مفردات > الكرواتي

1 | السلام | Dobar dan dobar dan |
2 | في الصباح صافي | Dobro jutro dobro youtro |
3 | مسا لخير | Dobra večer dobra vetcher |
4 | بسلامه | Doviđenja dovidyegna |
5 | من بعد | Vidimo se Vidimo sé |
6 | ايه | Da da |
7 | لا | Ne ne |
8 | من فضلك | Oprostite! oprostite |
9 | شكرا | Hvala hvala |
10 | شكرا بزاف | Puno hvala! pouno hvala |
11 | تعبير كتر احتراما | Hvala lijepa! hvala liyepa |
12 | شكرا على المساعدة | Hvala na pomoći hvala na pomotchi |
13 | بلا جميل | Nema na čemu nema na tchemou |
14 | تعبير معروف كتر | Molim!, molim! molim, molim |
15 | واخا | U redu ou redou |
16 | بشحال هدا عافاك؟ | Koliko kota? koliko kochta |
17 | تعبير معروف كتر | Poto je? pochto ye |
18 | عَفْوا | Oprostite oprostite |
19 | صيغة خرا | Pardon pardonne |
20 | ما فهمتش | Ne razumijem né razoumiyem |
21 | فهمت | Razumio sam razoumio sam |
22 | مني مرا هي الي كاتكلم | Razumjela sam razoumyela sam |
23 | معرفتش | Ne znam né znam |
24 | ممنوع | Zabranjeno zabragneno |
25 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Molim Vas, gdje je klozet? molim vas, gdyé yé klozet |
26 | تعبير معروف كتر | Molim Vas, gdje je WC? molim vas, gdyé yé vètsé |
27 | سنة سعيدة | Sretna Nova godina sretna nova godina |
28 | عيد ميلاد سعيد | Sretan rođendan sretan rodyendan |
29 | مبروك لعواشر | Sretni praznici! sretni praznitsi |
30 | مبروك | Čestitam! tchestitam |

1 | السلام، لباس؟ | Bok. Kako si? bok. kako si |
2 | تعبير كتر احتراما | Dobar dan. Kako ste? dobar dan. kako ste |
3 | السلام، بخير. | Bok. Hvala, dobro. bok. hvala, dobro. |
4 | واش كتهضر الكرواتية | Govori li hrvatski? govorich li hrvatski |
5 | لا، ماكنهضرش الكرواتية | Ne, ne govorim hrvatski ne, ne govorim hrvatski |
6 | غير شوية | Samo malo samo malo |
7 | من اينا بلاد انتا ؟ | Odakle dolazi? odaklé dolazich |
8 | تعبير كتر احتراما | Odakle dolazite? odaklé dolazite |
9 | اشنوهي جنسيتك؟ | Koje si nacionalnosti? koyé si natsionalnosti |
10 | تنويع | Kojeg si dravljanstva? koyeg si deurjavlyanstva |
11 | أنا عربي | Ja sam Marokanac ja sam marokanac |
12 | مني مرا هي الي كاتكلم | Ja sam Marokanka ja sam marokanka |
13 | و نتي ساكنة هنا؟ | Ti ivi ovdje? ti jivich ovdye |
14 | ايه، ساكنة هنا | Da, ivim ovdje da, jivim ovdye |
15 | اسميتي سارة و نتا | Zovem se Sara, a ti? zovem sé sara, a ti |
16 | جوليان | Julien youlien |
17 | اش كدير هنا؟ | to radi tu? chto radich tou |
18 | تعبير كتر احتراما | to radite tu? chto radité tou |
19 | انا في عطلة | Na odmoru sam na odmorou sam |
20 | نحن في عطلة | Na odmoru smo na odmorou smo |
21 | انا في سفر اعمال | Na poslovnom sam putovanju na poslovnom sam poutovagnou |
22 | كانخدم هنا | Radim ovdje radim ovdye |
23 | كانخدمو هنا | Radimo ovdje radimo ovdye |
24 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Gdje se moe neto dobro pojesti? gdyé sé mojé nechto dobro poyesti |
25 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Ima li muzeja u blizini? ima li mouzeya ou blizini |
26 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Gdje se mogu uključiti na Internet? gdyé sé mogou ouklyoutchiti na internet |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | eli li naučiti par riječi? jelich li naoutchiti par riyetchi |
2 | ايه، واخا | Da, naravno! da, naravno |
3 | اسميت هدا؟ | to je to? chto yé to |
4 | هادي طابلة | To je stol to yé stol |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Stol. Razumije? stol. razoumiyech |
6 | ما فهمتش | Ne razumijem né razoumiyem |
7 | عاود من فضلك | Moe li, molim te, ponoviti? mojech li, molim te, ponoviti |
8 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Moe li, molim te, govoriti sporije? mojech li, molim te, govoriti sporiye |
9 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Moe li to napisati, molim te? moyech li to napisati, molim te |
10 | فهمت | Razumio sam razoumio sam |
11 | مني مرا هي الي كاتكلم | Razumjela sam razoumyela sam |

1 | زيرو | Nula noula |
2 | واحد | Jedan yedan |
3 | جوج | Dva dva |
4 | تلاتة | Tri tri |
5 | ربعة | Četiri tchètiri |
6 | خمسة | Pet pet |
7 | ستة | est chèstt |
8 | سبعة | Sedam sedamm |
9 | تمنية | Osam osamm |
10 | تسعة | Devet devet |
11 | عشرة | Deset deset |
12 | حضاش | Jedanaest yèdanaèsstt |
13 | طناش | Dvanaest dvanaèsstt |
14 | تلطاش | Trinaest trinaèsstt |
15 | ربعطاش | Četrnaest tchètrnaèsstt |
16 | خمسطاش | Petnaest pètnaèsstt |
17 | سطاش | esnaest chèssnaèsstt |
18 | سبعطاش | Sedamnaest sèdammnaèsstt |
19 | تمنطاش | Osamnaest ossammnaèsstt |
20 | تسعطاش | Devetnaest dèvètnaèsstt |
21 | عشرين | Dvadeset Dvadèssètt |
22 | واحد أو عشرين | Dvadeset jedan dvadèssètt yedan |
23 | تنين او عشرين | Dvadeset dva dvadèssètt dva |
24 | تلاتة او عشرين | Dvadeset tri dvadèssètt tri |
25 | ربعة او عشرين | Dvadeset četiri dvadèssètt tchetiri |
26 | خمسة أو عشرين | Dvadeset pet dvadèssètt pet |
27 | ستة او عشرين | Dvadeset est dvadèssètt chest |
28 | سبعة او عشرين | Dvadeset sedam dvadèssètt sedam |
29 | تمنية او عشرين | Dvadeset osam dvadèssètt osam |
30 | تسعة او عشرين | Dvadeset devet dvadèssètt devet |
31 | تلاتين | Trideset tridèssètt |
32 | واحد أو تلاتين | Trideset jedan tridèssètt yedan |
33 | تنين او تلاتين | Trideset dva tridèssètt dva |
34 | تلاتة او تلاتين | Trideset tri tridèssètt tri |
35 | ربعة او تلاتين | Trideset četiri tridèssètt tchètiri |
36 | خمسة أو تلاتين | Trideset pet tridèssètt pet |
37 | ستة او تلاتين | Trideset est tridèssètt chèstt |
38 | ربعين | Četrdeset tchetrdèssètt |
39 | خمسين | Pedeset pèdèssètt |
40 | ستين | ezdeset chezdèssètt |
41 | سبعين | Sedamdeset sèdammdèssètt |
42 | تمانين | Osamdeset ossamdèssètt |
43 | تسعين | Devedeset dèvèdèssètt |
44 | ميا | Sto sto |
45 | ميا او خمسين | Sto pet sto pet |
46 | ميتين | Dvjesto dvyèssto |
47 | تلت ميا | Tristo tristo |
48 | ربع ميا | Četiristo tchètiristo |
49 | ألف | Tisuća tissoutcha |
50 | ألف أو خمس ميا | Tisuću petsto tisoutchou petsto |
51 | ألفين | Dvije tisuće dviyé tissoutchè |
52 | عشرالاف | Deset tisuća deset tissoutcha |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Kad si stigao? kad si stigao |
2 | ليوم | Danas danas |
3 | لبارح | Jučer youtcher |
4 | هادي يومين | Prije dva dana priyé dva dana |
5 | تعبير معروف كتر | Ima dva dana ima dva dana |
6 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Koliko ostaje? koliko ostayech |
7 | غادي نمشي غدة | Odlazim sutra odlazim soutra |
8 | غادي نمشي بعد غدة | Odlazim prekosutra odlazim prekosoutra |
9 | غادي من بعد تلت ايام | Odlazim za tri dana odlazim za tri dana |
10 | تنين | Ponedjeljak ponedyelyak |
11 | تلات | Utorak outorak |
12 | لاربعا | Srijeda sriyeda |
13 | لخميس | Četvrtak tchetvrtak |
14 | جمعة | Petak petak |
15 | سبت | Subota soubota |
16 | لحد | Nedjelja nedyelya |
17 | شهر واحد | Siječanj siyetchagn |
18 | شهر جوج | Veljača velyatcha |
19 | شهر تلاتة | Oujak ojouyak |
20 | شهر ربعة | Travanj travagn |
21 | شهر خمسة | Svibanj svibagn |
22 | شهر ستة | Lipanj lipagn |
23 | شهر سبعة | Srpanj srpagn |
24 | شهر تمنية | Kolovoz kolovoz |
25 | شهر تسعة | Rujan rouyan |
26 | شهر عشرة | Listopad listopad |
27 | شهر حضاش | Studeni stoudeni |
28 | شهر طناش | Prosinac prosinats |
29 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | U koliko sati odlazi? ou koliko sati odlazich |
30 | تعبير كتر احتراما | U koliko sati odlazite? ou koliko sati odlazite |
31 | الصباح... معا تمنية | Ujutro, u osam sati ouyoutro, ou osam sati |
32 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Ujutro, u osam i petnaest ouyoutro, ou osam i petnaest |
33 | الصباح... معا تمنية أو نص | Ujutro, u pola devet ouyoutro, ou pola devet |
34 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Ujutro, u osam i četrdeset pet ouyoutro, ou osam i tchetrdeset pet |
35 | انا معطل | Kasnim kasnim |

1 | !?طاكسي | Taxi! taxi |
2 | فين غادي ؟ | Kamo ćete? kamo tchètè |
3 | غادي لمحطة | Na kolodvor, molim na kolodvor, molim |
4 | غادي لفندق ليل و نهار | U hotel Dan i Noć ou hotel dan i notch |
5 | ممكن توصلني للمطار؟ | Moete li me odvesti na zračnu luku? mojeté li mé odvesti na zratchnou loukou |
6 | صيغة خرا | Moete li me odvesti na aerodrom? mojeté li mé odvesti na aerodrom |
7 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Moete li uzeti moju prtljagu? mojeté li ouzeti moyou prtlyagou |
8 | واش بعيد من هنا؟ | Je li daleko odavde? yé li daleko odavde |
9 | لا، قريب | Ne, blizu je ne, blizou ye |
10 | بعيد شوية | Da, to je malo dalje da, to yé malo dalye |
11 | بشحال؟ | Koliko će kotati? koliko tché kochtati |
12 | ديني هنا عافاك | Odvedite me tu odvedité mé tou |
13 | علا ليمن | Na desno na desno |
14 | علا ليسر | Na lijevo na liyevo |
15 | نيشان | Samo ravno samo ravno |
16 | كاين هنا | Tu je tou ye |
17 | هنا | Tamo je tamo yé |
18 | !سطوب | Stop! stop |
19 | خود وقتك | Ne morate se uriti né moraté sé jouriti |
20 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Mogu li dobiti račun, molim Vas? mogou li dobiti ratchoun, molim vas |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Stvarno volim tvoju zemlju stvarno volim tvoyou zemlyou |
2 | كنبغيك | Volim te volim te |
3 | انا فرحان | Sretan sam srétan sam |
4 | مني مرا هي الي كاتكلم | Sretna sam srétna sam |
5 | انا حزين | alostan sam jalostan sam |
6 | مني مرا هي الي كاتكلم | alosna sam jalosna sam |
7 | كنحس براسي مزيان | Uivam ovdje oujivamm ovdyé |
8 | فيا لبرد | Zima mi je zima mi yé |
9 | فيا الصهد | Vruće mi je vroutché mi yé |
10 | كبير بزاف | Preveliko je prévéliko yé |
11 | صغير بزاف | Premalo je prémalo yé |
12 | هو هاداك | Taman je taman yé |
13 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | eli li izaći večeras? jélich li izatchi vetchérass |
14 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Htio bi izaći večeras htio bi izatchi vetchérass |
15 | فكرة مزيانة | To je dobra ideja to yé dobra idéya |
16 | باغي ننشط | elim se zabaviti jelim sé zabaviti |
17 | لا ماشي فكرة مزيانة | To nije dobra ideja to niyé dobra idéya |
18 | مباغيش نخرج ليوم | Ne elim izaći večeras né jelim izatchi vetchérass |
19 | باغي نرتاح | Htio bih se odmoriti htio bih sé odmoriti |
20 | مني مرا هي الي كاتكلم | Htjela bih se odmoriti htyéla bih sé odmoriti |
21 | بغيت دير الرياضة؟ | to kae na neku sportsku aktivnost? chto kajèch na nekou sportskou aktivnost |
22 | اه باغي ننشط | Da, trebam se rasteretiti da, trebam sé rastérétiti |
23 | كنلعب التنيس | Igram tenis igramm tenis |
24 | لا شكرا عيان بزاف | Ne hvala, preumoran sam né hvala, préoumorann samm |
25 | مني مرا هي الي كاتكلم | Ne hvala, preumorna sam né hvala, préoumorna samm |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Ima li rodbinu ovdje? imach li rodbinou ovdye |
2 | لواليد | Imam Oca imam otsa |
3 | لواليدة | Imam Majku imam maykou |
4 | ولدي | Imam Sina imam sina |
5 | بنتي | Imam Kćer imam ktcher |
6 | خويا | Imam Brata imam brata |
7 | أختي | Imam Sestru imam sestrou |
8 | واحد صاحبي | Imam Prijatelja imam priyatélya |
9 | صديقتي | Imam Prijateljicu imam priyatelitsou |
10 | صاحبي | Imam Dečka imam detchka |
11 | صاحبتي | Imam Djevojku imam dyévoykou |
12 | راجلي | Imam Mua imam mouja |
13 | مراتي | Imam enu imam jénou |

1 | لبار | Bar bar |
2 | تشرب شي حاجة؟ | eli li neto popiti? jelich li nechto popiti |
3 | الشرب | Piti piti |
4 | الكاس | Čaa tchacha |
5 | واخا | Vrlo rado vrlo rado |
6 | أشنو تاخد؟ | to će uzeti? chto tchech ouzeti |
7 | تعبير معروف كتر | to ima za piti? chto ima za piti |
8 | كاين لما أولا لعصير | Ima vode ili voćnih sokova? ima vodé ili votchnih sokova |
9 | لما | Voda voda |
10 | تنويع | Vode vode |
11 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? molim vas, mojeté li dodati kotské leda |
12 | كلاصون | Kocke leda kotské leda |
13 | شوكلاط | Čokolade tchokolade |
14 | لحليب | Mlijeka mliyeka |
15 | أتاي | Čaja tchaya |
16 | قهوة | Kave kave |
17 | سكر | Sa ećerom sa chetcherom |
18 | بلحليب | S tučenim vrhnjem s toutchenim vrhgnem |
19 | تعبير معروف كتر | Sa lagom sa chlagom |
20 | روج | Vina vina |
21 | بيرة | Piva piva |
22 | أتاي من فضلك | Čaj, molim te tchay, molim te |
23 | بيرة من فضلك | Pivo, molim te pivo, molim te |
24 | أشنو بغيتي تشربي؟ | to elite piti? chto jelité piti |
25 | جوج أتاي من فضلك | Dva čaja, molim Vas! dva tchaya, molim vas |
26 | جوج بيرات من فضلك | Dva piva, molim Vas! dva piva, molim vas |
27 | والو، شكرا | Nita, hvala nichta, hvala |
28 | في صحتك | Na zdravlje! na zdravlye |
29 | في صحتنا | Na zdravlje! na zdravlye |
30 | تعبير معروف كتر | ivio! na jivio |
31 | تعبير معروف كتر | ivili! jivili |
32 | لحساب من فضلك | Molim Vas, račun! molim vas, ratchoun |
33 | شحال لحساب ؟ | Oprostite, koliko Vam dugujem? oprostite, koliko vam dougouyem |
34 | ميتين درهم | Dvadeset eura dvadeset eoura |
35 | عارضة عليك | Ja častim ya tchastim |

1 | ريسطورون | Restoran restorann |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | eli li neto jesti? jelich li nechto yesti |
3 | واخا | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | الماكلة | Jesti yesti |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Gdje moemo jesti? gdyé mojémo yesti |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Gdje moemo ručati? gdyé mojémo routchati |
7 | لعشا | Večera vetchera |
8 | لفطور | Doručak doroutchak |
9 | !من فضلك | Molim Vas! molim vas |
10 | !لا كارط عافاك | Molim Vas, jelovnik! molim vas, yelovnik |
11 | !هاهي لاكارط | Izvolite jelovnik izvolité yelovnik |
12 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | to vie voli? Meso ili ribu? chto viché volich meso ili ribou |
13 | بروز | S riom s rijom |
14 | بليبات | S tijestom s tiyestom |
15 | بي بطاطا | Krumpiri kroumpiri |
16 | تنويع | S krumpirom s kroumpirom |
17 | بلخضرة | Povrće povrtche |
18 | تنويع | S povrćem s povrtchem |
19 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Kajgana - jaja na oku - ili kuhano jaje kaygana - yaya na okou - ili kouhano yaye |
20 | لخبز | Kruh krouh |
21 | زبدة | Maslac maslats |
22 | تعبير معروف كتر | Putar poutar |
23 | شلاضة | Salata salata |
24 | ديسير | Desert desert |
25 | فواكه | Voće votche |
26 | عندك موس عافاك؟ | Molim Vas, no molim vas, noj |
27 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Da, odmah ću ga donijeti da, odmah tchou ga doniyeti |
28 | موس | No noj |
29 | فورشيطة | Vilica vilitsa |
30 | معالقة | lica jlitsa |
31 | واش هادا طبق ساخن؟ | Da li je to toplo jelo? da li yé to toplo yelo |
32 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Da, i vrlo začinjeno! da, i vrlo zatchigneno |
33 | سخون | Toplo toplo |
34 | تنويع | Vruće vroutche |
35 | بارد | Hladno hladno |
36 | فيه ليقاما | Začinjeno zatchigneno |
37 | صيغة خرا | Ljuto lyouto |
38 | غادي ناخد لحوت | Uzet ću ribu ouzet tchou ribou |
39 | حتا أنا | I ja i ya |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Kasno je! Moram otići! kasno ye moram otitchi |
2 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Moemo li se ponovo vidjeti? mojemo li sé ponovo vidyeti |
3 | واخا | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | كنسكن هنا | Ovo je moja adresa ovo yé moya adresa |
5 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Ima li broj telefona? imach li broy téléfona |
6 | ايه، هوا هدا | Da, evo da, évo |
7 | دوزت معاك وقت زوين | Bilo mi je lijepo s tobom bilo mi yé liyepo s tobom |
8 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | I meni je drago to sam te upoznala i meni yé drago chto sam té oupoznala |
9 | غادي نتلاقاو قريب | Vidjet ćemo se ponovno uskoro vidyet tchémo sé ponovno ouskoro |
10 | ان شاء الله | Nadam se nadam se |
11 | بسلامة | Doviđenja dovidyegna |
12 | نتلاقاو غدا | Vidimo se sutra vidimo sé soutra |
13 | بسلامة | Bok bok |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Oprostite, gdje je autobusna stanica? oprostite, gdyé yé aoutobousna stanitsa |
2 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Koliko stoji karta za Grad Sunca? koliko stoyi karta za grad sountsa |
3 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Molim Vas, kamo ide ovaj vlak? molim vas, kamo idé ovay vlak |
4 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Da li ovaj vlak staje u Gradu Sunca? da li ovay vlak stayé ou gradou sountsa |
5 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Kad kreće vlak za Grad Sunca? kad kretché vlak za grad sountsa |
6 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Kad stie ovaj vlak u Grad Sunca? kad stijé ovay vlak ou grad sountsa |
7 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Jednu kartu za Grad Sunca, molim? yednou kartou za grad sountsa, molim |
8 | عندك توقيت الترانات؟ | Imate li vozni red vlakova? imaté li vozni red vlakova |
9 | توقيت الطوبيسات | Vozni red autobusa? vozni red aoutobousa |
10 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Oprostite, koji vlak ide za Grad Sunca? oprostite, koyi vlak idé za grad sountsa |
11 | هوا هدا | Ovaj, ovdje ovay, ovdye |
12 | شكرا | Hvala hvala |
13 | بلا جميل، طريق السلامة | Nema na čemu. Sretan put! nema na tchemou. sretan poutt |
14 | لميكانيسيان | Mehaničar méhanitchar |
15 | تعبير كتر احتراما | Mehaničarska radionica mehanitcharska radionitsa |
16 | سطاسيون | Benzinska stanica benzinska stanitsa |
17 | صيغة خرا | Benzinska crpka benzinska tsrpka |
18 | عمر من فضلك | Do vrha, molim do veurha, molim |
19 | بشكليطة | Bicikl bitsikl |
20 | الصونطر فيل | Centar grada tsèntar grada |
21 | خرجة ديال لمدينة | Predgrađe predgradye |
22 | هادي مدينة كبيرة | To je velik grad to yé velik grad |
23 | هادا فيلاج | To je selo to yé selo |
24 | جبل | Planina planina |
25 | واد | Jezero yézéro |
26 | عروبية | Selo sélo |
27 | تنويع | Polje - Priroda pole/priroda |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Molim Vas, je li Sara tu? molim vas, yé li sara tou |
2 | اه هاهي هنا | Da, tu je Da, tou yé |
3 | لا خرجات | Izala je izachla yé |
4 | صيغة خرا | Vani je vani yé |
5 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Moete je nazvati na njen mobitel mojété yé nazvati na gnènn mobitèl |
6 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Znate li gdje je mogu naći? znaté li gdyé yé mogou natchi |
7 | هي في الخدمة | Na poslu je na poslou yé |
8 | هي فدارها | Kod kuće je kod koutché yé |
9 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Molim Vas, je li Julien tu? molim vas, yé li youliann tou |
10 | اه. هاهوهنا | Da, tu je da, tou yé |
11 | لا خرج | Izaao je izachao yé |
12 | صيغة خرا | Vani je vani yé |
13 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Znate li gdje ga mogu naći znaté li gdyé ga mogou natchi |
14 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Moete ga nazvati na njegov mobitel mojeté ga nazvati na gnégov mobitèl |
15 | هو في الخدمة | Na poslu je na poslou yé |
16 | هو فدارو | Kod kuće je kod koutché yé |

1 | اوطيل | Hotel hotel |
2 | ابارتمون | Apartman apartmann |
3 | تنويع | Stan stan |
4 | مرحبا | Dobrodoli dobrodochli |
5 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Imate li slobodnu sobu? imaté li slobodnou sobou |
6 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Ima li soba kupaonu? ima li soba koupaonou |
7 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | elite li rađe dva odvojena kreveta? jelité li radyé dva odvoyena kreveta |
8 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | elite li bračni krevet? jelité li bratchni krevet |
9 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Soba s kupaonom - s balkonom - s tuom soba s koupaonom - s balkonom - s touchom |
10 | غرفة بالفطور | Soba s doručkom soba s doroutchkom |
11 | بشحال الليلة؟ | Koliko stoji jedno noćenje? koliko stoyi yedno notchègnè |
12 | بشحال تمن الليلة؟ | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? molim vas, mojété li mi prvo pokazati sobou |
13 | !معلوم | Da, naravno! da, naravno |
14 | شكرا, لبيت مزيان | Hvala. Soba je vrlo lijepa hvala. soba yé vrlo liyépa |
15 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | U redu je, mogu li rezervirati za večeras? ou redou ye, mogou li rézervirati za vétchérass |
16 | غاليا عليا, شكرا | Hvala, malo je preskupo za mene hvala, malo yé preskoupo za méné |
17 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moju prtljagu? mojeté li se, molim vas, pobrinouti za moyou prtlyagou |
18 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Molim Vas, gdje je moja soba? molim vas, gdyé yé moya soba |
19 | في الطابق الاول | Na prvom katu na prvom katou |
20 | كأين السانسور؟ | Ima li hotel lift? ima li hotel lift |
21 | تعبير كتر احتراما | Ima li hotel dizalo? ima li hotel dizalo |
22 | السانسور عليسر | Lift je na lijevoj strani? lift yé na liyevoy strani? |
23 | السانسور عليمن | Lift je na desnoj strani? lift yé na dèsnoy strani? |
24 | فين كأينة المصبنة؟ | Gdje je praona? gdyé yé praona |
25 | في الطابق السفلي | U prizemlju ou prizemlyou |
26 | الطابق السفلي | Prizemlje prizemlyé |
27 | البيت | Soba soba |
28 | البريسينغ | Čistiona tchistiona |
29 | صالون الحلاقة | Frizer frizer |
30 | موقف السيارات | Parkiralite za osobne automobile parkiralichté za osobné aoutomobile |
31 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | Gdje se nalazi sala za sastanke? gdyé sé nalazi ssala za ssastanké |
32 | قاعة لجتماعات | Sala za sastanke ssala za ssastanké |
33 | البيسين سخون | Grijani bazen griyani bazènn |
34 | البيسين | Bazen bazènn |
35 | فيقيني مع السبعة عافاك | Molim Vas, probudite me u sedam sati molim vas, proboudité mé ou sedam sati |
36 | الساروت عافاك | Molim Vas ključ molim vas klyoutch |
37 | الباس عافاك | Molim Vas karticu molim vas kartitsou |
38 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Ima li poruka za mene? ima li porouka za mene |
39 | اه, هاهوما | Da, izvolite da, izvolite |
40 | اه متوصلتي بوالو | Ne, nema ne, néma |
41 | فين نقدر نصرف؟ | Gdje mogu dobiti sitni? gdyé mogou dobiti sitnich |
42 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Molim Vas, moete li mi zamijeniti novčanice za sitni? molim vas, mojeté li mi zamiyeniti novtchanitsé za sitnich |
43 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Da, za koliko Vam treba? da, za koliko vam treba |

1 | لبحر | Plaa plaja |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Znate li gdje mogu kupiti loptu? znaté li gdyé mogou koupiti loptou |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Ima jedna trgovina u ovom smjeru ima yedna trgovina ou ovom smyérou |
4 | كورة | Lopta lopta |
5 | منظار | Dvogled dvogled |
6 | صيغة خرا | Dalekozor dalékozor |
7 | كاصكيط | Kačket katchkètt |
8 | سربيتة | Ručnik routchnik |
9 | صاندالة | Sandale sandalé |
10 | سطل | Kantica kantitsa |
11 | تنويع | Kanta kanta |
12 | كريم ضد الشمس | Krema za sunčanje krema za sountchagné |
13 | مأيو | Kupaće bermude koupatché bermoudé |
14 | نظاظر د الشمش | Sunčane naočale sountchané naotchalé |
15 | قشريات | Rakovi rakovi |
16 | تعبير كتر احتراما | Ljuskari lyouskari |
17 | نتشمش | Sunčati se sountchati se |
18 | مشمش | Sunčano sountchano |
19 | غروب الشمش | Zalaz sunca zalaz sountsa |
20 | باراصول | Suncobran sountsobrann |
21 | الشمش | Sunce sountsé |
22 | التشماش | Sunčanica sountchanitsa |
23 | واش خطر العومان هنا؟ | Da li je opasno tu plivati? da li yé opasno tou plivati |
24 | لا ماشي خطر | Ne, nije opasno ne, niyé opasno |
25 | اه العومان هنا خطر | Da, tu je zabranjeno plivati da, tou yé zabragneno plivati |
26 | العومان | Plivati plivati |
27 | السباحة | Plivanje plivagné |
28 | الموجة | Val val |
29 | تنويع | Valovi valovi |
30 | لبحر | More moré |
31 | الكتبان | Duna nasip douna |
32 | صيغة خرا | Pječani nasip pyechtchani nasip |
33 | الرملة | Pijesak piyésak |
34 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Kakva je prognoza za sutra kakva yé prognoza za sutra |
35 | الوقت غادي يتبدل | Vrijeme će se promijeniti vriyémé tché sé promiyéniti |
36 | غادية طيح الشتا | Bit će kie bit tché kiché |
37 | غاديا تكون الشمش | Bit će sunčano bit tché sountchano |
38 | غأيكون الريح بزاف | Bit će puno vjetra bit tché pouno vyètra |
39 | مأيو | Kupaći kostim koupatchi kostim |
40 | الظل | Hladovina hladovina |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Molim Vas, moete li mi pomoći? molim vas, mojeté li mi pomotchi |
2 | توضرت | Izgubio sam se izgoubio sam se |
3 | مني مرا هي الي كاتكلم | Izgubila sam se izgoubila sam se |
4 | اش حب لخاطر؟ | to trebate? chto trebate |
5 | اش وقع | to se dogodilo? chto sé dogodilo |
6 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Gdje mogu naći tumača? gdyé mogou natchi toumatcha |
7 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Gdje se nalazi najblia ljekarna? gdyé sé nalazi nayblija lyekarna |
8 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Moete li nazvati liječnika, molim Vas? mojeté li nazvati liyetchnika, molim vas |
9 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Da li ste trenutno pod tretmanom? da li sté trenoutno pod tretmanom |
10 | سبيطار | Bolnica bolnitsa |
11 | فارماصيان | Ljekarna lekarna |
12 | طبيب | Liječnik liyetchnik |
13 | صيغة خرا | Doktor doktor |
14 | مصلحة طبية | Liječnička liyetchnitchka |
15 | صيغة خرا | Medicinska - Sluba meditsinska - sloujba |
16 | توضرو ليا لوراق | Izgubio sam isprave izgoubio sam isprave |
17 | مني مرا هي الي كاتكلم | Izgubila sam isprave izgoubila sam isprave |
18 | تسرقو ليا لوراق | Netko mi je ukrao isprave netko mi yé oukrao isprave |
19 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Ured za izgubljene stvari oured za izgoublyené stvari |
20 | مركز الانقاد | Stanica prve pomoći stanitsa prvé pomotchi |
21 | مخرج الاغاثة | Izlaz u nudi izlaz ou noujdi |
22 | لبوليس | Policija politsiya |
23 | لوراق | Isprave isprave |
24 | لفلوس | Novac novats |
25 | لباسبور | Putovnica poutovnitsa |
26 | لحوايج | Prtljaga prtlyaga |
27 | لا بلاش، شكرا | Ne treba, hvala né tréba, hvala |
28 | بعد مني | Pustite me na miru! poustité mé na mirou |
29 | سير فحالك | Maknite se! maknité se |
