مفردات > الارميني

1 | السلام | Բարև Barev |
2 | تعبير كتر احتراما | Բարև Barev Dzez |
3 | مسا لخير | Բարի երեկո Bari ereko |
4 | بسلامه | Ցտեսություն Tstesutyun |
5 | تعبير معروف كتر | Ցտեսություն Hadjorutyun |
6 | من بعد | Առայժմ Arayjm |
7 | ايه | Այո Ayo |
8 | لا | Ոչ Votch |
9 | من فضلك | Կներեք Knerek |
10 | شكرا | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
11 | شكرا بزاف | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
12 | شكرا على المساعدة | Շնորհակալություն օգնության համար Shnorhakalutyun ognutyan hamar |
13 | بلا جميل | Խնդրեմ Xndrem |
14 | تعبير في اللغة العامية | Խնդրեմ Tcharjé |
15 | واخا | Եղավ Erav |
16 | صيغة خرا | Եղավ Lav |
17 | بشحال هدا عافاك؟ | Ներողություն, ինչ արժե՞ Nerorutyun, intch arje? |
18 | عَفْوا | Ներողություն Nerorutyun |
19 | صيغة خرا | Ներողություն Knereq |
20 | ما فهمتش | Չեմ հասկանում Tchem haskanum |
21 | فهمت | Հասկացա Haskatsa |
22 | معرفتش | Չգիտեմ Tchgitem |
23 | ممنوع | Արգելվում է Argelvum e |
24 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը Nerorutyun, vorter e zugarany ? |
25 | سنة سعيدة | Շնորհավոր Նոր տարի Shnorhavor Nor tari |
26 | صيغة خرا | Շնորհավոր Նոր տարի Snorhavor amanor |
27 | عيد ميلاد سعيد | Ծնունդդ շնորհավոր Cnundd shnorhavor |
28 | مبروك لعواشر | Հաճելի տոներ Hatcheli toner |
29 | مبروك | Շնորհավորում եմ Shnorhavorum em |

1 | السلام، لباس؟ | Բարև: Ինչպե՞ս ես Barev: Intchpes es? |
2 | السلام، بخير. | Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն Barev: Lav em, shnorhakalutyun |
3 | واش كتهضر الارمينية | Դու խոսու՞մ ես հայերեն Du khosum es hayeren |
4 | لا مكنهضرش الارمينية | Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն Votch, yes tchem khosum hayeren |
5 | غير شوية | Միայն մի քիչ Miayn mi qitch |
6 | من اينا بلاد انتا ؟ | Ո՞ր երկրից ես Vor yerkric es? |
7 | اشنوهي جنسيتك؟ | Ի՞նչ ազգության ես Intch azgutyan es? |
8 | أنا عربي | Ես մարոկացի եմ Yes marokatsi em |
9 | و نتي ساكنة هنا؟ | Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում Isk du, ayster es aprum? |
10 | ايه، ساكنة هنا | Այո, այստեղ եմ ապրում Ayo, ayster em aprum |
11 | اسميتي سارة و نتا | Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը Anuns Sara e, isk qony? |
12 | جوليان | Ժյուլիեն Julien |
13 | اش كدير هنا؟ | Ի՞նչ ես անում այստեղ Inch es anum ayster? |
14 | انا في عطلة | Արձակուրդ եմ եկել Ardzakurd em ekel |
15 | نحن في عطلة | Արձակուրդ ենք եկել Ardzakurd enq ekel |
16 | انا في سفر اعمال | Գործնական այցով եմ եկել Gortsnakan aytsov em ekel |
17 | كانخدم هنا | Այստեղ եմ աշխատում Ayster em ashxatum |
18 | كانخدمو هنا | Այստեղ ենք աշխատում Ayster enq ashxatum |
19 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան Utelu intch lav terer kan? |
20 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Մոտակայքում թանգարան կա՞ Motakayqum tangaran ka? |
21 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին Vorter kareli e mianal Internetin? |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել Tsankanum es mi qani bar sovorel? |
2 | ايه، واخا | Այո, իհարկե Ayo, iharke |
3 | اسميت هدا؟ | Ինչպե՞ս է սա կոչվում Inchpes e sa kotchvum? |
4 | هادي طابلة | Սա սեղան է Sa seran e |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Սեղան, հասկանու՞մ ես Seran, haskanum es? |
6 | ما فهمتش | Չեմ հասկանում Tchem haskanum |
7 | عاود من فضلك | Խնդրում եմ կրկնել Xndrum em krknel |
8 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել Karor es mi qich aveli dandar xosel ? |
9 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել Xndrum em, karor es da grel ? |
10 | فهمت | Հասկացա Haskatsa |

1 | عجبني لون هدا الطبلة | Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս Ays serani guynn indz dur e galis |
2 | هادا حمر | Կարմիր է Karmir e |
3 | زرق | Կապույտ Kapuyt |
4 | صفر | Դեղին Derin |
5 | بيض | Սպիտակ Spitak |
6 | كحل | Սև Sev |
7 | خضر | Կանաչ Kanatch |
8 | ليموني | Նարնջագույն Narndjaguyn |
9 | عكري | Մանուշակագույն Manushakaguyn |
10 | رمادي | Մոխրագույն Mokhraguyn |

1 | زيرو | Զրո Zro |
2 | واحد | Մեկ Mek |
3 | جوج | Երկու Erku |
4 | تلاتة | Երեք Ereq |
5 | ربعة | Չորս Tchors |
6 | خمسة | Հինգ Hing |
7 | ستة | Վեց Vets |
8 | سبعة | Յոթ Yot |
9 | تمنية | Ութ Ut |
10 | تسعة | Ինը Iny |
11 | عشرة | Տաս Tas |
12 | حضاش | Տասնմեկ Tasnmek |
13 | طناش | Տասներկու Tasnerku |
14 | تلطاش | Տասներեք Tasnereq |
15 | ربعطاش | Տասնչորս Tasntchors |
16 | خمسطاش | Տասնհինգ Tasnhing |
17 | سطاش | Տասնվեց Tasnvets |
18 | سبعطاش | Տասնյոթ Tasnyot |
19 | تمنطاش | Տասնութ Tasnut |
20 | تسعطاش | Տասնինը Tasniny |
21 | عشرين | Քսան Qsan |
22 | واحد أو عشرين | Քսանմեկ Qsanmek |
23 | تنين او عشرين | Քսաներկու Qsanerku |
24 | تلاتة او عشرين | Քսաներեք Qsanereq |
25 | ربعة او عشرين | Քսանչորս Qsantchors |
26 | خمسة أو عشرين | Քսանհինգ Qsanhing |
27 | ستة او عشرين | Քսանվեց Qsanvets |
28 | سبعة او عشرين | Քսանյոթ Qsanyot |
29 | تمنية او عشرين | Քսանութ Qsanut |
30 | تسعة او عشرين | Քսանինը Qsaniny |
31 | تلاتين | Երեսուն Eresun |
32 | واحد أو تلاتين | Երեսունմեկ Eresunmek |
33 | تنين او تلاتين | Երեսուներկու Eresunerku |
34 | تلاتة او تلاتين | Երեսուներեք Eresunereq |
35 | ربعة او تلاتين | Երեսունչորս Eresuntchors |
36 | خمسة أو تلاتين | Երեսունհինգ Eresunhing |
37 | ستة او تلاتين | Երեսունվեց Eresunvets |
38 | ربعين | Քառասուն Qarasun |
39 | خمسين | Հիսուն Hisun |
40 | ستين | Վաթսուն Vatsun |
41 | سبعين | Յոթանասուն Yotanasun |
42 | تمانين | Ութսուն utsun |
43 | تسعين | Իննսուն Innsun |
44 | ميا | Հարյուր Haryur |
45 | ميا او خمسين | Հարյուր հինգ Haryur hing |
46 | ميتين | Երկու հարյուր Erku haryur |
47 | تلت ميا | Երեք հարյուր Ereq haryur |
48 | ربع ميا | Չորս հարյուր Tchors haryur |
49 | ألف | Հազար Hazar |
50 | ألف أو خمس ميا | Հազար հինգ հարյուր Hazar hing haryur |
51 | ألفين | Երկու հազար Yerku hazar |
52 | عشرالاف | Տաս հազար Tas hazar |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Ե՞րբ ես եկել այստեղ Yerb es yekel ayster? |
2 | ليوم | Այսօր Aysor |
3 | لبارح | Երեկ Yerek |
4 | هادي يومين | Երկու օր առաջ Yerku or araj |
5 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու Vorqan jhamanak es mnalu |
6 | غادي نمشي غدة | Ես վաղը մեկնում եմ Yes vary meknum em |
7 | غادي نمشي بعد غدة | Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը Yes meknum em vary tche myus ory |
8 | غادي من بعد تلت ايام | Ես մեկնում եմ երեք օրից Es meknum em ereq oric |
9 | تنين | Երկուշաբթի Yerkushabti |
10 | تلات | Երեքշաբթի Yereqshabti |
11 | لاربعا | Չորեքշաբթի Tchoreqshabti |
12 | لخميس | Հինգշաբթի Hingshabti |
13 | جمعة | Ուրբաթ Urbat |
14 | سبت | Շաբաթ Shabat |
15 | لحد | Կիրակի Kiraki |
16 | شهر واحد | Հունվար Hunvar |
17 | شهر جوج | Փետրվար Petrvar |
18 | شهر تلاتة | Մարտ Mart |
19 | شهر ربعة | Ապրիլ April |
20 | شهر خمسة | Մայիս Mayis |
21 | شهر ستة | Հունիս Hunis |
22 | شهر سبعة | Հուլիս Hulis |
23 | شهر تمنية | Օգոստոս Ogostos |
24 | شهر تسعة | Սեպտեմբեր September |
25 | شهر عشرة | Հոկտեմբեր Hoktember |
26 | شهر حضاش | Նոյեմբեր Noyember |
27 | شهر طناش | Դեկտեմբեր Dektember |
28 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում Jhamy qanisin es du meknum? |
29 | الصباح... معا تمنية | Առավոտյան, ժամը ութին Aravotyan, jamy utin |
30 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin |
31 | الصباح... معا تمنية أو نص | Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին Aravotyan, jhamy utn anc eresunin |
32 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin |
33 | لعشية... معا لعشرة | Երեկոյան, ժամը տասնութին Yerekoyan, jamy tasnutin |
34 | انا معطل | Ես ուշանում եմ Yes ushanum em |

1 | !?طاكسي | Տաքսի' Taksi |
2 | فين غادي ؟ | Ու՞ր եք ցանկանում գնալ ur eq tsankanum gnal? |
3 | غادي لمحطة | Ես գնում եմ կայարան yes gnum em kayaran |
4 | غادي لفندق ليل و نهار | Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots |
5 | ممكن توصلني للمطار؟ | Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել Karor eq indz odanavakayan tanel? |
6 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել Karor eq urebers vertsel? |
7 | واش بعيد من هنا؟ | Այստեղից հեռու՞ է Aysterits heru e? |
8 | لا، قريب | Ոչ, շատ մոտ է Votch, shat mot e |
9 | بعيد شوية | Այո, մի քիչ հեռու է Ayo, mi qitch heru e |
10 | بشحال؟ | Որքա՞ն դա կարժենա Vorqan da karjhena? |
11 | ديني هنا عافاك | Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ Tareq indz ays tery, xndrum em |
12 | علا ليمن | Դեպի աջ Depi adj |
13 | علا ليسر | Դեպի ձախ Depi dzakh |
14 | نيشان | Ուղիղ urir |
15 | كاين هنا | Այստեղ է Ayster e |
16 | هنا | Այս կողմով Ays kormov |
17 | !سطوب | Կանգնե'ք Kangneq |
18 | تعبير في اللغة العامية | Կանգնե'ք Stop |
19 | خود وقتك | Մի' շտապեք Mi shtapeq |
20 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ Karor eq indz ktron tal? |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը Yes shat em sirum qo erkiry |
2 | كنبغيك | Ես սիրում եմ քեզ Yes sirum em qez |
3 | انا فرحان | Ես երջանիկ եմ Yes erdjanik em |
4 | انا حزين | Ես տխուր եմ Yes txur em |
5 | كنحس براسي مزيان | Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում Yes indz ayster lav em zgum |
6 | فيا لبرد | Ես մրսում եմ Yes mrsum em |
7 | فيا الصهد | Ես շոգում եմ Yes shogum em |
8 | كبير بزاف | Մեծ է Mets e |
9 | صغير بزاف | Փոքր է Poqr e |
10 | هو هاداك | Հիանալի է Hianali e |
11 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո Tsankanum es mi ter gnal ays ereko? |
12 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko |
13 | فكرة مزيانة | Լավ միտք է Lav mitq e |
14 | باغي ننشط | Ցանկանում եմ զվարճանալ Tsankanum em zvartchanal? |
15 | لا ماشي فكرة مزيانة | Լավ միտք չէ Lav mitq tche |
16 | مباغيش نخرج ليوم | Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem |
17 | باغي نرتاح | Ցանկանում եմ հանգստանալ Tsankanum em hangstanal |
18 | تعبير في اللغة العامية | Ցանկանում եմ հանգստանալ Uzum em hangstanal |
19 | بغيت دير الرياضة؟ | Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել Ktsankanayir sportov zbarvel? |
20 | اه باغي ننشط | Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել Ayo, indz petq e litsqatapvel |
21 | كنلعب التنيس | Ես թենիս եմ խաղում Yes tenis em xarum |
22 | لا شكرا عيان بزاف | Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Այստեղ ընտանիք ունե՞ս Ayster yntaniq unes? |
2 | لواليد | Հայրս Hayrs |
3 | لواليدة | Մայրս Mayrs |
4 | ولدي | Որդիս Vordis |
5 | تعبير معروف كتر | Որդիս Tras |
6 | بنتي | Դուստրս Dustrs |
7 | تعبير معروف كتر | Դուստրս Ardjiks |
8 | خويا | Եղբայր Yerbayr |
9 | أختي | Քույր Quyr |
10 | واحد صاحبي | Ընկեր Ynker |
11 | صديقتي | Ընկերուհի Ynkeruhi |
12 | صاحبي | Ընկերս Ynkers |
13 | صاحبتي | Ընկերուհիս Ynkeruhis |
14 | راجلي | Ամուսինս Amusins |
15 | مراتي | Կինս Kins |

1 | لبار | Բար Bar |
2 | تشرب شي حاجة؟ | Կցանկանա՞ս մի բան խմել Ktsnkanas mi ban xmel? |
3 | الشرب | Խմել Xmel |
4 | الكاس | Բաժակ Bajak |
5 | واخا | Հաճույքով Hatchuyqov |
6 | أشنو تاخد؟ | Ի՞նչ ես վերցնում Intch es vercnum? |
7 | أشنو كاين ما يتشرب ؟ | Խմելու ի՞նչ կա Xmelu intch ka? |
8 | كاين لما أولا لعصير | Կա ջուր կամ մրգի հյութ Ka djur kam mrgi hyut |
9 | لما | Ջուր Djur |
10 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել Karor eq saruyc avelacnel? |
11 | كلاصون | Սառույց Saruyc |
12 | شوكلاط | Շոկոլադ Shokolad |
13 | لحليب | Կաթ Kat |
14 | أتاي | Թեյ Tey |
15 | قهوة | Սուրճ Surtch |
16 | تعبير في اللغة العامية | Սուրճ Kofe |
17 | سكر | Շաքարով Shaqarov |
18 | بلحليب | Սերուցքով Serutsqov |
19 | روج | Գինի Gini |
20 | بيرة | Գարեջուր Garedjur |
21 | أتاي من فضلك | Թեյ, խնդրեմ Tey, xndrem |
22 | بيرة من فضلك | Գարեջուր, խնդրեմ Garedjur, xndrem |
23 | أشنو بغيتي تشربي؟ | Ի՞նչ եք ցանկանում խմել Inch eq cankanum xmel |
24 | جوج أتاي من فضلك | Երկու թեյ, խնդրեմ Erku tey, xndrem |
25 | جوج بيرات من فضلك | Երկու գարեջուր, խնդրեմ Erku garedjur, xndrem |
26 | والو، شكرا | Ոչ մի բան, շնորհակալություն Votch mi ban, shnorhakalutyun |
27 | في صحتك | Կենացդ Kenatsd |
28 | في صحتنا | Կենաց Kenats |
29 | لحساب من فضلك | Հաշիվը, խնդրե'մ Hashivy, xndre'm |
30 | شحال لحساب ؟ | Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ Vorqan petq e Dzez vtcharem? |
31 | ميتين درهم | Քսան եվրո Qsan evro |
32 | عارضة عليك | Ես քեզ հրավիրում եմ Yes qez hravirum em |

1 | ريسطورون | Ռեստորան Restoran |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | Ուտել ցանկանու՞մ ես utel cankanum es? |
3 | واخا | Այո, ցանկանում եմ Ayo, cankanum em |
4 | الماكلة | Ուտել utel |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Որտե՞ղ կարող ենք ուտել Vorter karor enq utel? |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել Vorter karor enq tchashel? |
7 | لعشا | Ընթրիք Yntriq |
8 | لفطور | Նախաճաշ Naxatchash |
9 | !من فضلك | Ներողություն Nerorutyun |
10 | !لا كارط عافاك | Ճաշացանկը, խնդրեմ Tchashacanky, xndrem |
11 | !هاهي لاكارط | Ահա ճաշացանկը Aha tchashacanky |
12 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk? |
13 | بروز | Բրնձով Brndzov |
14 | بليبات | Մակարոնով Makaronov |
15 | بي بطاطا | Կարտոֆիլ Kartofil |
16 | بلخضرة | Բանջարեղեն Bandjareren |
17 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu |
18 | لخبز | Հաց Hac |
19 | زبدة | Կարագ Karag |
20 | شلاضة | Աղցան Artsan |
21 | ديسير | Աղանդեր Arander |
22 | فواكه | Միրգ Mirg |
23 | عندك موس عافاك؟ | Ներողություն, դանակ ունե՞ք Nerorutyun, danak uneq? |
24 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Այո, հիմա կբերեմ Ayo, hima kberem |
25 | موس | Դանակ Danak |
26 | فورشيطة | Պատառաքաղ Pataraqar |
27 | معالقة | Գդալ Gdal |
28 | واش هادا طبق ساخن؟ | Սա տա՞ք ճաշատեսակ է Sa taq tchashatesak e? |
29 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Այո, և շատ կծու Ayo, ev shat ktsu |
30 | سخون | Տաք Taq |
31 | بارد | Սառը Sary |
32 | فيه ليقاما | Կծու Ktsu |
33 | غادي ناخد لحوت | Ես կվերցնեմ ձուկ Es kvercnem dzuk |
34 | حتا أنا | Ես նույնպես Yes nuynpes |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ Arden ush e: Es petq e gnam |
2 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել Karor enq krkin handipel? |
3 | واخا | Այո, հաճույքով Ayo, hatchuyqov |
4 | كنسكن هنا | Ես ապրում եմ այս հասցեում Yes aprum em ays hasceum |
5 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Հեռախոսահամար ունե՞ս Herakhosahamar unes? |
6 | ايه، هوا هدا | Այո, ահա այն Ayo, aha ayn |
7 | دوزت معاك وقت زوين | Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het |
8 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy |
9 | غادي نتلاقاو قريب | Շուտով կրկին կհանդիպենք Shutov krkin khandipenq |
10 | ان شاء الله | Ես նույնպես հուսով եմ Es nuynpes husov em |
11 | بسلامة | Ցտեսությու'ն Tstesutyun |
12 | نتلاقاو غدا | Մինչ վաղը Minch vaghy |
13 | بسلامة | Առա'յժմ Arayjhm |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary? |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy? |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky? |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e? |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky? |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky? |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք Gnatskneri tchvatsutsak uneq? |
9 | توقيت الطوبيسات | Ավտոբուսների չվացուցակ Avtobusneri tchvatsutsak |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky? |
11 | هوا هدا | Ահա, այս Aha, ays |
12 | شكرا | Շնորհակալություն Shnorhakalutyun |
13 | بلا جميل، طريق السلامة | Չարժե: Բարի ճանապարհ Tcharje: Bari tchanaparh |
14 | لميكانيسيان | Ավտոսպասարկման կայան Avtospasarkman kayan |
15 | سطاسيون | Բենզալցակայան Benzaltsakayan |
16 | عمر من فضلك | Խնդրում եմ լիցքավորել Xndrum em litsqavorel |
17 | بشكليطة | Հեծանիվ Hetsaniv |
18 | الصونطر فيل | Քաղաքի կենտրոն Qaraqi kentron |
19 | خرجة ديال لمدينة | Արվարձան Arvardzan |
20 | هادي مدينة كبيرة | Սա մեծ քաղաք է Sa mets qaraq e |
21 | هادا فيلاج | Սա գյուղ է Sa gyur e |
22 | جبل | Սար Sar |
23 | تعبير مرادف | Սար Ler |
24 | واد | Լիճ Litch |
25 | عروبية | Գյուղ Gyur |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է Nerorutyun, Saran aydter e? |
2 | اه هاهي هنا | Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e |
3 | لا خرجات | Նա դուրս եկավ Na durs ekav |
4 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin |
5 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel? |
6 | هي في الخدمة | Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e |
7 | هي فدارها | Նա իր տանն է Na ir tann e |
8 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է Neroghutyun, Julienn aydter e? |
9 | اه. هاهوهنا | Այո, նա այստեղ է Ayo, na ayster e |
10 | لا خرج | Նա դուրս եկավ Na durs ekav |
11 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել Giteq, te vorter karor em nran gtnel? |
12 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin |
13 | هو في الخدمة | Նա աշխատանքի վայրում է Na ashxatanqi vayrum e |
14 | هو فدارو | Նա իր տանն է Na ir tann e |

1 | اوطيل | Հյուրանոց Hyuranots |
2 | ابارتمون | Բնակարան Bnakaran |
3 | مرحبا | Բարի' գալուստ Bari galust |
4 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat senyak uneq? |
5 | صيغة خرا | Ազատ սենյակ ունե՞ք Azat hamar unek |
6 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Սենյակում լոգարան կա՞ Senyakum logaran ka? |
7 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal? |
8 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ Duq tsankanum eq yerkteranots senyak? |
9 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov |
10 | غرفة بالفطور | Սենյակ նախաճաշով Senyak naxatchashov |
11 | بشحال الليلة؟ | Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը Vorqan e mek gisherva arjeqy? |
12 | بشحال تمن الليلة؟ | Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը Nax ktsankanayi tesnel senyaky |
13 | !معلوم | Այո, իհարկե' Ayo, iharke |
14 | شكرا, لبيت مزيان | Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e |
15 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար Karor em amragrel ays erekoyi hamar? |
16 | غاليا عليا, شكرا | Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun |
17 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար Karor eq hog tanel ureberis hamar? |
18 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky? |
19 | في الطابق الاول | Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e |
20 | كأين السانسور؟ | Վերելակ կա՞ Verelak ka? |
21 | السانسور عليسر | Վերելակը ձախի վրա է Verelaky dzaxi vra e |
22 | السانسور عليمن | Վերելակը աջի վրա է Verelaky adji vra e |
23 | فين كأينة المصبنة؟ | Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը Vorter e gtnvum lvatsqatuny? |
24 | في الطابق السفلي | Այն առաջին հարկում է Ayn aradjin harkum e |
25 | الطابق السفلي | Առաջին հարկ Aradjin hark |
26 | البيت | Սենյակ Senyak |
27 | البريسينغ | Լվացքատուն Lvatsqatun |
28 | صالون الحلاقة | Վարսավիրանոց Varsaviranots |
29 | موقف السيارات | Ավտոկանգառ Avtokangar |
30 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy? |
31 | قاعة لجتماعات | Նիստերի դահլիճ Nisteri dahlitch |
32 | البيسين سخون | Լողավազանը տաքացվում է Loravazany taqacvum e |
33 | البيسين | Լողավազան Loravazan |
34 | فيقيني مع السبعة عافاك | Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ Indz jamy yotin artnacreq, xndrem |
35 | الساروت عافاك | Բանալին, խնդրե'մ Banalin, xndrem |
36 | الباس عافاك | Քարտ-բանալին, խնդրե'մ Qart-banalin, xndrem |
37 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞ Indz hamar harordagrutyun ka? |
38 | اه, هاهوما | Այո, խնդրեմ դրանք Ayo, xndrem dranq |
39 | اه متوصلتي بوالو | Ոչ, ոչինչ չեք ստացել Votch, votchintch tcheq statsel |
40 | فين نقدر نصرف؟ | Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել Vorter karor em por manrel? |
41 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ Karor eq manrel, xndrem? |
42 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel |

1 | لبحر | Լողափ Lorap |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել Vorter karor em gndak gnel |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Այս ուղղությամբ խանութ կա Ays urutyamb xanut ka |
4 | كورة | Գնդակ Gndak |
5 | منظار | Հեռադիտակ Heraditak |
6 | كاصكيط | Գլխարկ Glxark |
7 | سربيتة | Սրբիչ Srbitch |
8 | صاندالة | Սանդալներ Sandalner |
9 | سطل | Դույլ Duyl |
10 | كريم ضد الشمس | Արևից պաշտպանիչ քսուք Arevits pashtpanitch qsouq |
11 | مأيو | Լողավարտիք Loravartiq |
12 | نظاظر د الشمش | Արևային ակնոցներ Arevayin aknotsner |
13 | قشريات | Խեցեմորթներ Xetemortner |
14 | نتشمش | Արևային լոգանք ընդունել Arevayin loganq yndunel |
15 | مشمش | Արևոտ Arevot |
16 | غروب الشمش | Մայրամուտ Mayramut |
17 | باراصول | Լողափնյա հովանոց Lorapnya hovanots |
18 | الشمش | Արև Arev |
19 | التشماش | Արևահարում Arevaharum |
20 | واش خطر العومان هنا؟ | Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է Loraln ayster vtangavor e? |
21 | لا ماشي خطر | Ոչ, վտանգավոր չէ Votch, vtangavor tche |
22 | اه العومان هنا خطر | Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է Ayo, loraln ayster vtangavor e |
23 | العومان | Լողալ Loral |
24 | السباحة | Լող Lor |
25 | الموجة | Ալիք Aliq |
26 | لبحر | Ծով Tsov |
27 | الكتبان | Ավազաբլուր Avazablur |
28 | الرملة | Ավազ Avaz |
29 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը Intch yeranak e spasvum vary? |
30 | الوقت غادي يتبدل | Եղանակը փոխվելու է Yeranaky poxvelu e |
31 | غادية طيح الشتا | Անձրև է գալու Andzrev e galu |
32 | غاديا تكون الشمش | Արև է լինելու Arev e linelu |
33 | غأيكون الريح بزاف | Քամի է լինելու Qami e linelu |
34 | مأيو | Լողազգեստ Lorazgest |
35 | الظل | Ստվեր Stver |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ Karor eq indz ognel, xndrum em? |
2 | توضرت | Ես մոլորվել եմ Es molorvel em |
3 | اش حب لخاطر؟ | Ի՞նչ եք ցանկանում Inch eq tsankanum? |
4 | اش وقع | Ի՞նչ է պատահել Inch e patahel? |
5 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել Vorter karor em targmanich gtnel? |
6 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա Motakayqum vorter deratun ka? |
7 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em? |
8 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին Inch bujum eq stanum nerka pahin? |
9 | سبيطار | Հիվանդանոց Hivandanots |
10 | فارماصيان | Դեղատուն Deratun |
11 | طبيب | Բժիշկ Bjhishk |
12 | مصلحة طبية | Բժշկական սպասարկում Bjhshkakan spasarkum |
13 | توضرو ليا لوراق | Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը Yes kortsrel em im pastatrtery |
14 | تسرقو ليا لوراق | Իմ փաստաթղթերը գողացել են Im pastatrtery goracel en |
15 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Գտնված իրերի բաժին Gtnvats ireri bajhin |
16 | مركز الانقاد | Օգնության կետ Ognutyan ket |
17 | مخرج الاغاثة | Պահեստային ելք Pahestayin yelq |
18 | لبوليس | Ոստիկանություն Vostikanutyun |
19 | لوراق | Փաստաթղթեր Pastatrter |
20 | لفلوس | Փող Por |
21 | لباسبور | Անձնագիր Andznagir |
22 | لحوايج | Ուղեբեռ Ureber |
23 | لا بلاش، شكرا | Պետք չէ, շնորհակալություն Petq che, shnorhakalutyun |
24 | بعد مني | Հանգիստ թողե'ք ինձ Hangist torek indz |
25 | سير فحالك | Հեռացե'ք Heratsek |
