة خرا | Po, dakord! pɔ dakɔɾd |
4 | اسميت هدا؟ | Si quhet kjo? si cuhεt kjɔ? |
5 | تعبير معروف كتر | Si i thonë kësaj? si i ɵɔnə kəsaj? |
6 | هادي طابلة | Është një tavolinë! əʃtə ɲə tavɔlinə |
7 | صيغة خرا | Është një tryezë. əʃtə ɲə tɾyɛzə |
8 | طابلة، فهمتي؟ | Një tavolinë, e kuptove? ɲə tavɔlinə, mə kuptɔvε ? |
9 | ما فهمتش | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
10 | عاود من فضلك | Mund ta përsërisësh, të lutem? mund ta pəɾsəɾisəʃ, tə lutεm? |
11 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Mund të flasësh pak më me ngadalë? mund tə flasəʃ pak mə mε nɡadalə ? |
12 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Mund ta shkruash, të lutem? mund ta ʃkɾuaʃ, tə lutεm ? |
13 | فهمت | Kuptova! kuptɔva |

1 | عجبني لون هدا الطبلة | Më pëlqen ngjyra e kësaj tavoline. mə pəlcen nɟyɾa ε kəsaj tavɔlinε |
2 | هادا حمر | Është e kuqe əʃtə ε kucε |
3 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م& | Është i kuq əʃtə i kuc |
4 | زرق | Blu blu |
5 | صفر | E verdhë ε vεɾðə |
6 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م& | I verdhë i vεɾðə |
7 | بيض | E bardhë ε baɾðə |
8 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م& | I bardhë i baɾðə |
9 | كحل | E zezë ε zεzə |
10 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م& | I zi i zi |
11 | خضر | Jeshile jεʃilε |
12 | ليموني | Portokalli pɔɾtɔkaɫi |
13 | عكري | Lejla lεjla |
14 | رمادي | Gri ɡɾi |

1 | زيرو | Zero zεɾɔ |
2 | واحد | Një ɲə |
3 | جوج | Dy dy |
4 | تلاتة | Tre tɾε |
5 | ربعة | Katër katəɾ |
6 | خمسة | Pesë pεsə |
7 | ستة | Gjashtë ɟaʃtə |
8 | سبعة | Shtatë ʃtatə |
9 | تمنية | Tetë tεtə |
10 | تسعة | Nëntë nəntə |
11 | عشرة | Dhjetë ðjεtə |
12 | حضاش | Njëmbëdhjetë ɲəmbəðjεtə |
13 | طناش | Dymbëdhjetë dymbəðjεtə |
14 | تلطاش | Trembëdhjetë trεmbəðjεtə |
15 | ربعطاش | Katërmbëdhjetë katəɾmbəðjεtə |
16 | خمسطاش | Pesëmbëdhjetë pεsəmbəðjεtə |
17 | سطاش | Gjashtëmbëdhjetë ɟaʃtəmbəðjεtə |
18 | سبعطاش | Shtatëmbëdhjetë ʃtatəmbəðjεtə |
19 | تمنطاش | Tetëmbëdhjetë tεtəmbəðjεtə |
20 | تسعطاش | Nënëtëmbëdhjetë nəntəmbəðjεtə |
21 | عشرين | Njëzetë ɲəzεtə |
22 | واحد أو عشرين | Njëzetë e një ɲəzεtə ε ɲə |
23 | تنين او عشرين | Njëzetë e dy ɲəzεtə ε dy |
24 | تلاتة او عشرين | Njëzetë e tre ɲəzεtə ε tɾε |
25 | ربعة او عشرين | Njëzetë e katër ɲəzεtə ε katəɾ |
26 | خمسة أو عشرين | Njëzetë e pesë ɲəzεtə ε pεsə |
27 | ستة او عشرين | Njëzetë e gjashtë ɲəzεtə ε ɟaʃtə |
28 | سبعة او عشرين | Njëzetë e shtatë ɲəzεtə ε ʃtatə |
29 | تمنية او عشرين | Njëzetë e tetë ɲəzεtə ε tεtə |
30 | تسعة او عشرين | Njëzetë e nëntë ɲəzεtə εnəntə |
31 | تلاتين | Tridhjetë tɾiðjεtə |
32 | واحد أو تلاتين | Tridhjetë e një tɾiðjεtə ε ɲə |
33 | تنين او تلاتين | Tridhjetë e dy tɾiðjεtə ε dy |
34 | تلاتة او تلاتين | Tridhjetë e tre tɾiðjεtə ε trε |
35 | ربعة او تلاتين | Tridhjetë e katër tɾiðjεtə ε katəɾ |
36 | خمسة أو تلاتين | Tridhjetë e pesë tɾiðjεtə εpεsə |
37 | ستة او تلاتين | Tridhjetë e gjashtë tɾiðjεtə εɟaʃtə |
38 | ربعين | Dyzetë dyzεt |
39 | خمسين | Pesëdhjetë pεsəðjεtə |
40 | ستين | Gjashtëdhjetë ɟaʃtəðjεtə |
41 | سبعين | Shtatëdhjetë ʃtatəðjεtə |
42 | تمانين | Tetëdhjetë tεtəðjεtə |
43 | تسعين | Nëntëdhjetë nəntəðjεtə |
44 | ميا | Njëqind ɲəcind |
45 | ميا او خمسين | Njëqind e pesë ɲəcind ε pεsə |
46 | ميتين | Dyqind dycind |
47 | تلت ميا | Treqind tɾεcind |
48 | ربع ميا | Katërqind katəɾcind |
49 | ألف | Një mijë ɲə mijə |
50 | ألف أو خمس ميا | Një mijë e pesëqind ɲə mijə ε pεsəcind |
51 | ألفين | Dy mijë dymijə |
52 | عشرالاف | Dhjetë mijë ðjεtə mijə |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Kur erdhe ketu? Kur erdhe ketu? |
2 | صيغة خرا | Kur arrin? kuɾ arrin? |
3 | ليوم | Sot sɔt |
4 | لبارح | Dje djε |
5 | هادي يومين | Ka dy ditë ka dy ditə |
6 | صيغة خرا | Që prej dy ditësh cə pɾɛj dy ditəʃ |
7 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Sa kohë do rrish? sa kɔhə dɔ riʃ? |
8 | صيغة خرا | Sa do qëndrosh? sa dɔ cəndɾɔʃ? |
9 | غادي نمشي غدة | Nisem nesër nisεm nεsəɾ |
10 | صيغة خرا | Largohem nesër laɾɡɔhɛm nɛsəɾ |
11 | غادي نمشي بعد غدة | Nisem pasnesër nisεm pasnεsəɾ |
12 | صيغة خرا | Largohem pasnesër laɾɡɔhɛm pasnɛsəɾ |
13 | غادي من بعد تلت ايام | Nisem për tri ditë nisεm pəɾ tɾi ditə |
14 | صيغة خرا | Largohem për tri ditë laɾɡɔhɛm pəɾ tɾi ditə |
15 | تنين | E hënë ε hənə |
16 | تلات | E martë ε maɾtə |
17 | لاربعا | E mërkurë ε məɾkuɾə |
18 | لخميس | E enjte ε εɲtε |
19 | جمعة | E premte ε pɾεmtε |
20 | سبت | E shtunë ε ʃtunə |
21 | لحد | E dielë ε diεlə |
22 | شهر واحد | Janar janaɾ |
23 | شهر جوج | Shkurt ʃkuɾt |
24 | شهر تلاتة | Mars maɾs |
25 | شهر ربعة | Prill pɾiɫ |
26 | شهر خمسة | Maj maj |
27 | شهر ستة | Qershor cεɾʃɔɾ |
28 | شهر سبعة | Korrik kɔrik |
29 | شهر تمنية | Gusht ɡuʃt |
30 | شهر تسعة | Shtator ʃtatɔɾ |
31 | شهر عشرة | Tetor tεtɔɾ |
32 | شهر حضاش | Nëntor nəntɔɾ |
33 | شهر طناش | Dhjetor ðjεtɔɾ |
34 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | Në çfarë ore nisesh? nə ʧfaɾə ɔɾε nisεʃ? |
35 | تعبير معروف كتر | Kur nisesh? kuɾ nisɛʃ? |
36 | الصباح... معا تمنية | Në mëngjes, në orën tetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə |
37 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Në mëngjes, në orën tetë e pesëmbëdhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε pεsəmbəðjεtə |
38 | صيغة خرا | Në mëngjes, në orën tetë e një çerek nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɲə ʧɛɾɛk |
39 | الصباح... معا تمنية أو نص | Në mëngjes, në orën tetë e tridhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε tɾiðjεtə |
40 | صيغة خرا | Në mëngjes në orën tetë e gjysmë nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɟysmə |
41 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Në mëngjes, në orën tetë e dyzetë e pesë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε dyzεtəεpεsə |
42 | لعشية... معا لعشرة | Në darkë, në orën tetëmbëdhjetë nə daɾkə, nə ɔɾən tεtəmbəðjεtə |
43 | انا معطل | Jam me vonesë jam mεvɔnεsə |

1 | !?طاكسي | Taksi! taksi |
2 | فين غادي ؟ | Ku doni të shkoni? ku dɔni tə ʃkɔni ? |
3 | غادي لمحطة | Do të shkoj tek stacioni i trenit dɔ tə ʃkɔj tεk staʦiɔni itɾεnit |
4 | غادي لفندق ليل و نهار | Do të shkoj në hotelin Ditë e Natë dɔ tə ʃkɔj nə hɔtεlin ditə ε natə |
5 | ممكن توصلني للمطار؟ | Mund të më çoni në aeroport? mund tə mə ʧɔni nə aεɾɔpɔɾt? |
6 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Mund të m'i merrni pak bagazhet? mund tə mi merni pak baɡaʒεt ? |
7 | واش بعيد من هنا؟ | Është larg nga këtu? əʃtə laɾɡ nɡa kətu? |
8 | لا، قريب | Jo, është afër. jɔ, əʃtə afəɾ |
9 | بعيد شوية | Po, është pak më larg pɔ, əʃtə pak mə laɾɡ |
10 | بشحال؟ | Sa do të kushtojë? sa dɔ tə kuʃtɔjə? |
11 | ديني هنا عافاك | Më çoni këtu, ju lutem mə ʧɔni kətu, ju lutεm |
12 | علا ليمن | Është në të djathtë əʃtə nə tə djaθtə |
13 | علا ليسر | Është në të majtë əʃtə nə tə majtə |
14 | نيشان | Është drejt əʃtə dɾεjt |
15 | كاين هنا | Është këtu! əʃtə kətu |
16 | صيغة خرا | Arritëm! aritəm |
17 | هنا | Është andej! əʃtə andεj |
18 | !سطوب | Ndalo! ndalɔ |
19 | خود وقتك | Merrni kohën që ju duhet! mεrni kɔhən cə ju duhεt |
20 | صيغة خرا | Mos u nxitoni! mɔs u nʣitɔni |
21 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Mund të më bëni një faturë, ju lutem? mund tə mə bəni ɲə fatuɾə, ju lutεm? |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Më pëlqen shumë vendi juaj mə pəlcɛn ʃumə vɛndi juaj |
2 | كنبغيك | Të dua tə dua |
3 | صيغة خرا | Të dashuroj tə daʃuɾɔj |
4 | انا فرحان | Jam i lumtur jam i lumtuɾ |
5 | انا حزين | Jam i trishtuar jam i tɾiʃtuaɾ |
6 | كنحس براسي مزيان | Ndihem mirë këtu ndihɛm miɾə kətu |
7 | فيا لبرد | Kam ftohtë kam ftɔhtə |
8 | فيا الصهد | Kam vapë kam vapə |
9 | كبير بزاف | Është shumë i madh əʃtə ʃumə i mað |
10 | صغير بزاف | Është shumë i vogël əʃtə ʃumə i vɔɡəl |
11 | هو هاداك | Është perfekt əʃtə pɛɾfɛkt |
12 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | Do që të dalim sonte? dɔ tə dalim sɔntɛ? |
13 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Do të më pëlqente të dilnim sonte dɔ tə mə pəlcɛntɛ tə dilnim sɔntɛ |
14 | فكرة مزيانة | Është një ide e mirë əʃtə ɲə idɛ ɛ miɾə |
15 | باغي ننشط | Dua të shkojmë të argëtohemi dua tə ʃkɔjmə tə aɾɡətɔhɛmi |
16 | لا ماشي فكرة مزيانة | Nuk është ide e mirë nuk əʃtə idɛ ɛ miɾə |
17 | مباغيش نخرج ليوم | Nuk kam dëshirë të dalim sonte nuk kam dəʃiɾə tə dalim sɔntɛ |
18 | باغي نرتاح | Dua të pushoj dua tə puʃɔj |
19 | بغيت دير الرياضة؟ | Do të bëjmë sport? dɔ tə bəjmə spɔɾt? |
20 | اه باغي ننشط | Po, kam nevojë të dëfrehem! pɔ, kam nɛvɔjə tə dəfɾɛhɛm |
21 | كنلعب التنيس | Unë luaj tenis unə luaj tɛnis |
22 | لا شكرا عيان بزاف | Jo, faleminderit. Jam i lodhur jɔ falɛmindɛɾit, jam i lɔðuɾ |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Ke të afërm këtu? kε tə afəɾm kətu? |
2 | لواليد | Babai im babai im |
3 | صيغة خرا | Im atë im atə |
4 | لواليدة | Nëna ime nəna imε |
5 | صيغة خرا | Ime më imɛ mə |
6 | ولدي | Djali im djali im |
7 | صيغة خرا | Im bir im biɾ |
8 | بنتي | Vajza ime vajza imε |
9 | خويا | Një vëlla ɲə vəɫa |
10 | أختي | Një motër ɲə mɔtəɾ |
11 | واحد صاحبي | Një mik ɲə mik |
12 | صديقتي | Një mikeshë ɲə mikεʃə |
13 | صاحبي | Miku im miku im |
14 | صاحبتي | Mikja ime mikja imε |
15 | تعبير كتر احتراما | Mikesha ime mikɛʃa imɛ |
16 | راجلي | Bashkëshorti im baʃkəʃɔɾti im |
17 | صيغة خرا | Im shoq im ʃɔc |
18 | مراتي | Bashkëshortja ime baʃkəʃɔɾtja imε |
19 | صيغة خرا | Ime shoqe imɛ ʃɔcɛ |

1 | لبار | Bari baɾi |
2 | تشرب شي حاجة؟ | Do të pish ndonjë gjë? dɔ tə piʃ ndɔɲə ɟə? |
3 | الشرب | Të pish tə piʃ |
4 | الكاس | Gotë ɡɔtə |
5 | واخا | Me kënaqësi mε kənacəsi |
6 | أشنو تاخد؟ | Çfarë do marrësh? ʧfaɾə dɔtə marəʃ? |
7 | أشنو كاين ما يتشرب ؟ | Çfarë ka për të pirë? ʧfaɾə ka pəɾ tə piɾə? |
8 | كاين لما أولا لعصير | Ka ujë ose lëngje frutash. ka ujə osε lənɟε fɾutaʃ |
9 | لما | Ujë ujə |
10 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Mund t'i shtoni pak akull, ju lutem? mund ti ʃtɔni pak akuɫ, ju lutεm? |
11 | كلاصون | Akull akuɫ |
12 | شوكلاط | Çokollatë ʧɔkɔɫatə |
13 | لحليب | Qumësht cuməʃt |
14 | أتاي | Çaj ʧaj |
15 | قهوة | Kafe kafε |
16 | سكر | Me sheqer mε ʃεcεɾ |
17 | بلحليب | Me krem mε kɾεm |
18 | روج | Verë vεɾə |
19 | بيرة | Birrë birə |
20 | أتاي من فضلك | Një çaj, të lutem! ɲə ʧaj, tə lutεm |
21 | بيرة من فضلك | Një birrë, të lutem! ɲə birə, tə lutεm |
22 | أشنو بغيتي تشربي؟ | Çfarë doni të pini? ʧfaɾə dɔni tə pini? |
23 | صيغة خرا | Çfarë do merrni për të pirë? ʧfaɾə dɔ mɛrni pəɾ tə piɾə? |
24 | جوج أتاي من فضلك | Dy çaj, ju lutem! dy ʧaj, ju lutεm |
25 | جوج بيرات من فضلك | Dy birra, ju lutem! dy bira, ju lutεm |
26 | والو، شكرا | Asgjë, të lutem. asɟə, tə lutεm |
27 | تعبير كتر احتراما | Nuk do të marr gjë, faleminderit! nuk dɔ mar ɟə, falɛmindɛɾit |
28 | في صحتك | Për shëndetin tënd! pəɾ ʃəndεtin tənd |
29 | تعبير معروف كتر | Për ty! pəɾ ty! |
30 | في صحتنا | Gëzuar! ɡəzuaɾ |
31 | لحساب من فضلك | Llogarinë, ju lutem! ɫɔɡaɾinə, ju lutεm! |
32 | شحال لحساب ؟ | Sa ju detyrohem, ju lutem? sa ju dεtyɾɔhεm, ju lutεm? |
33 | ميتين درهم | Njëzetë euro. ɲəzεtə εuɾɔ |
34 | عارضة عليك | Je i ftuar jε i ftuaɾ |

1 | ريسطورون | Restoranti ɾεstɔɾanti |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | Do të hash? dɔ tə haʃ? |
3 | واخا | Po, dua pɔ dua |
4 | الماكلة | Të hash tə haʃ |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Ku mund të hamë? ku mund tə hamə? |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Ku mund të hamë drekë? ku mund tə hamə dɾεkə? |
7 | صيغة خرا | Ku mund të drekojmë? ku mund tə dɾɛkɔjmə |
8 | لعشا | Darka daɾka |
9 | لفطور | Mëngjësi mənɟεsi |
10 | !من فضلك | Ju lutem! ju lutεm |
11 | !لا كارط عافاك | Menunë, ju lutem! mεnunə, ju lutεm |
12 | !هاهي لاكارط | Urdhëroni menunë! uɾðəɾɔni mεnunə |
13 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | Çfarë dëshiron të hash? Mish apo peshk? ʧfaɾə dəʃiɾɔn tə haʃ? miʃ apɔ pεʃk? |
14 | بروز | Me oriz. mε ɔɾiz |
15 | بليبات | Me makarona mε makaɾɔna |
16 | صيغة خرا | Me pasta mɛ pasta |
17 | بي بطاطا | Patate patatε |
18 | بلخضرة | Perime pεɾimε |
19 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Vezë të rrahura - sy - ose të ziera vεzə tə rahuɾa sy - ɔsε tə ziεɾa |
20 | لخبز | Bukë bukə |
21 | زبدة | Gjalpe ɟalp |
22 | شلاضة | Një sallatë ɲə saɫatə |
23 | ديسير | Një ëmbëlsirë ɲə əmbəlsiɾə |
24 | فواكه | Fruta fruta |
25 | عندك موس عافاك؟ | Mund të më jepni një thikë ju lutem? mund tə mə jεpni ɲə θikə, ju lutεm? |
26 | صيغة خرا | Keni një thikë ju lutem? kɛni ɲə ɵikə, ju lutɛm? |
27 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Po, jua sjell menjëherë. pɔ, jua sjεɫ mεɲεhεɾə |
28 | موس | Një thikë ɲə θikə |
29 | فورشيطة | Një pirun ɲə piɾun |
30 | معالقة | Një lugë ɲə luɡə |
31 | واش هادا طبق ساخن؟ | Është gjellë e ngrohtë? əʃtə gjellə ε nɡɾɔhtə? |
32 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Po, dhe shumë pikante gjithashtu pɔ, ðε ʃumə pikantε ɟiθaʃtu |
33 | سخون | E ngrohtë ε nɡɾɔhtə |
34 | بارد | E ftohtë ε ftɔhtə |
35 | فيه ليقاما | Pikante pikantε |
36 | غادي ناخد لحوت | Unë do marr peshk unə dɔ mar pεʃk |
37 | حتا أنا | Edhe unë εðε unə |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Është vonë. Duhet të iki! əʃtə vɔnə. duhεt tə iki |
2 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Mund të shihemi sërish? mund tə ʃihεmi səɾiʃ ? |
3 | واخا | Po, me kënaqësi pɔ, mε kənacəsi |
4 | كنسكن هنا | Unë banoj në këtë adresë unə banɔj nə kətə adɾεsə |
5 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Ke një numër telefoni? kε ɲə numəɾ tεlεfɔni ? |
6 | ايه، هوا هدا | Po, ja ku është. pɔ, ja ku əʃtə |
7 | دوزت معاك وقت زوين | Kalova mirë me ty. kalɔva miɾə mε ty |
8 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | Edhe unë. U gëzova që të takova. εðε unə. u ɡəzova cə tə takɔva |
9 | غادي نتلاقاو قريب | Do të shihemi së shpejti dɔ tə ʃihεmi sə ʃpεjti |
10 | ان شاء الله | Me kënaqësi mε kənacəsi |
11 | بسلامة | Mirupafshim miɾupafʃim |
12 | نتلاقاو غدا | Shihemi nesër! ʃihεmi nεsəɾ |
13 | بسلامة | Përshëndetje pəɾʃəndεtjε |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Ju lutem! Po kërkoj stacionin e autobusit. ju lutεm, pɔ kəɾkɔj staʦiɔnin ε autɔbusit |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Sa është çmimi i biletës për në qytetin e Diellit, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi i bilεtəs pəɾ nə cytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Ku shkon ky tren, ju lutem? ku ʃkɔn ky tɾεn, ju lutεm? |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | A ndalon ky tren në Qytetin e Diellit? a ndalɔn ky tɾεn nə cytεtin e diεɫit? |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Kur niset treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ nisεt tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Kur mbërrin treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ mbərin tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Një biletë për në Qytetin e Diellit, ju lutem. ɲə bilεtə pəɾ nə cytεtin e diεɫit, ju lutεm. |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | A i keni oraret e trenave? a i kεni ɔɾaɾεt e tɾεnavε? |
9 | توقيت الطوبيسات | Orari i autobusave ɔɾaɾi i autɔbusavε |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Cili është treni për në Qytetin e Diellit, ju lutem? ʦili əʃtə tɾεni pəɾ nə qytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
11 | هوا هدا | Është ai atje əʃtə ai atjε |
12 | شكرا | Faleminderit! falεmindεɾit |
13 | بلا جميل، طريق السلامة | Asgjë. Rrugë të mbarë! asɟə. ruɡə tə mbaɾə |
14 | لميكانيسيان | Auto-servis auto-sεɾvis |
15 | تعبير كتر احتراما | Garazh; Ofiçinë garazh; ɔfiʧinə |
16 | سطاسيون | Pikë karburanti pikə kaɾbuɾanti |
17 | عمر من فضلك | Mbusheni plot, ju lutem. mbuʃeni plɔt, ju lutεm |
18 | بشكليطة | Biçikletë biʧiklεtə |
19 | الصونطر فيل | Qendra e qytetit cεndɾa ε cytεtit |
20 | خرجة ديال لمدينة | Periferia pεɾifεɾia |
21 | هادي مدينة كبيرة | Është një qytet i madh əʃtə ɲə cytεt i mað |
22 | هادا فيلاج | Është një fshat əʃtə ɲə fʃat |
23 | جبل | Një mal ɲə mal |
24 | واد | Një liqen ɲə licen |
25 | عروبية | Fshati f ʃati |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Është Sara aty, ju lutem? əʃtə saɾa aty, ju lutɛm? |
2 | اه هاهي هنا | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
3 | لا خرجات | Ka dalë ka dalə |
4 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
5 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
6 | هي في الخدمة | Ajo është në punë ajɔ əʃtə nə punə |
7 | هي فدارها | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |
8 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Është Zhyljeni aty, ju lutem? əʃtə ʒyljɛni aty, ju lutɛm |
9 | اه. هاهوهنا | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
10 | لا خرج | Ka dalë ka dalə |
11 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
12 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
13 | هو في الخدمة | Ai është në punë ai əʃtə nə punə |
14 | هو فدارو | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |

1 | اوطيل | Hoteli hɔtɛli |
2 | ابارتمون | Apartamenti apaɾtamɛnti |
3 | مرحبا | Mirësevjen! miɾəsɛvjɛn |
4 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Keni ndonjë dhomë të lirë? kɛni ndɔɲə ðɔmə tə liɾə? |
5 | كأين شي حمام فلبيت؟ | A ka banjë në dhomë? a ka baɲə nə ðɔmə? |
6 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | Doni një dhomë me dy shtretër të ndarë? dɔni nə ðɔmə mɛ dy ʃtɾɛtəɾ tə ndaɾə |
7 | تعبير معروف كتر | Doni një dhomë me dy krevatë të ndarë? dɔni ɲə ðɔmə mɛ dy kɾɛvatə tə ndaɾə? |
8 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | Doni një dhomë dyshe? dɔni ɲə ðɔmə dyʃε? |
9 | تعبير كتر احتراما | Doni një dhomë me shtrat dopio? dɔni ɲə ðɔmə mɛ ʃtɾat dɔpiɔ |
10 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Dhomë me banjë - me ballkon - me dush ðɔmə mε baɲə - mε baɫkɔn mε duʃ |
11 | غرفة بالفطور | Mëngjesi i përfshirë mənɟεsi i pəɾfʃiɾə |
12 | بشحال الليلة؟ | Sa është çmimi i një nate? sa əʃtə ʧmimi i ɲə natε ? |
13 | صيغة خرا | Sa kushton nata? sa kuʃtɔn nata? |
14 | بشحال تمن الليلة؟ | Doja ta shihja më parë dhomën, ju lutem. dɔja tə ʃihja mə paɾə ðɔmən, ju lutεm |
15 | صيغة خرا | Doja që ta shihja dhomën në fillim, ju lutem. dɔja cə ta ʃihja ðɔmən nə fiɫim |
16 | !معلوم | Po, sigurisht pɔ, siɡuɾiʃt |
17 | شكرا, لبيت مزيان | Faleminderit. Dhoma është në rregull falεmindεɾit, ðɔma əʃtə nə rεɡuɫ |
18 | صيغة خرا | Faleminderit. Dhoma është shumë e mirë falɛmindɛɾit, ðɔma əʃtə ʃumə ɛ miɾə |
19 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | Në rregull. A mund ta rezervoj për sonte? nə rεɡuɫ. a mund ta ɾεzεɾvɔj pəɾ sɔntε? |
20 | غاليا عليا, شكرا | Faleminderit, por është pak e shtrenjtë për mua. falεmindεɾit, pɔɾ əʃtə pak ε ʃtɾεɲtə pəɾ mua |
21 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Mund të kujdeseni për bagazhet e mia, ju lutem? mund tə kujdεsεni pəɾ baɡaʒεt ε mia, ju lutεm? |
22 | صيغة خرا | Mund t'i merrni bagazhet e mia, ju lutem? mund t'i mɛrni baɡaʒɛt ɛ mia, ju lutɛm |
23 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Ku është dhoma ime, ju lutem? ku əʃtə ðɔma imε, ju lutεm? |
24 | في الطابق الاول | Është në katin e parë əʃtə nə katin ε paɾə |
25 | كأين السانسور؟ | Ka ashensor? ka aʃεnsɔɾ? |
26 | السانسور عليسر | Ashensori është në të majtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə majtən tuaj |
27 | السانسور عليمن | Ashensori është në të djathtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə djathtən tuaj |
28 | فين كأينة المصبنة؟ | Ku ndodhet lavanderia? ku ndɔðεt lavandεɾia? |
29 | في الطابق السفلي | Është në katin përdhes əʃtə nə katin pəɾðεs |
30 | الطابق السفلي | Kati përdhes kati pəɾðεs |
31 | البيت | Dhomë ðɔmə |
32 | البريسينغ | Patrim kimik pastɾim kimik |
33 | صالون الحلاقة | Parukeri paɾukεɾi |
34 | موقف السيارات | Parking paɾkinɡ |
35 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Takohemi në sallën e mbledhjeve? takɔhεmi nə saɫən ε mblεðjεvε? |
36 | قاعة لجتماعات | Salla e mbledhjeve saɫa ε mblεðjεvε |
37 | البيسين سخون | Pishina është ngrohur piʃina əʃtə nɡɾɔhuɾ |
38 | البيسين | Pishina piʃina |
39 | فيقيني مع السبعة عافاك | Më zgjoni në orën shtatë, ju lutem mə zɟɔni nə ɔɾən ʃtatə, ju lutεm |
40 | الساروت عافاك | Çelësin, ju lutem ʧεləsin ju lutεm |
41 | الباس عافاك | Fjalëkalimin, ju lutem fjaləkalimin, ju lutεm |
42 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Ka mesazhe për mua? ka mεsaʒε pəɾ mua? |
43 | اه, هاهوما | Po, ja ku janë pɔ, ja ku janə |
44 | اه متوصلتي بوالو | Jo, nuk ju ka ardhur asgjë jɔ, nuk ju ka aɾðuɾ asɟə |
45 | فين نقدر نصرف؟ | Ku mund të thyej në monedha? ku mund tə θyεj nə mɔnεða? |
46 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Mund të më thyeni me monedha, ju lutem? mund tə mə θyεni mε mɔnεða, ju lutεm? |
47 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Po, mundemi. Sa doni të thyeni? pɔ mundεmi. sa dɔni tə θyεni? |
48 | صيغة خرا | Po, mundemi. Sa doni të bëni? pɔ, mundɛmi. sa dɔni tə bəni? |

1 | لبحر | Plazhi plaʒi |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Dini gjë se ku mund të blej një top? dini ɟə sε ku mund tə blεj ɲə tɔp |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Ka një dyqan në këtë drejtim ka ɲə dycan nə kətə dɾεjtim |
4 | كورة | Një top ɲə tɔp |
5 | منظار | Dylbi dylbi |
6 | كاصكيط | Kapele kapεle |
7 | سربيتة | Peshqir pεʃciɾ |
8 | صاندالة | Sandale sandalε |
9 | سطل | Kovë kɔvə |
10 | كريم ضد الشمس | Krem dielli kɾεm diεɫi |
11 | مأيو | Mbathje plazhi mbaθjε plaʒi |
12 | نظاظر د الشمش | Syze dielli syzε diεɫi |
13 | قشريات | Guaskore ɡuaskɔɾε |
14 | نتشمش | Të bësh banjo dielli tə bəʃ baɲɔ diεɫi |
15 | تعبير معروف كتر | Të marrësh rreze dielli tə marəʃ rɛzɛ diɛɫi |
16 | مشمش | Me diell mε diεɫ |
17 | تعبير مرادف | Me diell |
18 | غروب الشمش | Perëndimi i diellit pεɾəndimi i diεɫit |
19 | باراصول | Çadër dielli ʧadəɾ diεɫi |
20 | الشمش | Diell diεɫ |
21 | التشماش | Të bie dielli në kokë tə biε diεɫi nə kɔkə |
22 | واش خطر العومان هنا؟ | Është e rrezikshme të notosh këtu? əʃtə ε rεzikʃmε tə nɔtɔʃ kətu? |
23 | لا ماشي خطر | Jo, nuk është e rrezikshme. jɔ, nuk əʃtə ε rεzikʃmε |
24 | اه العومان هنا خطر | Po. Është e ndaluar të notosh këtu pɔ, əʃtə ε ndaluaɾ tə nɔtɔʃ kətu |
25 | العومان | Notoj nɔtɔj |
26 | السباحة | Not nɔt |
27 | الموجة | Valë valə |
28 | صيغة خرا | Dallgë daɫɡə |
29 | لبحر | Det dεt |
30 | الكتبان | Dunë dunə |
31 | الرملة | Rërë ɾəɾə |
32 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Cili është parashikimi i motit për nesër? ʦili əʃtə paɾaʃikimi i mɔtit pəɾ nɛsəɾ? |
33 | الوقت غادي يتبدل | Moti do të ndryshojë mɔti dɔ tə ndryʃɔjə |
34 | غادية طيح الشتا | Do të bjerë shi dɔ tə bjɛɾə ʃi |
35 | غاديا تكون الشمش | Do jetë diell dɔ jɛtə diɛɫ |
36 | غأيكون الريح بزاف | Do ketë shumë erë dɔ kɛtə ʃumə ɛɾə |
37 | مأيو | Kostum banjoje kɔstum baɲɔjɛ |
38 | الظل | Hije hijɛ |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Mund të më ndihmoni, ju lutem? mund tə mə ndihmɔni, ju lutεm? |
2 | توضرت | Kam humbur kam humbuɾ |
3 | اش حب لخاطر؟ | Çfarë dëshironi? ʧfaɾə dəʃiɾɔni? |
4 | اش وقع | Çfarë ndodhi? ʧfaɾə ndɔði? |
5 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Ku mund të gjej një përkthyes? ku mund tə ɟεj ɲə pəɾkθyεs? |
6 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Ku gjendet farmacia më e afërt? ku ɟεndεt faɾmaʦia mə ε afəɾt? |
7 | في الشمال | Ku gjendet barnatorja më e afërt? ku ɟɛndɛt baɾnatɔɾja mə ɛ afəɾt? |
8 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Mund të lajmëroni një mjek, ju lutem? mund tə lajməɾɔni ɲə mjεk, ju lutεm? |
9 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Me çfarë po trajtoheni për momentin? mεʧfaɾə pɔ tɾajtɔhεni pəɾ mɔmεntin? |
10 | سبيطار | Një spital ɲə spital |
11 | فارماصيان | Një farmaci ɲə faɾmaʦi |
12 | في الشمال | Një barnatore ɲə baɾnatɔɾɛ |
13 | طبيب | Një doktor ɲə dɔktɔɾ |
14 | صيغة خرا | Një mjek ɲə mjɛk |
15 | مصلحة طبية | Shërbimi shëndetësor ʃəɾbimi ʃəndεtəsɔɾ |
16 | توضرو ليا لوراق | Kam humbur dokumentat kam humbuɾ dɔkumεntat |
17 | تسرقو ليا لوراق | Më kanë vjedhur dokumentat mə kanə vjεðuɾ dɔkumεntat |
18 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Zyra e sendeve të gjetura zyɾa ε sεndεvε tə ɟεtuɾa |
19 | مركز الانقاد | Urgjenca uɾɟεnʦa |
20 | مخرج الاغاثة | Dalja e urgjencës dalja εuɾɟεnʦəs |
21 | لبوليس | Policia pɔliʦia |
22 | لوراق | Dokumenta dɔkumεnta |
23 | لفلوس | Para paɾa |
24 | لباسبور | Pasaportë pasapɔɾtə |
25 | لحوايج | Bagazhe baɡaʒε |
26 | لا بلاش، شكرا | Jam në rregull, faleminderit jam nə rεɡuɫ, falεmindεɾit |
27 | بعد مني | Më lini të qetë! mə lini tə cεtə! |
28 | صيغة خرا | Më lini rehat! mə lini ɾɛhat |
29 | سير فحالك | Nisuni! nisuni |
