مفردات > الصربي

1 | السلام | Dobar dan dobar dan |
2 | في الصباح صافي | Dobro jutro dobro youtro |
3 | مسا لخير | Dobro veče dobro vetche |
4 | بسلامه | Doviđenja dovidyegna |
5 | من بعد | Vidimo se Vidimo sé |
6 | ايه | Da da |
7 | لا | Ne ne |
8 | من فضلك | Molim vas molim vas |
9 | شكرا | Hvala hvala |
10 | شكرا بزاف | Hvala puno! hvala pouno |
11 | تعبير كتر احتراما | Hvala lepo! hvala lepo |
12 | شكرا على المساعدة | Hvala na pomoći hvala na pomotchi |
13 | بلا جميل | Nema na čemu nema na tchemou |
14 | تعبير معروف كتر | Molim! molim |
15 | واخا | U redu ou redou |
16 | بشحال هدا عافاك؟ | Koliko kota? koliko kochta |
17 | تعبير كتر احتراما | Poto je? pochto ye |
18 | عَفْوا | Izvinite izvinite |
19 | صيغة خرا | Oprostite oprostite |
20 | ما فهمتش | Ne razumem né razoumem |
21 | فهمت | Razumeo sam razoumeo sam |
22 | مني مرا هي الي كاتكلم | Razumela sam razoumela sam |
23 | معرفتش | Ne znam né znam |
24 | ممنوع | Zabranjeno zabragneno |
25 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Molim Vas, gde je toalet ? molim vas, gdé yé toalet |
26 | تعبير معروف كتر | Molim Vas, gde je WC? molim vas, gdé yé vètsé |
27 | سنة سعيدة | Srećna Nova godina sretchna nova godina |
28 | عيد ميلاد سعيد | Srećan rođendan sretchan rodyendan |
29 | مبروك لعواشر | Srećni praznici! sretchni praznitsi |
30 | مبروك | Čestitam! tchestitam |

1 | السلام، لباس؟ | Dobar dan. Kako si? dobar dan. kako si |
2 | تعبير كتر احتراما | Dobar dan. Kako ste? dobar dan. kako ste |
3 | السلام، بخير. | Dobar dan. Hvala, dobro sam. dobar dan. hvala, dobro sam. |
4 | واش كتهضر الصربية | Govori li srpski? govorich li srpski |
5 | لا، ماكنهضرش الصربية | Ne, ne govorim srpski ne, ne govorim srpski |
6 | غير شوية | Samo malo samo malo |
7 | من اينا بلاد انتا ؟ | Odakle dolazi? odaklé dolazich |
8 | تعبير كتر احتراما | Odakle dolazite? odaklé dolazite |
9 | اشنوهي جنسيتك؟ | Koje si nacionalnosti? koyé si natsionalnosti |
10 | تنويع | Koje je tvoje dravljanstvo? koye je tvoje deurjavlyanstvo |
11 | أنا عربي | Ja sam Marokanac ja sam marokanac |
12 | و نتي ساكنة هنا؟ | Ti ivi ovde? ti jivich ovde |
13 | ايه، ساكنة هنا | Da, ja ivim ovde da, ya jivim ovde |
14 | اسميتي سارة و نتا | Zovem se Sara, a ti? zovem sé sara, a ti |
15 | جوليان | Julien youlien |
16 | اش كدير هنا؟ | ta radi tu? chta radich tou |
17 | تعبير كتر احتراما | ta radite tu? chta radité tou |
18 | انا في عطلة | Na odmoru sam na odmorou sam |
19 | نحن في عطلة | Na odmoru smo na odmorou smo |
20 | انا في سفر اعمال | Na poslovnom sam putovanju na poslovnom sam poutovagnou |
21 | كانخدم هنا | Radim ovde radim ovde |
22 | كانخدمو هنا | Radimo ovde radimo ovde |
23 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Gde se moe neto dobro pojesti? gdé sé mojé nechto dobro poyesti |
24 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Ima li muzeja u blizini? ima li mouzeya ou blizini |
25 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Gde se mogu uključiti na Internet? gdyé sé mogou ouklyoutchiti na internet |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Da li želiš da naučiš nekoliko reči? Da li jelich da naoutchich nekoliko retchi? |
2 | ايه، واخا | Da, naravno! da, naravno |
3 | اسميت هدا؟ | ta je to? chta yé to |
4 | هادي طابلة | To je sto to yé sto |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Sto. Razume? sto. razoumech |
6 | ما فهمتش | Ne razumem né razoumem |
7 | عاود من فضلك | Moe li, molim te, ponoviti? mojech li, molim te, ponoviti |
8 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Moe li, molim te, govoriti sporije? mojech li, molim te, govoriti sporiye |
9 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Moe li to napisati, molim te? moyech li to napisati, molim te |
10 | فهمت | Razumeo sam razoumeo sam |

1 | زيرو | Nula noula |
2 | واحد | Jedan yedan |
3 | جوج | Dva dva |
4 | تلاتة | Tri tri |
5 | ربعة | Četiri tchètiri |
6 | خمسة | Pet pet |
7 | ستة | est chèstt |
8 | سبعة | Sedam sedamm |
9 | تمنية | Osam osamm |
10 | تسعة | Devet devet |
11 | عشرة | Deset deset |
12 | حضاش | Jedanaest yèdanaèsstt |
13 | طناش | Dvanaest dvanaèsstt |
14 | تلطاش | Trinaest trinaèsstt |
15 | ربعطاش | Četrnaest tchètrnaèsstt |
16 | خمسطاش | Petnaest pètnaèsstt |
17 | سطاش | esnaest chèssnaèsstt |
18 | سبعطاش | Sedamnaest sèdammnaèsstt |
19 | تمنطاش | Osamnaest ossammnaèsstt |
20 | تسعطاش | Devetnaest dèvètnaèsstt |
21 | عشرين | Dvadeset Dvadèssètt |
22 | واحد أو عشرين | Dvadeset jedan dvadèssètt yedan |
23 | تنين او عشرين | Dvadeset dva dvadèssètt dva |
24 | تلاتة او عشرين | Dvadeset tri dvadèssètt tri |
25 | ربعة او عشرين | Dvadeset četiri dvadèssètt tchetiri |
26 | خمسة أو عشرين | Dvadeset pet dvadèssètt pet |
27 | ستة او عشرين | Dvadeset est dvadèssètt chest |
28 | سبعة او عشرين | Dvadeset sedam dvadèssètt sedam |
29 | تمنية او عشرين | Dvadeset osam dvadèssètt osam |
30 | تسعة او عشرين | Dvadeset devet dvadèssètt devet |
31 | تلاتين | Trideset tridèssètt |
32 | واحد أو تلاتين | Trideset jedan tridèssètt yedan |
33 | تنين او تلاتين | Trideset dva tridèssètt dva |
34 | تلاتة او تلاتين | Trideset tri tridèssètt tri |
35 | ربعة او تلاتين | Trideset četiri tridèssètt tchètiri |
36 | خمسة أو تلاتين | Trideset pet tridèssètt pet |
37 | ستة او تلاتين | Trideset est tridèssètt chèstt |
38 | ربعين | Četrdeset tchetrdèssètt |
39 | خمسين | Pedeset pèdèssètt |
40 | ستين | ezdeset chezdèssètt |
41 | سبعين | Sedamdeset sèdammdèssètt |
42 | تمانين | Osamdeset ossamdèssètt |
43 | تسعين | Devedeset dèvèdèssètt |
44 | ميا | Sto sto |
45 | ميا او خمسين | Sto pet sto pet |
46 | ميتين | Dvesta dvèsta |
47 | تلت ميا | Trista trista |
48 | ربع ميا | Četiristo tchètiristo |
49 | ألف | Hiljada hilyada |
50 | ألف أو خمس ميا | Hiljadu petsto hilyadou petsto |
51 | ألفين | Dve hiljade dvé hilyade |
52 | عشرالاف | Deset hiljada deset hilyada |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Kad si stigao? kad si stigao |
2 | مني كنهدرو مع مرا | Kad si stigla? kad si stigla |
3 | ليوم | Danas danas |
4 | لبارح | Juče youtche |
5 | هادي يومين | Pre dva dana pré dva dana |
6 | صيغة خرا | Ima dva dana ima dva dana |
7 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Koliko ostaje? koliko ostayech |
8 | غادي نمشي غدة | Odlazim sutra odlazim soutra |
9 | غادي نمشي بعد غدة | Odlazim prekosutra odlazim prekosoutra |
10 | غادي من بعد تلت ايام | Odlazim za tri dana odlazim za tri dana |
11 | تنين | Ponedeljak ponedelyak |
12 | تلات | Utorak outorak |
13 | لاربعا | Sreda sreda |
14 | لخميس | Četvrtak tchetvrtak |
15 | جمعة | Petak petak |
16 | سبت | Subota soubota |
17 | لحد | Nedelja nedelya |
18 | شهر واحد | Januar yanouar |
19 | شهر جوج | Februar febrouar |
20 | شهر تلاتة | Mart mart |
21 | شهر ربعة | April april |
22 | شهر خمسة | Maj may |
23 | شهر ستة | Juni youni |
24 | شهر سبعة | Juli youli |
25 | شهر تمنية | Avgust avgoust |
26 | شهر تسعة | Septembar septembar |
27 | شهر عشرة | Oktobar oktobar |
28 | شهر حضاش | Novembar novembar |
29 | شهر طناش | Decembar detsembar |
30 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | U koliko sati odlazi? ou koliko sati odlazich |
31 | تعبير كتر احتراما | U koliko sati odlazite? ou koliko sati odlazite |
32 | الصباح... معا تمنية | Ujutru, u osam sati ouyoutru, ou osam sati |
33 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Ujutru, u osam i petnaest ouyoutru, ou osam i petnaest |
34 | الصباح... معا تمنية أو نص | Ujutru, u pola devet ouyoutru, ou pola devet |
35 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Ujutru, u osam i četrdeset pet ouyoutru, ou osam i tchetrdeset pet |
36 | لعشية... معا لعشرة | Uveče, u est sati ouvetche, ou chest sati |
37 | انا معطل | Kasnim kasnim |

1 | !?طاكسي | Taksi! taksi |
2 | فين غادي ؟ | Kuda ćete? kouda tchètè |
3 | غادي لمحطة | Idem na stanicu Idem na stanitsou |
4 | غادي لفندق ليل و نهار | Idem u hotel Dan i Noć idem ou hotel dan i notch |
5 | ممكن توصلني للمطار؟ | Moete li me odvesti na aerodrom? mojeté li mé odvesti na aerodrom |
6 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Moete li uzeti moj prtljag? mojeté li ouzeti moy prtlyag |
7 | واش بعيد من هنا؟ | Je li daleko odavde? yé li daleko odavde |
8 | لا، قريب | Ne, blizu je ne, blizou ye |
9 | بعيد شوية | Da, to je malo dalje da, to yé malo dalye |
10 | بشحال؟ | Koliko će kotati? koliko tché kochtati |
11 | ديني هنا عافاك | Odvedite me tu odvedité mé tou |
12 | علا ليمن | Na desno na desno |
13 | علا ليسر | Na levo na liyevo |
14 | نيشان | Samo pravo samo pravo |
15 | كاين هنا | Tu je tou ye |
16 | هنا | Tamo je tamo yé |
17 | !سطوب | Stop! stop |
18 | خود وقتك | Ne morate da urite né moraté da jourité |
19 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Mogu li dobiti račun, molim Vas? mogou li dobiti ratchoun, molim vas |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Stvarno volim tvoju zemlju stvarno volim tvoyou zemlyou |
2 | كنبغيك | Volim te volim te |
3 | انا فرحان | Srećan sam srétchan sam |
4 | مني مرا هي الي كاتكلم | Srećna sam srétchna sam |
5 | انا حزين | Tuan sam toujan sam |
6 | مني مرا هي الي كاتكلم | Tuna sam toujna sam |
7 | كنحس براسي مزيان | Uivam ovde oujivamm ovdé |
8 | فيا لبرد | Hladno mi je hladno mi ye |
9 | صيغة خرا | Zima mi je zima mi yé |
10 | فيا الصهد | Toplo mi je toplo mi yé |
11 | كبير بزاف | Preveliko je prévéliko yé |
12 | صغير بزاف | Premalo je prémalo yé |
13 | هو هاداك | Taman je taman yé |
14 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | eli li izaći večeras? eli li izaći večeras? |
15 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Hteo bih izaći večeras hteo bih izatchi vetchérass |
16 | فكرة مزيانة | To je dobra ideja to yé dobra idéya |
17 | باغي ننشط | elim da se zabavljam jelim da sé zabavlyam |
18 | لا ماشي فكرة مزيانة | To nije dobra ideja to niyé dobra idéya |
19 | مباغيش نخرج ليوم | Ne elim izaći večeras né jelim izatchi vetchérass |
20 | باغي نرتاح | Hteo bih da se odmorim hteo bih da sé odmorim |
21 | مني مرا هي الي كاتكلم | Htela bih da se odmorim htéla bih da sé odmorim |
22 | بغيت دير الرياضة؟ | eli li da se bavi sportom jelich li da se bavich sportom |
23 | اه باغي ننشط | Da, treba da se opustim da, treba da sé opoustimm |
24 | كنلعب التنيس | Igram tenis igramm tenis |
25 | لا شكرا عيان بزاف | Ne hvala, previe sam umoran né hvala, préviché samm oumorann |
26 | مني مرا هي الي كاتكلم | Ne hvala, previe sam umorna né hvala, préviché samm oumorna |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Ima li rodbinu ovde? imach li rodbinou ovde |
2 | لواليد | Imam Oca imam otsa |
3 | لواليدة | Imam Majku imam maykou |
4 | ولدي | Imam Sina imam sina |
5 | بنتي | Imam Kćerku imam ktcherkou |
6 | خويا | Imam Brata imam brata |
7 | أختي | Imam Sestru imam sestrou |
8 | واحد صاحبي | Imam Prijatelja imam priyatélya |
9 | صديقتي | Imam Prijateljicu imam priyatelitsou |
10 | صاحبي | Imam Dečka imam detchka |
11 | صاحبتي | Imam Devojku imam dévoykou |
12 | راجلي | Imam Mua imam mouja |
13 | مراتي | Imam enu imam jénou |

1 | لبار | Bar bar |
2 | تشرب شي حاجة؟ | eli li neto popiti? jelich li nechto popiti |
3 | الشرب | Piti piti |
4 | الكاس | Čaa tchacha |
5 | واخا | Vrlo rado vrlo rado |
6 | أشنو تاخد؟ | Šta piješ? chta pich ? |
7 | أشنو كاين ما يتشرب ؟ | ta ima od pića? chta ima od pitcha |
8 | تعبير معروف كتر | ta ima za piće? chta ima za pitche |
9 | كاين لما أولا لعصير | Ima vode ili voćnih sokova ima vodé ili votchnih sokova |
10 | تنويع | Vode vode |
11 | لما | Voda voda |
12 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? molim vas, mojeté li dodati kotské leda |
13 | كلاصون | Kocke leda kotské leda |
14 | شوكلاط | Čokolade tchokolade |
15 | لحليب | Mleka mleka |
16 | أتاي | Čaja tchaya |
17 | قهوة | Kafe kafe |
18 | سكر | Sa ećerom sa chetcherom |
19 | بلحليب | Sa lagom sa chlagom |
20 | روج | Vina vina |
21 | بيرة | Piva piva |
22 | أتاي من فضلك | Čaj, molim te tchay, molim te |
23 | بيرة من فضلك | Pivo, molim te pivo, molim te |
24 | أشنو بغيتي تشربي؟ | ta elite piti? chta jelité piti |
25 | جوج أتاي من فضلك | Dva čaja, molim Vas! dva tchaya, molim vas |
26 | جوج بيرات من فضلك | Dva piva, molim Vas! dva piva, molim vas |
27 | والو، شكرا | Nita, hvala nichta, hvala |
28 | في صحتك | Na zdravlje! na zdravlye |
29 | تعبير معروف كتر | iveo! na jiveo |
30 | في صحتنا | Na zdravlje! na zdravlye |
31 | تعبير معروف كتر | iveli! jiveli |
32 | لحساب من فضلك | Molim Vas, račun! molim vas, ratchoun |
33 | شحال لحساب ؟ | Oprostite, koliko Vam dugujem? oprostite, koliko vam dougouyem |
34 | ميتين درهم | Dvadeset eura dvadeset eoura |
35 | عارضة عليك | Ja častim ya tchastim |

1 | ريسطورون | Restoran restorann |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | eli li neto jesti? jelich li nechto yesti |
3 | واخا | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | الماكلة | Jesti yesti |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Gde moemo jesti? gdé mojémo yesti |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Gde moemo ručati? gdé mojémo routchati |
7 | لعشا | Večera vetchera |
8 | لفطور | Doručak doroutchak |
9 | !من فضلك | Molim Vas! molim vas |
10 | !لا كارط عافاك | Molim Vas, jelovnik! molim vas, yelovnik |
11 | !هاهي لاكارط | Izvolite jelovnik izvolité yelovnik |
12 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | ta vie voli? Meso ili ribu? chta viché volich meso ili ribou |
13 | بروز | S pirinčem s pirintchem |
14 | بليبات | Sa testeninom sa testeninom |
15 | بي بطاطا | Krompiri krompiri |
16 | تنويع | S krompirom s krompirom |
17 | بلخضرة | Povrće povrtche |
18 | تنويع | S povrćem s povrtchem |
19 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje kaygana - yaya na oko - ili kouvano yaye |
20 | لخبز | Hleb hléb |
21 | زبدة | Maslac maslats |
22 | تعبير معروف كتر | Puter pouter |
23 | شلاضة | Salata salata |
24 | ديسير | Desert desert |
25 | فواكه | Voće votche |
26 | عندك موس عافاك؟ | Molim Vas, no molim vas, noj |
27 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Da, odmah ću ga doneti da, odmah tchou ga doneti |
28 | موس | No noj |
29 | فورشيطة | Viljuka vilyouchka |
30 | معالقة | Kaika kachika |
31 | واش هادا طبق ساخن؟ | Da li je to toplo jelo? da li yé to toplo yelo |
32 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Da, i vrlo začinjeno! da, i vrlo zatchigneno |
33 | سخون | Toplo toplo |
34 | تنويع | Vruće vroutche |
35 | بارد | Hladno hladno |
36 | فيه ليقاما | Začinjeno zatchigneno |
37 | صيغة خرا | Ljuto lyouto |
38 | غادي ناخد لحوت | Uzeću ribu ouzetchou ribou |
39 | حتا أنا | I ja i ya |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Kasno je! Moram otići! kasno ye moram otitchi |
2 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Moemo li se ponovo videti? mojemo li sé ponovo videti |
3 | واخا | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | كنسكن هنا | Ovo je moja adresa ovo yé moya adresa |
5 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Ima li broj telefona? imach li broy téléfona |
6 | ايه، هوا هدا | Da, evo da, évo |
7 | دوزت معاك وقت زوين | Bilo mi je lepo s tobom bilo mi yé lepo s tobom |
8 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | I meni je drago to sam te upoznala i meni yé drago chto sam té oupoznala |
9 | غادي نتلاقاو قريب | Videćemo se ponovno uskoro videtchémo sé ponovno ouskoro |
10 | ان شاء الله | I ja se nadam i ya se nadam |
11 | بسلامة | Doviđenja dovidyegna |
12 | نتلاقاو غدا | Vidimo se sutra vidimo sé soutra |
13 | بسلامة | Zdravo zdravo |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Oprostite, gdje je autobusna stanica? oprostite, gdyé yé aoutobousna stanitsa |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Koliko kota karta za Grad Sunca? koliko kochta karta za grad sountsa |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Molim Vas, kuda ide ovaj voz? molim vas, kuda idé ovay voz |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? da li ovay voz stayé ou gradou sountsa |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Kad kreće voz za Grad Sunca? kad kretché voz za grad sountsa |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Kad stie ovaj voz u Grad Sunca? kad stijé ovay voz ou grad sountsa |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? yednou kartou za grad sountsa, molim vas |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | Imate li vozni red vozova? imaté li vozni red vozova |
9 | توقيت الطوبيسات | Vozni red autobusa? vozni red aoutobousa |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? oprostite, koyi voz idé za grad sountsa |
11 | هوا هدا | Ovaj, ovde ovay, ovde |
12 | شكرا | Hvala hvala |
13 | بلا جميل، طريق السلامة | Nema na čemu. Srećan put! nema na tchemou. sretchan poutt |
14 | لميكانيسيان | Automehaničarska radnja aoutoméhanitcharska radnya |
15 | سطاسيون | Benzinska stanica benzinska stanitsa |
16 | صيغة خرا | Benzinska pumpa benzinska poumpa |
17 | عمر من فضلك | Do vrha, molim do veurha, molim |
18 | بشكليطة | Bicikl bitsikl |
19 | الصونطر فيل | Centar grada tsèntar grada |
20 | خرجة ديال لمدينة | Predgrađe predgradye |
21 | هادي مدينة كبيرة | To je veliki grad to yé veliki grad |
22 | هادا فيلاج | To je selo to yé selo |
23 | جبل | Planina planina |
24 | واد | Jezero yézéro |
25 | عروبية | Selo sélo |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Molim Vas, je li Sara tu? molim vas, yé li sara tou |
2 | اه هاهي هنا | Da, ona je tu Da, onna yé tou |
3 | لا خرجات | Izala je izachla yé |
4 | صيغة خرا | Napolju je napolyou yé |
5 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Moete je nazvati na njen mobilni mojété yé nazvati na gnènn mobilni |
6 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Znate li gde je mogu naći? znaté li gdé yé mogou natchi |
7 | هي في الخدمة | Ona je na poslu onna yé na poslou |
8 | هي فدارها | Ona je kod kuće Onna yé kod koutché |
9 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Molim Vas, je li Julien tu? molim vas, yé li youliann tou |
10 | اه. هاهوهنا | Da, on je tu da, onn yé tou |
11 | لا خرج | Izaao je izachao yé |
12 | صيغة خرا | Napolju je napolyou yé |
13 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Znate li gde ga mogu naći znaté li gdé ga mogou natchi |
14 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Moete ga nazvati na njegov mobilnitelefon mojeté ga nazvati na gnégov mobilnitelefon |
15 | هو في الخدمة | On je na poslu onn yé na poslou |
16 | هو فدارو | On je kod kuće Onn yé kod koutché |

1 | اوطيل | Hotel hotel |
2 | ابارتمون | Apartman apartmann |
3 | تنويع | Stan stan |
4 | مرحبا | Dobrodoli dobrodochli |
5 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Imate li slobodnu sobu? imaté li slobodnou sobou |
6 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Ima li kupatilo u sobi? ima li koupatilo ou sobi |
7 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | elite li radije dva odvojena kreveta? jelité li radiyé dva odvoyena kreveta |
8 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | elite li bračni krevet? jelité li bratchni krevet |
9 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Soba s kupatilom - s balkonom - s tuem soba s koupatilom - s balkonom - s touchem |
10 | غرفة بالفطور | Soba s doručkom soba s doroutchkom |
11 | بشحال الليلة؟ | Koliko kota jedno noćenje? koliko kochta yedno notchègnè |
12 | بشحال تمن الليلة؟ | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? molim vas, mojété li mi prvo pokazati sobou |
13 | !معلوم | Da, naravno! da, naravno |
14 | شكرا, لبيت مزيان | Hvala. Soba je vrlo lepa hvala. soba yé vrlo lépa |
15 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | U redu je, mogu li rezervisati za večeras? ou redou ye, mogou li rézervisati za vétchérass |
16 | غاليا عليا, شكرا | Hvala, malo je preskupo za mene hvala, malo yé preskoupo za méné |
17 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? mojeté li se, molim vas, pobrinouti za moy prtlyag |
18 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Molim Vas, gde je moja soba? molim vas, gdé yé moya soba |
19 | في الطابق الاول | Na prvom spratu na prvom spratou |
20 | كأين السانسور؟ | Ima li hotel lift? ima li hotel lift |
21 | السانسور عليسر | Lift je na levoj strani? lift yé na levoy strani? |
22 | السانسور عليمن | Lift je na desnoj strani? lift yé na dèsnoy strani? |
23 | فين كأينة المصبنة؟ | Gdje je perionica vea? gdyé yé périonica vécha |
24 | في الطابق السفلي | U prizemlju ou prizemlyou |
25 | الطابق السفلي | Prizemlje prizemlyé |
26 | البيت | Soba soba |
27 | البريسينغ | Hemijsko čićenje hémiysko tchichtchenye |
28 | صالون الحلاقة | Frizer frizer |
29 | صيغة خرا | Frizerski salon frizerski salon |
30 | موقف السيارات | Parkiralite za automobile parkiralichté za aoutomobile |
31 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Gde se nalazi sala za sastanke? gdé sé nalazi ssala za ssastanké |
32 | قاعة لجتماعات | Sala za sastanke ssala za ssastanké |
33 | البيسين سخون | Grejani bazen greyani bazènn |
34 | البيسين | Bazen bazènn |
35 | فيقيني مع السبعة عافاك | Molim Vas, probudite me u sedam sati molim vas, proboudité mé ou sedam sati |
36 | الساروت عافاك | Molim Vas ključ molim vas klyoutch |
37 | الباس عافاك | Molim Vas karticu molim vas kartitsou |
38 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Ima li poruka za mene? ima li porouka za mene |
39 | اه, هاهوما | Da, izvolite da, izvolite |
40 | اه متوصلتي بوالو | Ne, nema ne, néma |
41 | فين نقدر نصرف؟ | Gde mogu dobiti sitni? gdé mogou dobiti sitnich |
42 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Molim Vas, moete li mi zameniti novčanice za sitni? molim vas, mojeté li mi zameniti novtchanitsé za sitnich |
43 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Da, za koliko Vam treba? da, za koliko vam treba |

1 | لبحر | Plaa plaja |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Znate li gde mogu kupiti loptu? znaté li gdé mogou koupiti loptou |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Ima jedna prodavnica u ovom pravcu ima yedna prodavnitsa ou ovom pravtsou |
4 | كورة | Lopta lopta |
5 | منظار | Dvogled dvogled |
6 | كاصكيط | Kačket katchkètt |
7 | سربيتة | Pekir péchkir |
8 | صاندالة | Sandale sandalé |
9 | سطل | Kofa kofa |
10 | صيغة خرا | Kanta kanta |
11 | كريم ضد الشمس | Krema za sunčanje krema za sountchagné |
12 | مأيو | Kupaće gaće koupatché gatché |
13 | نظاظر د الشمش | Sunčane naočare sountchané naotcharé |
14 | قشريات | Rakovi rakovi |
15 | تعبير كتر احتراما | Ljuskari lyouskari |
16 | نتشمش | Sunčati se sountchati se |
17 | مشمش | Sunčano sountchano |
18 | غروب الشمش | Zalazak sunca zalazak sountsa |
19 | باراصول | Suncobran sountsobrann |
20 | الشمش | Sunce sountsé |
21 | التشماش | Sunčanica sountchanitsa |
22 | واش خطر العومان هنا؟ | Da li je opasno tu plivati? da li yé opasno tou plivati |
23 | لا ماشي خطر | Ne, nije opasno ne, niyé opasno |
24 | اه العومان هنا خطر | Da, tu je zabranjeno plivati da, tou yé zabragneno plivati |
25 | العومان | Plivati plivati |
26 | السباحة | Plivanje plivagné |
27 | الموجة | Talas talass |
28 | تنويع | Talasi talassi |
29 | لبحر | More moré |
30 | الكتبان | Nasip nasip |
31 | صيغة خرا | Pečani nasip pechtchani nasip |
32 | الرملة | Pesak pésak |
33 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Kakva je prognoza za sutra kakva yé prognoza za sutra |
34 | الوقت غادي يتبدل | Vreme će se promeniti vrémé tché sé proméniti |
35 | غادية طيح الشتا | Biće kie bitché kiché |
36 | غاديا تكون الشمش | Biće sunčano bitché sountchano |
37 | غأيكون الريح بزاف | Biće puno vetra bitché pouno vètra |
38 | مأيو | Kupaći kostim koupatchi kostim |
39 | الظل | Hladovina hladovina |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Molim Vas, moete li mi pomoći? molim vas, mojeté li mi pomotchi |
2 | توضرت | Izgubio sam se izgoubio sam se |
3 | مني مرا هي الي كاتكلم | Izgubila sam se izgoubila sam se |
4 | اش حب لخاطر؟ | ta elite ? chta jelité |
5 | اش وقع | ta se dogodilo? chta sé dogodilo |
6 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Gde mogu naći prevodioca? gdé mogou natchi prevodiotsa |
7 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Gde se nalazi najblia apoteka? gdé sé nalazi nayblija apoteka |
8 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Moete li nazvati lekara, molim Vas? mojeté li nazvati lekara, molim vas |
9 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Da li ste trenutno pod terapijom? da li sté trenoutno pod terapiyom |
10 | سبيطار | Bolnica bolnitsa |
11 | فارماصيان | Apoteka apoteka |
12 | طبيب | Lekar lekar |
13 | صيغة خرا | Doktor doktor |
14 | مصلحة طبية | Medicinska sluba meditsinska sloujba |
15 | توضرو ليا لوراق | Izgubio sam isprave izgoubio sam isprave |
16 | مني مرا هي الي كاتكلم | Izgubila sam isprave izgoubila sam isprave |
17 | تسرقو ليا لوراق | Neko mi je ukrao isprave neko mi yé oukrao isprave |
18 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Biro za izgubljene stvari biro za izgoublyené stvari |
19 | مركز الانقاد | Stanica prve pomoći stanitsa prvé pomotchi |
20 | مخرج الاغاثة | Izlaz u slučaju nude izlaz ou sloutchayu noujde |
21 | لبوليس | Policija politsiya |
22 | لوراق | Isprave isprave |
23 | لفلوس | Novac novats |
24 | لباسبور | Paso pasoch |
25 | لحوايج | Prtljag prtlyag |
26 | لا بلاش، شكرا | Ne treba, hvala né tréba, hvala |
27 | بعد مني | Pustite me na miru! poustité mé na mirou |
28 | سير فحالك | Sklonite se! sklonité se |
