مفردات > البلغاري

1 | السلام | Добър ден dobăr den |
2 | في الصباح صافي | добро утро dobro utro |
3 | مسا لخير | Добър вечер dobăr večer |
4 | بسلامه | Довиждане dovidane |
5 | تعبير معروف كتر | 1. Чао ; 2. Дочуване 1. čao ; 2. dočuvane |
6 | من بعد | До скоро do skoro |
7 | صيغة خرا | До след малко do sled malko |
8 | ايه | Да da |
9 | لا | Не ne |
10 | من فضلك | Извинете izvinete |
11 | شكرا | Благодаря blagodarja |
12 | تعبير مرادف | мерси mersi |
13 | شكرا بزاف | Благодаря много blagodarja mnogo |
14 | صيغة خرا | мерси много mersi mnogo |
15 | شكرا على المساعدة | Благодаря за помощта blagodarja za pomota |
16 | صيغة خرا | Благодаря за съдействието blagodarja za sădejstvieto |
17 | بلا جميل | Моля molja |
18 | صيغة خرا | Няма защо ; За нищо njama zato ; za nito |
19 | واخا | Добре dobre |
20 | بشحال هدا عافاك؟ | Колко струва? kolko struva |
21 | صيغة خرا | каква е цената? kakva e cenata |
22 | عَفْوا | Извинете izvinete |
23 | صيغة خرا | пардон, прощавайте pardon, protavajte |
24 | ما فهمتش | Не разбирам ne razbiram |
25 | فهمت | Разбрах razbrah |
26 | معرفتش | Не знам ne znam |
27 | ممنوع | Забранено zabraneno |
28 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Къде е тоалетната? kăde e toaletnata |
29 | سنة سعيدة | Честита Нова Година! čestita nova godina |
30 | تعبير في اللغة العامية | за много години za mnogo godini |
31 | عيد ميلاد سعيد | Честит рожден ден! čestit roden den |
32 | مبروك لعواشر | Весели празници veseli praznici |
33 | مبروك | Честито! čestito |
34 | تعبير مرادف | поздравления pozdravlenija |

1 | السلام، لباس؟ | Здрасти. Как си? zdrasti. как si |
2 | صيغة خرا | Здравей. Как си? zdravej kak si |
3 | السلام، بخير. | Здрасти. Добре, благодаря zdrasti. dobre, blagodarja |
4 | واش كتهضر البلغارية | Говориш ли български? govorite li bălgarski |
5 | لا، ماكنهضرش البلغارية | Не, не говоря български Ne, ne govoria bălgarski |
6 | غير شوية | Само малко samo malko |
7 | من اينا بلاد انتا ؟ | От къде си? ot kăde si |
8 | اشنوهي جنسيتك؟ | Какъв си по народност? kakăv si po narodnost |
9 | أنا عربي | Аз съм мароканец az săm marokanec |
10 | مني مرا هي الي كاتكلم | Аз съм мароканка az săm marokanka |
11 | و نتي ساكنة هنا؟ | А ти, тук ли живееш? a ti, tuk li ivee |
12 | ايه، ساكنة هنا | Да, тук живея da, tuk iveja |
13 | اسميتي سارة و نتا | Казвам се Сара, а ти? Kazvam se Sara, a ti |
14 | جوليان | Жулиен žulien |
15 | اش كدير هنا؟ | Какво правиш тук? kakvo pravi tuk |
16 | انا في عطلة | На почивка съм na počivka săm |
17 | نحن في عطلة | Ние сме на почивка nie sme na počivka |
18 | انا في سفر اعمال | Пътувам по работа pătuvam po rabota |
19 | كانخدم هنا | Аз работя тук (az) rabotja tuk |
20 | تعبير معروف كتر | тук бачкам tuk bačkam |
21 | كانخدمو هنا | Ние работим тук (nie) rabotim tuk |
22 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Бихте ли ни препоръчали хубав ресторант? bihte li ni preporăčali hubav restorant? |
23 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Има ли наблизо музей? ima li nablizo muzej? |
24 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Къде има интернет? kăde ima internet |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Искаш ли да научиш непознати думи? iska li da nauči nepoznati dumi |
2 | ايه، واخا | Да, добре! da, dobre |
3 | اسميت هدا؟ | Какво е това? kakvo e tova |
4 | هادي طابلة | Това е маса tova e masa |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Маса, разбираш ли? masa, razbira li |
6 | ما فهمتش | Не разбирам ne razbiram |
7 | عاود من فضلك | Моля, повтори? molja, povtori |
8 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Може ли до говориш малко по-бавно? moje li da govori malko po-bavno |
9 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Моля те, напиши го? molja te, napii go |
10 | فهمت | Разбрах razbrah |

1 | عجبني لون هدا الطبلة | Харесва ми цветът на тази маса haresva mi cvetăt na tazi masa |
2 | هادا حمر | това е червено tova e červeno |
3 | صيغة خرا | червен červen |
4 | زرق | синьо sinjo |
5 | صيغة خرا | син sin |
6 | صفر | жълто ălto |
7 | صيغة خرا | жълт ălt |
8 | بيض | бяло bjalo |
9 | صيغة خرا | бял bjal |
10 | كحل | черно černo |
11 | صيغة خرا | черен čeren |
12 | خضر | зелено zeleno |
13 | صيغة خرا | зелен zelen |
14 | ليموني | оранжево oranevo |
15 | صيغة خرا | оранжев oranev |
16 | عكري | лиляво liljavo |
17 | صيغة خرا | лиляв liljav |
18 | رمادي | сиво sivo |
19 | صيغة خرا | сив siv |

1 | زيرو | нула nula |
2 | واحد | едно edno |
3 | جوج | две dve |
4 | تلاتة | три tri |
5 | ربعة | четири četiri |
6 | خمسة | пет pet |
7 | ستة | шест est |
8 | سبعة | седем sedem |
9 | تمنية | осем osem |
10 | تسعة | девет devet |
11 | عشرة | десет deset |
12 | حضاش | единадесет edinadeset |
13 | صيغة خرا | единайсет edinajset |
14 | طناش | дванадесет dvanadeset |
15 | صيغة خرا | дванайсет dvanajset |
16 | تلطاش | тринадесет trinadeset |
17 | صيغة خرا | тринайсет trinajset |
18 | ربعطاش | четиринадесет četirinadeset |
19 | صيغة خرا | четиринайсет četirinajset |
20 | خمسطاش | петнадесет petnadeset |
21 | صيغة خرا | петнайсет petnajset |
22 | سطاش | шестнадесет estnadeset |
23 | صيغة خرا | шестнайсет estnajset |
24 | سبعطاش | седемнадесет sedemnadeset |
25 | صيغة خرا | седемнайсет sedemnajset |
26 | تمنطاش | осемнадесет osemnadeset |
27 | صيغة خرا | осемнайсет osemnajset |
28 | تسعطاش | деветнадесет devetnadeset |
29 | صيغة خرا | деветнайсет devetnajset |
30 | عشرين | двадесет dvadeset |
31 | صيغة خرا | двайсет dvajset |
32 | واحد أو عشرين | двадесет и едно dvadeset I edno |
33 | صيغة خرا | двайсет и едно dvajset I edno |
34 | تنين او عشرين | двадесет и две dvadeset I dve |
35 | صيغة خرا | двайсет и две dvaiset I dve |
36 | تلاتة او عشرين | двадесет и три dvadeset I tri |
37 | صيغة خرا | двайсет и три dvajset I tri |
38 | ربعة او عشرين | двадесет и четири dvadeset I četiri |
39 | صيغة خرا | двайсет и четири dvajset I četiri |
40 | خمسة أو عشرين | двадесет и пет dvadeset I pet |
41 | صيغة خرا | двайсет и пет dvajset I pet |
42 | ستة او عشرين | двадесет и шест dvadeset I est |
43 | صيغة خرا | двайсет и шест dvajset I est |
44 | سبعة او عشرين | двадесет и седем dvadeset I sedem |
45 | صيغة خرا | двайсет и седем dvajset I sedem |
46 | تمنية او عشرين | двадесет и осем dvadeset I osem |
47 | صيغة خرا | двайсет и осем dvajset I osem |
48 | تسعة او عشرين | двадесет и девет dvadeset I devet |
49 | صيغة خرا | двайсет и девет dvajset I devet |
50 | تلاتين | тридесет trideset |
51 | صيغة خرا | трийсет trijset |
52 | واحد أو تلاتين | тридесет и едно trideset I edno |
53 | صيغة خرا | трийсет и едно trijset I edno |
54 | صيغة خرا | трийсет и две trijset I dve |
55 | تنين او تلاتين | тридесет и две trideset I dve |
56 | تلاتة او تلاتين | тридесет и три trideset I tri |
57 | صيغة خرا | трийсет и три trijset I tri |
58 | ربعة او تلاتين | тридесет и четири trideset I četiri |
59 | صيغة خرا | трийсет и четири trijset I četiri |
60 | خمسة أو تلاتين | тридесет и пет trideset I pet |
61 | صيغة خرا | трийсет и пет trijset I pet |
62 | ستة او تلاتين | тридесет и шест trideset I est |
63 | صيغة خرا | трийсет и шест trijset I est |
64 | ربعين | четиридесет četirideset |
65 | صيغة خرا | четиресет četireset |
66 | خمسين | петдесет petdeset |
67 | ستين | шестдесет estdeset |
68 | صيغة خرا | шейсет ejset |
69 | سبعين | седемдесет sedemdeset |
70 | تمانين | осемдесет osemdeset |
71 | تسعين | деветдесет devetdeset |
72 | ميا | сто sto |
73 | ميا او خمسين | петстотин petstotin |
74 | ميتين | двеста dvesta |
75 | تلت ميا | триста trista |
76 | ربع ميا | четиристотин četiristotin |
77 | ألف | хиляда hiljada |
78 | ألف أو خمس ميا | хиляда и петстотин hiljada I petstotin |
79 | ألفين | две хиляди dve hiljadi |
80 | عشرالاف | десет хиляди deset hiljadi |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Кога пристигна? koga pristigna? |
2 | ليوم | Днес dnes |
3 | لبارح | Вчера včera |
4 | هادي يومين | Преди два дни predi dva dni |
5 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Колко време оставаш тук? kolko vreme ostava tuk |
6 | غادي نمشي غدة | Тръгвам си утре trăgvam si utre |
7 | صيغة خرا | отивам си утре otivam si utre |
8 | غادي نمشي بعد غدة | Тръгвам си други ден trăvam si drugi den |
9 | صيغة خرا | заминавам си други ден zaminavam si drugi den |
10 | غادي من بعد تلت ايام | Тръгвам си след три дни trăgvam si sled tri dni |
11 | تنين | Понеделник ponedelnik |
12 | تلات | Вторник vtornik |
13 | لاربعا | Сряда srjada |
14 | لخميس | Четвъртък četvărtăk |
15 | جمعة | Петък petăk |
16 | سبت | Събота săbota |
17 | لحد | Неделя nedelja |
18 | شهر واحد | Януари januari |
19 | شهر جوج | Февруари fevruari |
20 | شهر تلاتة | Март mart |
21 | شهر ربعة | Април april |
22 | شهر خمسة | Май maj |
23 | شهر ستة | Юни juni |
24 | شهر سبعة | Юли juli |
25 | شهر تمنية | Август avgust |
26 | شهر تسعة | Септември septemvri |
27 | شهر عشرة | Октомври oktomvri |
28 | شهر حضاش | Ноември noemvri |
29 | شهر طناش | Декември dekemvri |
30 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | В колко часа си тръгваш? v kolko časa si trăgva |
31 | الصباح... معا تمنية | Утре сутринта в осем часа utre sutrinta v osem časa |
32 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Утре сутринта в осем и петнадесет utre sutrinta v osem I petnadeset |
33 | صيغة خرا | Утре сутринта в осем и петнайсет utre sutrinta v osem I petnajset |
34 | الصباح... معا تمنية أو نص | Утре сутринта в осем и тридесет utre sutrinta v osem I trideset |
35 | صيغة خرا | Утре сутринта в осем и трийсет utre sutrinta v osem I trijset |
36 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Утре сутринта в осем часа и четиридесет и пет utre sutrinta v osem i četirideset I pet |
37 | صيغة خرا | Утре сутринта в осем и четиресет и пет utre sutrinta v osem i četirеset I pet |
38 | لعشية... معا لعشرة | Довечера в осемнадесет часа dovečera v osemnadeset časa |
39 | صيغة خرا | Довечера в осемнайсет часа dovečera v osemnajset časa |
40 | انا معطل | Закъснявам zakăsnjavam |

1 | !?طاكسي | Такси! taksi |
2 | فين غادي ؟ | Къде искате да отидете? kăde iskate da otidete |
3 | صيغة خرا | За къде сте? za kăde ste |
4 | غادي لمحطة | Отивам на гарата otivam na garata |
5 | صيغة خرا | За гарата ; до гарата za garatа ; do garata |
6 | غادي لفندق ليل و نهار | До хотел Ден и нощ do hotel Den I Not |
7 | ممكن توصلني للمطار؟ | Закарайте ме до летището, моля? zakarajte me do letiteto, molja |
8 | صيغة خرا | За летището, моля? za letiteto, molja |
9 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Може ли да качите багажа ми? moe li da kačitе bagaa mi |
10 | واش بعيد من هنا؟ | Далечe ли е оттук? daleče li e ottuk |
11 | لا، قريب | Не, близо е ne, blizo e |
12 | بعيد شوية | Да, малко по-далечe е da, malko po-daleče e |
13 | بشحال؟ | Колко ще ми струва? kolko te mi struva |
14 | ديني هنا عافاك | Закарайте ме тук, моля zakarajte me tuk, molja |
15 | علا ليمن | надясно е nadjasno e |
16 | علا ليسر | наляво е naljavo e |
17 | نيشان | направо e napravo e |
18 | كاين هنا | пристигнахме pristignahme |
19 | صيغة خرا | тук е tuk e |
20 | هنا | тук някъде е tuk njakăde e |
21 | !سطوب | спрете! sprete |
22 | تعبير معروف كتر | Спри! ; Стоп! spri ; stop |
23 | خود وقتك | Не бързам ne bărzam |
24 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Може ли бележката? moe li belekata |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Много ми харесва страната ти mnogo mi haresva stranata ti |
2 | كنبغيك | Обичам те običam te |
3 | انا فرحان | Щастлив съм tastliv săm |
4 | انا حزين | Тъжен съм tăen săm |
5 | كنحس براسي مزيان | Чувствам се добре тук čuvstvam se dobre tuk |
6 | فيا لبرد | Студено ми е studeno mi e |
7 | فيا الصهد | Топло ми е toplo mi e |
8 | تعبير معروف كتر | жега ми е ega mi e |
9 | كبير بزاف | прекалено голямо е prekaleno goljamo e |
10 | صغير بزاف | прекалено малко е prekaleno malko e |
11 | هو هاداك | Чудесно čudesno |
12 | تعبير مرادف | отлично ; супер otlično ; super |
13 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | Искаш ли да излезем тази вечер? iska li da izlezem tazi večer |
14 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Излиза ми се тази вечер izliza mi se tazi večer |
15 | فكرة مزيانة | Това е добра идея tova e dobra ideja |
16 | باغي ننشط | Искам да се позабавлявам iskam da se pozabavljavam |
17 | لا ماشي فكرة مزيانة | Това не е добра идея tova ne e dobra ideja |
18 | مباغيش نخرج ليوم | Не ми се излиза тази вечер ne mi se izliza tazi večer |
19 | باغي نرتاح | Искам да си почина iskam da si počina |
20 | بغيت دير الرياضة؟ | Ходи ли ти се на фитнес? hodi li ti se na fitnes |
21 | اه باغي ننشط | Да, имам нужда от разстоварване! da, imam nuda ot razstovarvane |
22 | كنلعب التنيس | Играя на тенис igraja na tenis |
23 | لا شكرا عيان بزاف | Не благодаря, доста съм изморен ne blagodarja, dosta săm izmoren |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Майка ти и баща ти тук ли живеят? majka ti I bata ti tuk li ivejat |
2 | لواليد | баща ми bata mi |
3 | صيغة خرا | моя баща moja bata |
4 | لواليدة | майка ми majka mi |
5 | صيغة خرا | моята майка mojata majka |
6 | ولدي | сина ми sina mi |
7 | صيغة خرا | моя син moja sin |
8 | بنتي | дъщеря ми dăterja mi |
9 | صيغة خرا | моята дъщеря mojata dăterja |
10 | خويا | брат brat |
11 | أختي | сестра sestra |
12 | واحد صاحبي | приятел prijatel |
13 | صديقتي | приятелка prijatelka |
14 | صاحبي | гаджето ми gadeto mi |
15 | صاحبتي | гаджето ми gadeto mi |
16 | راجلي | съпруга ми săpruga mi |
17 | تعبير مرادف | мъжа ми măa mi |
18 | مراتي | съпругата ми săprugata mi |
19 | تعبير مرادف | жена ми ena mi |

1 | لبار | бар bar |
2 | تشرب شي حاجة؟ | Искаш ли да пиеш нещо? iska li da pie neto |
3 | الشرب | Пия pija |
4 | الكاس | чаша čaa |
5 | واخا | С удоволствие s udovolstvie |
6 | أشنو تاخد؟ | Какво ще си поръчаш? kakvo te si porăča |
7 | أشنو كاين ما يتشرب ؟ | Какво има за пиене? kakvo ima za piene |
8 | كاين لما أولا لعصير | Имаме вода или плодови сокове imame voda ili plodovi sokove |
9 | لما | вода voda |
10 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Бихте ли добавили ледчета, моля? bihte li dobavili ledčeta, molja |
11 | كلاصون | Ледчета ledčeta |
12 | تعبير مرادف | лед let |
13 | شوكلاط | Шоколад okolad |
14 | لحليب | мляко mljako |
15 | أتاي | чай čaj |
16 | قهوة | кафе kafe |
17 | سكر | със захар săs zahar |
18 | بلحليب | със сметана săs smetana |
19 | روج | вино vino |
20 | بيرة | бира bira |
21 | أتاي من فضلك | един чай, моля edin čaj, molja |
22 | بيرة من فضلك | една бира, моля edna bira, molja |
23 | أشنو بغيتي تشربي؟ | Какво ще желаете за пиене? kakvo te elaete za piene |
24 | جوج أتاي من فضلك | Ще може ли два чая? te moe li dva čaja |
25 | جوج بيرات من فضلك | Две бири, моля dve biri, molja |
26 | والو، شكرا | Нищо, благодаря nito, blagodarja |
27 | في صحتك | Наздраве nazdrave |
28 | في صحتنا | Наздраве! nazdrave |
29 | لحساب من فضلك | Може ли сметката? moe li smetkata |
30 | شحال لحساب ؟ | Колко ви дължа? kolko vi dăla |
31 | ميتين درهم | Двадесет евро dvadeset evro |
32 | صيغة خرا | двайсет евро dvajset evro |
33 | عارضة عليك | Аз черпя az čerpja |
34 | صيغة خرا | аз каня az kanja |

1 | ريسطورون | ресторант restorant |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | Гладен ли си? gladen li si |
3 | صيغة خرا | яде ли ти се нещо? jade li ti se neto? |
4 | واخا | Да, гладен съм da, gladen săm |
5 | الماكلة | Ям jam |
6 | فين نقدرو ناكلو؟ | Къде можем да хапнем? kăde moem da hapnem |
7 | فين نقدرو نتغداو؟ | Къде можем да обядваме? kăde moem da objadvame |
8 | لعشا | Вечеря večerja |
9 | لفطور | Закуска zakuska |
10 | !من فضلك | Моля! molja |
11 | !لا كارط عافاك | Менюто, моля! menjuto molja |
12 | صيغة خرا | Може ли менюто! moe li menjuto |
13 | !هاهي لاكارط | Запoвядайте менюто! zapovjadajte menjuto |
14 | صيغة خرا | Ето ви менюто eto vi menjuto |
15 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | Какво ти се яде? Месо или риба? kakvo ti se jade ? Meso ili riba |
16 | بروز | с ориз s oris |
17 | بليبات | с паста s pasta |
18 | بي بطاطا | с картофи s kartofi |
19 | بلخضرة | със зеленчуци săs zelenčuci |
20 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | бъркани яйца-пържени яйца-варени яйца bărkani jajca - păreni jajca - vareni jajca |
21 | لخبز | хляб hljab |
22 | زبدة | масло maslo |
23 | شلاضة | салата salata |
24 | ديسير | десерт desert |
25 | فواكه | плодове plodove |
26 | عندك موس عافاك؟ | Ще може ли един нож, моля? te moe li edin no molija |
27 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Да, ей сега ще ви го донеса da, ej sega te vi go donesa |
28 | موس | нож no |
29 | فورشيطة | вилица vilica |
30 | معالقة | лъжица lăica |
31 | واش هادا طبق ساخن؟ | Това, топло ястие ли е? tova, toplo jastie li e? |
32 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Да, и е с много подправки! da I e s mnogo podpravki |
33 | سخون | топъл topăl |
34 | بارد | студен studen |
35 | فيه ليقاما | с подправки s podpravki |
36 | غادي ناخد لحوت | Ще си поръчам риба! te si porăčam riba |
37 | حتا أنا | Аз също az săto |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Късно е! Трябва да си тръгвам! kăsno e! trjabva da si trăgvam |
2 | تعبير مرادف | Късно е! Ще си ходя! kăsno e! te si hodja |
3 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Ще може ли да се видим отново? te moe li da se vidim otnovo |
4 | واخا | Да, с удоволствие da, s udovolstvie |
5 | كنسكن هنا | Това е адресът ми tova e adresăt mi |
6 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Ще ми дадеш ли телефона си? te mi dade li telefona si |
7 | ايه، هوا هدا | Да, ето го da eto go |
8 | صيغة خرا | Да, заповядай Da, zapovjadaj |
9 | دوزت معاك وقت زوين | Прекарах си много добре с теб prekarah si mnogo dobre s teb |
10 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | Аз също, за мен бе голямо удоволствие, че се запознах с теб az săto, za men be goljamo udovolstvie, če se zapoznah s teb |
11 | غادي نتلاقاو قريب | Ще се видим отново скоро te se vidim otnovo skoro |
12 | ان شاء الله | И аз се надявам да се видим отново I az se nadjavam da se vidim otnovo |
13 | بسلامة | Довиждане! dovidane |
14 | صيغة خرا | До нови срещи! do novi sreti |
15 | نتلاقاو غدا | До утре do utre |
16 | بسلامة | Дочуване dočuvane |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Извинете! Къде е автобусната спирка? izvinete! Kăde e avtobusnata spirka |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Колко струва билета до град Слънце? kolko struva bileta do grad Slănce |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Извинете, за къде е влакът? izvinete! Kăde e vlakăt? |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Влакът спира ли в град Слънце? vlakăt spira li v grad Slănce? |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Кога тръгва влакът за град Слънце? Koga trăgva vlakăt za grad Slănce? |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Кога приситга влакът от град Слънце? koga pristiga vlakăt ot grad Slănce? |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Един билет за град Слънце? edin bilet za grad Slănce? |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | Имате ли разписанието на влаковете? imate li razpisanieto na vlakovete |
9 | توقيت الطوبيسات | Разписание на автобусите razpisanie na avtobusite |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Кой е влакът за град Слънце? koj e vlakăt za grad Slănce? |
11 | هوا هدا | Ето този там е eto tozi tam e |
12 | شكرا | Благодаря blagodarja |
13 | تعبير مرادف | мерси mersi |
14 | بلا جميل، طريق السلامة | Моля. Приятно пътуване! molja. Prijatno pătuvane |
15 | لميكانيسيان | автосервиз avtoserviz |
16 | سطاسيون | бензиностанция benzinostancija |
17 | عمر من فضلك | заредете, моля! zaredete, molja! |
18 | بشكليطة | колело kolelo |
19 | تعبير مرادف | велосипед velosiped |
20 | الصونطر فيل | центъра centăra |
21 | خرجة ديال لمدينة | предградието predgradieto |
22 | هادي مدينة كبيرة | това е голям град tova e goljam grad |
23 | هادا فيلاج | село е selo e |
24 | جبل | планина planina |
25 | واد | езеро ezero |
26 | عروبية | село selo |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Сара вкъщи ли е? Sara vkăti li e |
2 | تعبير مرادف | Сара у дома ли е? Sara u doma li e |
3 | اه هاهي هنا | Да, вкъщи е da, vkăti e |
4 | تعبير مرادف | Да, у дома е Da, u doma e |
5 | لا خرجات | Сара излезе Sara izleze |
6 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Може ли да й се обадите по джиесема? moete li da j se obadite po diesema |
7 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Знаете ли къде мога да я намеря? Znaete li kăde moga da ja namerja |
8 | هي في الخدمة | Тя е на работа tja e na rabota |
9 | هي فدارها | Тя си е вкъщи tja si e vkăti |
10 | صيغة خرا | тя си е у дома tja si e u doma |
11 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Жулиен вкъщи ли е Julien vkăti li e |
12 | تعبير مرادف | Жулиен у дома ли е? Julien u doma li e |
13 | اه. هاهوهنا | Да, вкъщи е da, vkăti e |
14 | تعبير مرادف | Да, у дома е Da, u doma e |
15 | لا خرج | Жулиен излезе Julien izleze |
16 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Знаете ли къде мога да го намеря? Znaete li kăde moga da go namerja |
17 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Можете ли да му се обадите по джиесема? moete li da mu se obadite po diesema |
18 | هو في الخدمة | Той е на работа toj e na rabota |
19 | هو فدارو | Той си е вкъщи toj si e vkăti |
20 | صيغة خرا | той си е у дома toj si e u doma |

1 | اوطيل | хотел hotel |
2 | ابارتمون | апартамент apartament |
3 | مرحبا | добре дошли! dobre doli! |
4 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Имате ли свободна стая? imate li svobodna staja? |
5 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Има ли баня в стаята? ima li banja v stajata? |
6 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | Желаете ли две отделни легла? elaete li dve otdelni legla ? |
7 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | Желаете ли двойна стая? elaete li dvojna staja? |
8 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | стая с вана-с балкон-с душ кабина staja s vana-s balkon- s du kabina |
9 | غرفة بالفطور | стая със закуска staja săs zakuska |
10 | بشحال الليلة؟ | Колко струва една нощувка? kolko struva edna notufka |
11 | بشحال تمن الليلة؟ | Мога ли да ви помоля първо да видя стаята? moga li da vi pomolja părvo da vidja stajata? |
12 | !معلوم | Да, разбира се! da, razbira se! |
13 | شكرا, لبيت مزيان | Благодаря. Харесвам стаята blagodarja. haresvam stajata |
14 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | Добре, мога ли да резервирам за тази вечер? dovbre, moga li da rezerviram za tazi večer |
15 | غاليا عليا, شكرا | Скъпо е за мен, благодаря skăpo e za men, blagodarja |
16 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Ще може ли да се погрижите за багажа ми? te moe li da se pogrijite za bagaa mi |
17 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Къде е стаята ми? kăde e stajata mi? |
18 | في الطابق الاول | Стаята е на първия етаж stajata e na părvija eta |
19 | كأين السانسور؟ | Има ли асансьор? ima li asansjor? |
20 | السانسور عليسر | Асансьорът е вляво от Вас? asansjorăt e vliavo ot vas |
21 | السانسور عليمن | Асансьорът е вдясно от Вас? asansjorăt e vdjasno ot vas? |
22 | فين كأينة المصبنة؟ | Къде е пералнята? kăde e peralnjata? |
23 | في الطابق السفلي | Пералнята е на партера peralnjata e na partera |
24 | الطابق السفلي | партер parter |
25 | تعبير مرادف | приземен етаж prizemen eta |
26 | البيت | Стая staja |
27 | البريسينغ | Химическо чистене himičesko čistene |
28 | صالون الحلاقة | Фризьорски салон frizjorski salon |
29 | موقف السيارات | Паркинг parking |
30 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Къде е конферентната зала? kăde e konferentnata zala |
31 | قاعة لجتماعات | конферентна зала konferentna zala |
32 | البيسين سخون | басейнът е с топла вода basejnăt e s topla voda |
33 | صيغة خرا | басейнът се подгрява basejnăt se podgriava |
34 | البيسين | басейн basejn |
35 | فيقيني مع السبعة عافاك | Моля да ме събудите в седем часа molja da mе săbudite v sedem časa |
36 | الساروت عافاك | Може ли ключът? moe li ključăt |
37 | الباس عافاك | Може ли магнитната карта? moe li magnitnata karta |
38 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Има ли съобщения за мен? ima li săobtenija za men |
39 | اه, هاهوما | Да, заповядайте da, zapovjadajte |
40 | اه متوصلتي بوالو | Не, няма нищо за Вас ne, njama nito za vas |
41 | فين نقدر نصرف؟ | Къде мога да разваля пари? kăde moga da razvalja pari? |
42 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Бихте ли ми развалили тези пари? bihte li mi razvalili tezi pari |
43 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Да, разбира се. Колко искате да смените? da, razbira se. kolko iskate da smenite? |
44 | تعبير مرادف | Да, разбира се. Колко искате да обмените? da, razbira se. kolko iskate da obmenite? |

1 | لبحر | Плаж pla |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Знаете ли къде мога да си купя топка? znaete li kăde moga da si kupja topka |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Има магазин в тази посока ima magazin v tazi posoka |
4 | كورة | Топка topka |
5 | منظار | бинокъл binokăl |
6 | كاصكيط | шапка c кoзирка apka s kozirka |
7 | سربيتة | Хавлия havlija |
8 | تعبير مرادف | плажна кърпа plana kărpa |
9 | صاندالة | Сандали sandali |
10 | تعبير مرادف | джапанки dapanki |
11 | سطل | кофа kofa |
12 | كريم ضد الشمس | крем против слънце krem protiv slănce |
13 | تعبير مرادف | слънцезащитен крем slăncezatiten krem |
14 | مأيو | мъжки бански măki banski |
15 | نظاظر د الشمش | слънчеви очила slănčevi očila |
16 | قشريات | морски дарове morski darove |
17 | نتشمش | печа се peča se |
18 | مشمش | слънчев slănčev |
19 | غروب الشمش | залез zalez |
20 | باراصول | Чадър čadăr |
21 | تعبير نفس الاسم | чадър čadăr |
22 | الشمش | Слънце slănce |
23 | التشماش | Слънчев удар slăčev udar |
24 | واش خطر العومان هنا؟ | Опасно ли е да се плува тук? opasno li e da se pluva tuk? |
25 | لا ماشي خطر | Не, не е опасно ne, ne e opasno |
26 | اه العومان هنا خطر | Да, плуването тук е забранено da, pluvaneto tuk e zabraneno |
27 | العومان | плувам pluvam |
28 | السباحة | плуване pluvane |
29 | الموجة | вълна vălna |
30 | تعبير نفس الاسم | вълна văln |
31 | لبحر | море more |
32 | الكتبان | дюна djuna |
33 | الرملة | пясък pjasăk |
34 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Какво ще е времето утре? kakvo te e vremeto utre? |
35 | صيغة خرا | каква е прогнозата за времето утре? kakva e prognozata za vremeto utre |
36 | الوقت غادي يتبدل | Времето ще се промени vremeto te se promeni |
37 | غادية طيح الشتا | Ще вали te vali |
38 | غاديا تكون الشمش | Ще е слънчево te e slănčevo |
39 | غأيكون الريح بزاف | Ще е много ветровито te e mnogo vetrovito |
40 | مأيو | Бански banski |
41 | الظل | сянка sjanka |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Бихте ли ми помогнали? bihte li mi pomognali |
2 | صيغة خرا | Моля Ви помогнете ми? molja vi pomognete mi |
3 | توضرت | Изгубих се izgubih se |
4 | اش حب لخاطر؟ | Какво ще желаете? kakvo te elaete |
5 | اش وقع | Какво се е случило? kakvo se e slučilo |
6 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Къде мога да намеря преводач? kăde moga da namerja prevodač |
7 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Къде се намира най-близката аптека? kăde se namira naj- blizkata apteka |
8 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Бихте ли извикали лекар? bihte li izvikali lekar |
9 | صيغة خرا | моля, обадете се на лекар molja obadete se na lekar |
10 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Какви лекарства пиете в момента? kakvi lekarstva piete v momenta |
11 | سبيطار | болница bolnica |
12 | فارماصيان | аптека apteka |
13 | طبيب | лекар lekar |
14 | تعبير مرادف | доктор doktor |
15 | مصلحة طبية | отделение otdelenie |
16 | توضرو ليا لوراق | изгубих си документите izgubih si dokumentite |
17 | تسرقو ليا لوراق | откраднаха ми документите otkradnaha mi dokumentite |
18 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Бюро за изгубени вещи bjuro za izgubeni veti |
19 | مركز الانقاد | бърза помощ bărza pomot |
20 | مخرج الاغاثة | авариен изход avarien izhod |
21 | لبوليس | полиция policia |
22 | لوراق | документи dokumenti |
23 | لفلوس | пари pari |
24 | تعبير نفس الاسم | пàри pàri |
25 | لباسبور | паспорт pasport |
26 | لحوايج | багаж baga |
27 | تعبير مرادف | куфар kufar |
28 | لا بلاش، شكرا | Стига, не благодаря stiga, ne blagodarja |
29 | بعد مني | Оставете ме на мира! ostavete me na mira |
30 | سير فحالك | махайте се mahajte se |
