مفردات > الاوكراني

1 | السلام | Добрий день Dobryi den' |
2 | صيغة خرا | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | مسا لخير | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | بسلامه | До побачення Do pobatchennja |
5 | صيغة خرا | Бувай Buvaj! |
6 | من بعد | Побачимось Pobatchymos' |
7 | ايه | Так Tak |
8 | لا | Ні Ni |
9 | من فضلك | Вибачте Vybatchte |
10 | صيغة خرا | Перепрошую Pereprochuju |
11 | شكرا | Дякую Djakuju |
12 | شكرا بزاف | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | شكرا على المساعدة | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | بلا جميل | Будь ласка Bud' laska |
15 | صيغة خرا | Прошу Prochu |
16 | واخا | Гаразд Gharazd |
17 | صيغة خرا | Добре Dobre |
18 | بشحال هدا عافاك؟ | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | عَفْوا | Пробачте! Probatchte |
20 | صيغة خرا | Даруйте! Darujte! |
21 | ما فهمتش | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | فهمت | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | معرفتش | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | ممنوع | Заборонено Zaboroneno |
25 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | سنة سعيدة | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | عيد ميلاد سعيد | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | مبروك لعواشر | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | مبروك | Вітаю! Vitaju! |

1 | السلام، لباس؟ | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | صيغة خرا | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | السلام، بخير. | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | صيغة خرا | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | واش كتهضر الأوكرانية | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | لا، ماكنهضرش الأوكرانية | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | غير شوية | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | من اينا بلاد انتا ؟ | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | صيغة خرا | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | اشنوهي جنسيتك؟ | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | أنا عربي | Я мароканець Ja marokanets' |
12 | مني مرا هي الي كاتكلم | Я мароканка Ja marokanka |
13 | و نتي ساكنة هنا؟ | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | ايه، ساكنة هنا | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | اسميتي سارة و نتا | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | جوليان | Жульєн Ʒul'jen |
17 | اش كدير هنا؟ | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | انا في عطلة | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | نحن في عطلة | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | انا في سفر اعمال | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | كانخدم هنا | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | كانخدمو هنا | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | صيغة خرا | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | ايه، واخا | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | اسميت هدا؟ | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | هادي طابلة | Це стіл Tse stil |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | ما فهمتش | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | عاود من فضلك | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | فهمت | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | عجبني لون هدا الطبلة | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | هادا حمر | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | زرق | Блакитний Blakytnyj |
4 | صفر | Жовтий Ʒovtyj |
5 | بيض | Білий Bilyj |
6 | كحل | Чорний Tchornyj |
7 | خضر | Зелений Zelenyj |
8 | ليموني | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | عكري | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | رمادي | Сірий Siryj |

1 | زيرو | Нуль Nul' |
2 | واحد | Один Odyn |
3 | جوج | Два Dva |
4 | تلاتة | Три Try |
5 | ربعة | Чотири Tchotyry |
6 | خمسة | П'ять P`jat' |
7 | ستة | Шість Shist' |
8 | سبعة | Сім Sim |
9 | تمنية | Вісім Visim |
10 | تسعة | Дев'ять Dev`jat' |
11 | عشرة | Десять Desjat' |
12 | حضاش | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | طناش | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | تلطاش | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | ربعطاش | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | خمسطاش | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | سطاش | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | سبعطاش | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | تمنطاش | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | تسعطاش | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | عشرين | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | واحد أو عشرين | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | تنين او عشرين | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | تلاتة او عشرين | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | ربعة او عشرين | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | خمسة أو عشرين | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | ستة او عشرين | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | سبعة او عشرين | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | تمنية او عشرين | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | تسعة او عشرين | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | تلاتين | Тридцять Trydtsjat' |
32 | واحد أو تلاتين | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | تنين او تلاتين | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | تلاتة او تلاتين | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | ربعة او تلاتين | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | خمسة أو تلاتين | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | ستة او تلاتين | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | ربعين | Сорок Sorok |
39 | خمسين | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | ستين | Шістдесят Shistdesjat |
41 | سبعين | Сімдесят Simdesjat |
42 | تمانين | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | تسعين | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | ميا | Сто Sto |
45 | ميا او خمسين | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | ميتين | Двісті Dvisti |
47 | تلت ميا | Триста Trysta |
48 | ربع ميا | Чотириста Tchotyrysta |
49 | ألف | Тисяча Tysjatcha |
50 | ألف أو خمس ميا | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | ألفين | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | عشرالاف | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | ليوم | Сьогодні S'oghodni |
3 | لبارح | Учора Utchora |
4 | هادي يومين | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | غادي نمشي غدة | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | غادي نمشي بعد غدة | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | غادي من بعد تلت ايام | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | تنين | Понеділок Ponedilok |
10 | تلات | Вівторок Vivtorok |
11 | لاربعا | Середа Sereda |
12 | لخميس | Четвер Tchetver |
13 | جمعة | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | سبت | Субота Subota |
15 | لحد | Неділя Nedilja |
16 | شهر واحد | Січень Sitchen' |
17 | شهر جوج | Лютий Ljutyj |
18 | شهر تلاتة | Березень Berezen' |
19 | شهر ربعة | Квітень Kviten' |
20 | شهر خمسة | Травень Traven' |
21 | شهر ستة | Червень Tcherven' |
22 | شهر سبعة | Липень Lypen' |
23 | شهر تمنية | Серпень Serpen' |
24 | شهر تسعة | Вересень Veresen' |
25 | شهر عشرة | Жовтень Ʒovten' |
26 | شهر حضاش | Листопад Lystopad |
27 | شهر طناش | Грудень Ghruden' |
28 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | الصباح... معا تمنية | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | صيغة خرا | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | الصباح... معا تمنية أو نص | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | صيغة خرا | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | صيغة خرا | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | لعشية... معا لعشرة | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | انا معطل | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | !?طاكسي | Таксі! Taksi! |
2 | فين غادي ؟ | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | غادي لمحطة | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | غادي لفندق ليل و نهار | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | ممكن توصلني للمطار؟ | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | واش بعيد من هنا؟ | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | لا، قريب | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | بعيد شوية | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | بشحال؟ | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | ديني هنا عافاك | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | علا ليمن | Це справа Tse sprava |
13 | علا ليسر | Це зліва Tse zliva |
14 | نيشان | Прямо Prjamo |
15 | كاين هنا | Це тут Tse tut |
16 | هنا | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | !سطوب | Стоп! Stop! |
18 | خود وقتك | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | كنبغيك | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | صيغة خرا | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | انا فرحان | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | انا حزين | Мені сумно Meni sumno |
6 | كنحس براسي مزيان | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | فيا لبرد | Мені холодно Meni kholodno |
8 | فيا الصهد | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | كبير بزاف | Великувато Velykuvato |
10 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م | Завеликий Zavelykyj |
11 | صغير بزاف | Замало Zamalo |
12 | الا كان الشخص أو الحاجة اللي كنهدرو عليها م | Малий Malyj |
13 | هو هاداك | Чудово Tchudovo |
14 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | فكرة مزيانة | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | صيغة خرا | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | باغي ننشط | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | لا ماشي فكرة مزيانة | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | مباغيش نخرج ليوم | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | باغي نرتاح | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | بغيت دير الرياضة؟ | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | اه باغي ننشط | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | كنلعب التنيس | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | لا شكرا عيان بزاف | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | لواليد | Мій батько Mij bat'ko |
3 | لواليدة | Моя мати Moja maty |
4 | ولدي | Мій син Mij syn |
5 | بنتي | Моя донька Moja don'ka |
6 | خويا | Брат Brat |
7 | أختي | Сестра Sestra |
8 | واحد صاحبي | Друг Drug |
9 | صيغة خرا | Приятель Pryjatel' |
10 | صديقتي | Подруга Podruga |
11 | صيغة خرا | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | صاحبي | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | صاحبتي | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | راجلي | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | مراتي | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | لبار | Бар Bar |
2 | تشرب شي حاجة؟ | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | الشرب | Пити Pyty |
4 | الكاس | Склянка Skljanka |
5 | واخا | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | صيغة خرا | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | أشنو تاخد؟ | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | أشنو كاين ما يتشرب ؟ | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | كاين لما أولا لعصير | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | لما | Вода Voda |
11 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | كلاصون | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | شوكلاط | Шоколад Chokolad |
14 | لحليب | Молоко Moloko |
15 | أتاي | Чай Tchaj |
16 | قهوة | Кава Kava |
17 | سكر | З цукром Z tsukrom |
18 | بلحليب | З вершками Z verchkamy |
19 | روج | Вино Vyno |
20 | بيرة | Пиво Pyvo |
21 | أتاي من فضلك | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | بيرة من فضلك | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | أشنو بغيتي تشربي؟ | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | جوج أتاي من فضلك | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | جوج بيرات من فضلك | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | والو، شكرا | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | في صحتك | Будьмо! Bud'mo! |
28 | في صحتنا | Будьмо! Bud'mo! |
29 | لحساب من فضلك | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | شحال لحساب ؟ | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | ميتين درهم | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | عارضة عليك | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | ريسطورون | Ресторан Restoran |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | واخا | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | الماكلة | Їсти Jisty |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | لعشا | Вечеря Vetcherja |
8 | لفطور | Сніданок Snidanok |
9 | !من فضلك | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | !لا كارط عافاك | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | !هاهي لاكارط | Ось меню! Os' menju! |
12 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | بروز | З рисом Z rysom |
14 | بليبات | З макаронами Z makaronamy |
15 | بي بطاطا | З картоплею Z kartopleju |
16 | بلخضرة | З овочами Z ovotchamy |
17 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | لخبز | Хліб Khlib |
19 | زبدة | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | شلاضة | Салат Salat |
21 | ديسير | Десерт Desert |
22 | فواكه | Фрукти Frukty |
23 | عندك موس عافاك؟ | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | موس | Ніж Niʒ |
26 | فورشيطة | Виделка Vydelka |
27 | معالقة | Ложка Loʒka |
28 | واش هادا طبق ساخن؟ | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | سخون | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | بارد | Холодна страва Kholodna strava |
32 | فيه ليقاما | Гостра страва Ghostra strava |
33 | غادي ناخد لحوت | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | حتا أنا | Я також Ja takoʒ |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | صيغة خرا | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | واخا | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | كنسكن هنا | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | ايه، هوا هدا | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | دوزت معاك وقت زوين | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | مني كنهدرو مع مرا | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | غادي نتلاقاو قريب | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | ان شاء الله | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | بسلامة | До побачення! Do pobatchennja |
14 | نتلاقاو غدا | До завтра! Do zavtra! |
15 | بسلامة | Бувай! Buvaj! |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | توقيت الطوبيسات | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | هوا هدا | Ось цей Os' tsej |
12 | شكرا | Дякую Djakuju |
13 | بلا جميل، طريق السلامة | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | لميكانيسيان | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | سطاسيون | Заправка Zapravka |
16 | عمر من فضلك | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | بشكليطة | Велосипед Velosyped |
18 | الصونطر فيل | Центр міста Tsentr mista |
19 | خرجة ديال لمدينة | Передмістя Peredmistja |
20 | صيغة خرا | Пригород Pryghorod |
21 | هادي مدينة كبيرة | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | هادا فيلاج | Це село Tse selo |
23 | جبل | Гора Ghora |
24 | واد | Озеро Ozero |
25 | عروبية | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | اه هاهي هنا | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | لا خرجات | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | هي في الخدمة | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | هي فدارها | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | اه. هاهوهنا | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | لا خرج | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | هو في الخدمة | Він на роботі Vin na roboti |
14 | هو فدارو | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | اوطيل | Готель Ghotel' |
2 | ابارتمون | Квартира Kvartyra |
3 | مرحبا | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | عندك شي بيت خاوي ؟ | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | غرفة بالفطور | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | بشحال الليلة؟ | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | بشحال تمن الليلة؟ | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | !معلوم | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | شكرا, لبيت مزيان | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | غاليا عليا, شكرا | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | في الطابق الاول | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | كأين السانسور؟ | А ліфт є? A lift je? |
20 | السانسور عليسر | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | السانسور عليمن | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | فين كأينة المصبنة؟ | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | في الطابق السفلي | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | الطابق السفلي | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | البيت | Номер Nomer |
26 | البريسينغ | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | صالون الحلاقة | Перукарня Perukarnja |
28 | موقف السيارات | Автостоянка Avtostojanka |
29 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | قاعة لجتماعات | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | البيسين سخون | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | البيسين | Басейн Basejn |
33 | فيقيني مع السبعة عافاك | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | الساروت عافاك | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | الباس عافاك | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | اه, هاهوما | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | اه متوصلتي بوالو | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | فين نقدر نصرف؟ | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | لبحر | Пляж Pljaʒ |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | كورة | М'яч M'jatch |
5 | منظار | Бінокль Binokl' |
6 | كاصكيط | Кепка Kepka |
7 | سربيتة | Рушник Rushnyk |
8 | صاندالة | Сандалі Sandali |
9 | سطل | Відро Vidro |
10 | كريم ضد الشمس | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | مأيو | Плавки Plavky |
12 | نظاظر د الشمش | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | قشريات | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | نتشمش | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | مشمش | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | غروب الشمش | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | باراصول | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | الشمش | Сонце Sontse |
19 | التشماش | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | واش خطر العومان هنا؟ | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | لا ماشي خطر | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | اه العومان هنا خطر | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | العومان | Плавати Plavaty |
24 | السباحة | Плавання Plavannja |
25 | الموجة | Хвиля Khvylja |
26 | لبحر | Море More |
27 | الكتبان | Дюна Djuna |
28 | الرملة | Пісок Pisok |
29 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | الوقت غادي يتبدل | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | غادية طيح الشتا | Піде дощ Pide dochtch |
32 | غاديا تكون الشمش | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | غأيكون الريح بزاف | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | مأيو | Купальник Kupal'nyk |
35 | الظل | Тінь Tin' |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | توضرت | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | اش حب لخاطر؟ | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | اش وقع | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | صيغة خرا | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | سبيطار | Лікарня Likarnja |
11 | فارماصيان | Аптека Apteka |
12 | طبيب | Лікар Likar |
13 | مصلحة طبية | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | توضرو ليا لوراق | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | تسرقو ليا لوراق | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | مركز الانقاد | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | مخرج الاغاثة | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | لبوليس | Міліція Militsija |
20 | صيغة خرا | Поліція Politsija |
21 | لوراق | Папери Papery |
22 | صيغة خرا | Документи Dokumenty |
23 | لفلوس | Гроші Ghrochi |
24 | لباسبور | Паспорт Pasport |
25 | لحوايج | Багаж Baghaʒ |
26 | لا بلاش، شكرا | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | بعد مني | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | سير فحالك | Залиште мене! Zalychte mene! |
