مفردات > بروتون

1 | السلام | Demat |
2 | صيغة خرا | Devezh mat deoc'h ! |
3 | مسا لخير | Noz vat |
4 | صيغة خرا | Nozezh vat deoc'h ! |
5 | بسلامه | Kenavo |
6 | من بعد | Ken emberr |
7 | صيغة خرا | A wech all |
8 | ايه | Ya |
9 | لا | Ket |
10 | صيغة خرا | Tamm ebet |
11 | من فضلك | Mar plij ganeoch |
12 | شكرا | Trugarez deoch |
13 | شكرا بزاف | Trugarez vras |
14 | شكرا على المساعدة | Trugarez deoch evit ho sikour |
15 | بلا جميل | Mann ebet ! |
16 | صيغة خرا | Netra ebet ! |
17 | واخا | Mat eo |
18 | بشحال هدا عافاك؟ | Pegement eo, mar plij ? |
19 | عَفْوا | Ma digarezit ! |
20 | صيغة خرا | Digarezit ac'hanon ! |
21 | ما فهمتش | Ne gomprenan ket |
22 | فهمت | Komprenet em eus |
23 | معرفتش | Nouzon ket |
24 | صيغة خرا | N'ouian ket |
25 | ممنوع | Arabat |
26 | صيغة خرا | Difennet eo |
27 | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ | Pelech emañ ar privezioù mar plij ? |
28 | سنة سعيدة | Bloavezh mat ! |
29 | صيغة خرا | Bloavezh mat deoc'h ! |
30 | عيد ميلاد سعيد | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
31 | مبروك لعواشر | Gouelioù laouen |
32 | مبروك | Gourchemennoù |

1 | السلام، لباس؟ | Demat. Penaos mañ kont ? |
2 | صيغة خرا | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
3 | السلام، بخير. | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
4 | صيغة خرا | Demat, trugarez |
5 | واش كتهضر بروطون | Komz a rez brezhoneg? |
6 | لا، ما كنهضرش بروطون | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
7 | غير شوية | Un tammig hepken |
8 | صيغة خرا | just un tammig |
9 | من اينا بلاد انتا ؟ | Eus peseurt bro out ? |
10 | اشنوهي جنسيتك؟ | Eus peseurt broad out ? |
11 | أنا عربي | Marokan on |
12 | و نتي ساكنة هنا؟ | Ha te, amañ emaout o chom ? |
13 | صيغة خرا | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
14 | ايه، ساكنة هنا | Ya, amañ emaon o chom |
15 | اسميتي سارة و نتا | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
16 | صيغة خرا | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
17 | جوليان | Juluan |
18 | اش كدير هنا؟ | Petra emaout och ober amañ ? |
19 | انا في عطلة | E vakañsoù emaon |
20 | نحن في عطلة | E vakañsoù emaomp |
21 | انا في سفر اعمال | Emaon o veajiñ evit ma labour |
22 | صيغة خرا | Evit ma labour emaon o veajiñ |
23 | كانخدم هنا | Amañ emaon o labourat |
24 | كانخدمو هنا | Amañ emaomp o labourat |
25 | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | Pelech e vez debret mat ? |
26 | صيغة خرا | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
27 | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | Bez ez eus ur mirdi nepell achann ? |
28 | صيغة خرا | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
29 | فين نقدر نتكونيكتا؟ | Pelech e challin kevreañ ouzh Internet ? |

1 | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ | Un nebeut gerioù a fell dit deskiñ ? |
2 | ايه، واخا | Ya, laouen ! |
3 | اسميت هدا؟ | Petra vez graet deus se ? |
4 | هادي طابلة | Un daol eo |
5 | طابلة، فهمتي؟ | Un daol, kompren a rez ? |
6 | ما فهمتش | Ne gomprenan ket |
7 | عاود من فضلك | Gall a rez adlavaret, mar plij ? |
8 | صيغة خرا | Gall a rez adlavaret, mar plij ? |
9 | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ | Gall a rez komz goustatoch ? |
10 | صيغة خرا | Gall a rez prezeg difonnoc'h ? |
11 | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ | Gall a rafes skrivañ, mar plij ? |
12 | فهمت | Komprenet em eus |

1 | زيرو | Mann |
2 | صيغة خرا | Netra e-bet |
3 | واحد | Unan |
4 | جوج | Daou |
5 | تلاتة | Tri |
6 | ربعة | Pevar |
7 | خمسة | Pemp |
8 | ستة | Chwech |
9 | سبعة | Seizh |
10 | تمنية | Eizh |
11 | تسعة | Nav |
12 | عشرة | Dek |
13 | حضاش | Unnek |
14 | طناش | Daouzek |
15 | تلطاش | Trizek |
16 | ربعطاش | Pevarzek |
17 | خمسطاش | Pemzek |
18 | سطاش | Chwezek |
19 | سبعطاش | Seitek |
20 | تمنطاش | Triwech |
21 | تسعطاش | Naontek |
22 | عشرين | Ugent |
23 | واحد أو عشرين | Unan warn-ugent |
24 | تنين او عشرين | Daou warn-ugent |
25 | تلاتة او عشرين | Tri warn-ugent |
26 | ربعة او عشرين | Pevar warn-ugent |
27 | خمسة أو عشرين | Pemp warn-ugent |
28 | ستة او عشرين | Chwech warn-ugent |
29 | سبعة او عشرين | Seizh warn-ugent |
30 | تمنية او عشرين | Eizh warn-ugent |
31 | تسعة او عشرين | Nav warn-ugent |
32 | تلاتين | Tregont |
33 | واحد أو تلاتين | Unan ha tregont |
34 | تنين او تلاتين | Daou ha tregont |
35 | تلاتة او تلاتين | Tri ha tregont |
36 | ربعة او تلاتين | Pevar ha tregont |
37 | خمسة أو تلاتين | Pemp ha tregont |
38 | ستة او تلاتين | Chwech ha tregont |
39 | ربعين | Daou-ugent |
40 | خمسين | Hanter-kant |
41 | ستين | Tri-ugent |
42 | سبعين | Dek ha tri-ugent |
43 | تمانين | Pevar-ugent |
44 | تسعين | Dek ha pevar-ugent |
45 | ميا | Kant |
46 | ميا او خمسين | Kant pemp |
47 | ميتين | Daou chant |
48 | تلت ميا | Tri chant |
49 | ربع ميا | Pevar chant |
50 | ألف | Mil |
51 | ألف أو خمس ميا | Mil pemp kant |
52 | ألفين | Daou vil |
53 | عشرالاف | Dek mil |

1 | ايمتا جيتي لهنا؟ | Pegoulz out erruet amañ ? |
2 | صيغة خرا | Pevare out erruet amañ ? |
3 | ليوم | Hiziv |
4 | لبارح | Dech |
5 | هادي يومين | Daou zevezh zo |
6 | شحال غادي تبقا هنا؟ | Pegeit e chomi ? |
7 | غادي نمشي غدة | Mont a rin kuit warchoazh |
8 | غادي نمشي بعد غدة | Mont a rin kuit an deiz goude warchoazh |
9 | غادي من بعد تلت ايام | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
10 | تنين | Dilun |
11 | تلات | Dimeurzh |
12 | لاربعا | Dimercher |
13 | لخميس | Diriaou |
14 | جمعة | Digwener |
15 | سبت | Disadorn |
16 | لحد | Disul |
17 | شهر واحد | Genver |
18 | شهر جوج | Chwevrer |
19 | شهر تلاتة | Meurzh |
20 | شهر ربعة | Ebrel |
21 | شهر خمسة | Mae |
22 | شهر ستة | Mezheven |
23 | شهر سبعة | Gouere |
24 | شهر تمنية | Eost |
25 | شهر تسعة | Gwengolo |
26 | شهر عشرة | Here |
27 | شهر حضاش | Du |
28 | شهر طناش | Kerzu |
29 | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | Da bet eur ez i kuit ? |
30 | الصباح... معا تمنية | Diouzh ar beure, da eizh eur |
31 | صيغة خرا | Da vintin, da seiz eur |
32 | الصباح... معا تمنية أو ربع | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
33 | الصباح... معا تمنية أو نص | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
34 | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
35 | انا معطل | Diwezhat emaon |

1 | !?طاكسي | Taksi ! |
2 | فين غادي ؟ | Pelech e fell deoch mont ? |
3 | صيغة خرا | Pelech e faot deoch mont ? |
4 | غادي لمحطة | Dan ti-gar |
5 | غادي لفندق ليل و نهار | Dal leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
6 | صيغة خرا | D'an ostaleri noz ha deiz |
7 | ممكن توصلني للمطار؟ | Gallout a rafech kas achanon dan aerborzh ? |
8 | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ | Gall a rit kemer ma malizennoù ? |
9 | واش بعيد من هنا؟ | Pell achann emañ ? |
10 | صيغة خرا | Pell deus amañ ? |
11 | لا، قريب | Nemañ ket, e-kichen emañ. |
12 | بعيد شوية | Ya, un tamm pelloch emañ |
13 | بشحال؟ | Pegement e kousto din ? |
14 | ديني هنا عافاك | Kasit achanon betek du-se, mar plij |
15 | علا ليمن | War an tu dehoù emañ |
16 | علا ليسر | War an tu kleiz emañ |
17 | نيشان | War-eeun emañ |
18 | صيغة خرا | War an eeun ema |
19 | كاين هنا | Amañ emañ |
20 | هنا | War an tu-se emañ |
21 | !سطوب | A-sav ! |
22 | صيغة خرا | Chom ho sav ! |
23 | خود وقتك | Kemerit hoch amzer |
24 | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | Gall a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |

1 | كنبغي بلادكم بزاف | Da vro a blij din kalz |
2 | كنبغيك | Da garout a ran |
3 | انا فرحان | Laouen on |
4 | انا حزين | Trist on |
5 | كنحس براسي مزيان | Brav eo din amañ |
6 | فيا لبرد | Riv m eus |
7 | صيغة خرا | Anoued meus |
8 | فيا الصهد | Tomm eo din |
9 | كبير بزاف | Re vras eo |
10 | صغير بزاف | Re vihan eo |
11 | هو هاداك | Disteñget ! |
12 | صيغة خرا | Dispar ema ! |
13 | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | Choant peus da sortial fenoz ? |
14 | بغيت نخرج ليوم فاليل | Plijout a rafe din |
15 | فكرة مزيانة | Ur soñj mat eo |
16 | باغي ننشط | Choant m eus da ebatal |
17 | لا ماشي فكرة مزيانة | Neo ket ur soñj mat |
18 | مباغيش نخرج ليوم | Nem eus ket choant da sortial fenoz |
19 | باغي نرتاح | Fellout a ra din diskuizhañ |
20 | صيغة خرا | Diskuizo a faot din |
21 | بغيت دير الرياضة؟ | Fellout a ra dit ober sport ? |
22 | اه باغي ننشط | Ya, ezhomm am eus den em zivoustrañ |
23 | كنلعب التنيس | Choari a ran tennis |
24 | لا شكرا عيان بزاف | Ne fell ket din, skuizh on |
25 | صيغة خرا | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |

1 | عند ك لعائلة هنا ؟ | Familh peus dre amañ ? |
2 | صيغة خرا | Tud nes peus dre amañ ? |
3 | لواليد | Ma zad |
4 | لواليدة | Ma mamm |
5 | ولدي | Ma mab |
6 | صيغة خرا | Ma faotr |
7 | بنتي | Ma merch |
8 | خويا | Ur breur din |
9 | أختي | Ur choar din |
10 | واحد صاحبي | Ur mignon din |
11 | صديقتي | Ur vignonez din |
12 | صاحبي | Ma muiañ-karet |
13 | صاحبتي | Ma dousig |
14 | راجلي | Ma gwaz |
15 | مراتي | Ma gwreg |

1 | لبار | An ostaleri |
2 | تشرب شي حاجة؟ | Ur banne po ? |
3 | الشرب | Evañ |
4 | صيغة خرا | Evo |
5 | الكاس | Gwerenn |
6 | واخا | Ya, gant plijadur |
7 | أشنو تاخد؟ | Petra po ? |
8 | صيغة خرا | Petra zo da evo |
9 | كاين لما أولا لعصير | Dour pe chug-frouezh zo |
10 | لما | Dour |
11 | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ | Gall a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
12 | كلاصون | Skornennoù |
13 | شوكلاط | Chokolad |
14 | لحليب | Laezh |
15 | أتاي | Te |
16 | قهوة | Kafe |
17 | سكر | Gant sukr |
18 | بلحليب | Gant laezh |
19 | روج | Gwin |
20 | بيرة | Bier |
21 | أتاي من فضلك | Ur banne te mar plij |
22 | بيرة من فضلك | Ur banne bier mar plij |
23 | أشنو بغيتي تشربي؟ | Petra po devañ ? |
24 | صيغة خرا | Petra po devo ? |
25 | جوج أتاي من فضلك | Daou vanne te, mar plij ! |
26 | جوج بيرات من فضلك | Daou vanne bier, mar plij ! |
27 | والو، شكرا | Mann ebet, mat eo |
28 | في صحتك | Yeched mat |
29 | في صحتنا | Yeched mat ! |
30 | لحساب من فضلك | Ar gont mar plij ! |
31 | شحال لحساب ؟ | Pegement e tlean deoch mar plij ? |
32 | ميتين درهم | Ugent euro |
33 | عارضة عليك | Paeañ a ran |

1 | ريسطورون | Ar preti |
2 | تاكل شي حاجة ؟ | Naon peus ? |
3 | واخا | Ya, naon m eus |
4 | الماكلة | Debriñ |
5 | فين نقدرو ناكلو؟ | Pelech e challomp debriñ ? |
6 | فين نقدرو نتغداو؟ | Pelech e challomp debriñ hor merenn ? |
7 | لعشا | Koan |
8 | لفطور | An dijuniñ |
9 | صيغة خرا | Al lein |
10 | !من فضلك | Mar plij ! |
11 | !لا كارط عافاك | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
12 | !هاهي لاكارط | Setu ar roll-meuzioù ! |
13 | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ | Petra zo gwelloch ganit ? Kig pe pesked ? |
14 | بروز | Gant riz |
15 | بليبات | Gant toazennoù |
16 | بي بطاطا | Avaloù-douar |
17 | بلخضرة | Legumaj |
18 | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
19 | لخبز | Bara |
20 | زبدة | Amann |
21 | شلاضة | Ur saladenn |
22 | ديسير | Un dibenn-pred |
23 | فواكه | Frouezh |
24 | عندك موس عافاك؟ | Ur gontell a challan kaout, mar plij ? |
25 | وخ انا غادي نجيبو دابا | Ya, ez an da gerchat anezhi deoch diouzhtu |
26 | صيغة خرا | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoch diouzhtu |
27 | موس | Ur gontell |
28 | فورشيطة | Ur fourchetez |
29 | معالقة | Ul loa |
30 | واش هادا طبق ساخن؟ | Ur meuz tomm eo ? |
31 | !اه و فيه ليقاما بزاف | Ya, ha spiset mat ivez ! |
32 | سخون | Tomm |
33 | بارد | Yen |
34 | فيه ليقاما | Spiset |
35 | غادي ناخد لحوت | Pesked am bo ! |
36 | حتا أنا | Me ivez |

1 | تعطل لوقت، خصني نمشي | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
2 | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | Gall a rafemp en em adwelet ? |
3 | صيغة خرا | Gall a rafemp en em welo en-dro? |
4 | واخا | Ya, laouen |
5 | صيغة خرا | Ya, gant plijadur |
6 | كنسكن هنا | Setu ma chomlech |
7 | واش عندك رقم تيليفون ؟ | Un niverenn bellgomz peus ? |
8 | ايه، هوا هدا | Ya, setu-hi |
9 | دوزت معاك وقت زوين | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
10 | صيغة خرا | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
11 | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
12 | غادي نتلاقاو قريب | En em adwelet a raimp a-raok pell |
13 | صيغة خرا | Ni 'n em welo a-raok pell |
14 | ان شاء الله | Fiziañs am eus ivez |
15 | بسلامة | Kenavo ! |
16 | نتلاقاو غدا | Ken warchoazh |
17 | بسلامة | Salud ! |
18 | صيغة خرا | Salut deoc'h ! |

1 | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
2 | صيغة خرا | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
3 | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
4 | فين غادي هاد التران عافاك؟ | Da belech ez a an tren-mañ, mar plij ? |
5 | صيغة خرا | Da belech ez ya an tren, mar plij ? |
6 | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
7 | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
8 | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
9 | تيكي لمدينة الشمش من فضلك | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
10 | عندك توقيت الترانات؟ | Ganeoch emañ eurioù an trenioù ? |
11 | توقيت الطوبيسات | Eurioù ar busoù |
12 | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
13 | هوا هدا | Hennezh eo |
14 | صيغة خرا | Hennezh an hini ema |
15 | شكرا | Trugarez deoch |
16 | بلا جميل، طريق السلامة | Mann ebet. Beaj vat ! |
17 | صيغة خرا | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
18 | لميكانيسيان | Ar charrdi |
19 | سطاسيون | Ar stal esañs |
20 | عمر من فضلك | Lakait leun ar veol, mar plij |
21 | صيغة خرا | Leunit anezhañ, mar plij ! |
22 | بشكليطة | March-houarn |
23 | الصونطر فيل | Kreiz-kêr |
24 | خرجة ديال لمدينة | Ar vannlev |
25 | هادي مدينة كبيرة | Ur gêr vras eo |
26 | صيغة خرا | Ur gêr vras ema |
27 | هادا فيلاج | Ur gêr vihan eo |
28 | صيغة خرا | Ur gêr vihan ema |
29 | جبل | Ur menez |
30 | واد | Ul lenn |
31 | عروبية | Ar maezioù |

1 | واش سارة هنا من فضلك ؟ | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
2 | اه هاهي هنا | Ya, amañ emañ |
3 | لا خرجات | Aet eo er-maez |
4 | ممكن تعيط ليها في البورطابل | Gall a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
5 | عارف فين نفدر نلقاها؟ | Gouzout a rit pelech e challfen kavout anezhi ? |
6 | هي في الخدمة | War he labour emañ-hi |
7 | هي فدارها | Er gêr emañ-hi |
8 | واش جوليان هنا عافاك؟ | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
9 | اه. هاهوهنا | Ya, amañ emañ |
10 | لا خرج | Aet eo er-maez |
11 | عارفة فين نقدر نلقاها؟ | Gouzout a rit pelech e challfen kavout anezhañ ? |
12 | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | Gall a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
13 | هو في الخدمة | War e labour emañ |
14 | هو فدارو | Er gêr emañ |

1 | اوطيل | Al leti |
2 | صيغة خرا | An ostaleri |
3 | ابارتمون | Ranndi |
4 | مرحبا | Donemat |
5 | صيغة خرا | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
6 | عندك شي بيت خاوي ؟ | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
7 | كأين شي حمام فلبيت؟ | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
8 | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | Gwell eo ganeoch pep a wele ? |
9 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | Ur gambr doubl a fell deoch kaout ? |
10 | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
11 | غرفة بالفطور | Kambr, dijuniñ hag all |
12 | صيغة خرا | Ar gambr ha lein |
13 | بشحال الليلة؟ | Pegement e koust an nozvezh ? |
14 | بشحال تمن الليلة؟ | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
15 | !معلوم | Ya, evel-just ! |
16 | صيغة خرا | Ya, e-gist-just ! |
17 | شكرا, لبيت مزيان | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
18 | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم | Mat eo, gall a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
19 | غاليا عليا, شكرا | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
20 | صيغة خرا | Un tammig re ger ema evidon |
21 | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | Gall a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
22 | فين كأين بيتي عافاك؟ | Pelech emañ ma chambr, mar plij ? |
23 | في الطابق الاول | En estaj kentañ emañ |
24 | كأين السانسور؟ | Ur bignerez zo ? |
25 | السانسور عليسر | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
26 | السانسور عليمن | War an tu dehou emañ ar bignerez |
27 | فين كأينة المصبنة؟ | Pelech emañ ar channdi ? |
28 | في الطابق السفلي | Rez-an-douar emañ |
29 | الطابق السفلي | Rez-an-douar |
30 | البيت | Kambr |
31 | البريسينغ | Naeterezh |
32 | صالون الحلاقة | Ficherezh-vlev |
33 | موقف السيارات | Parklech evit ar chirri-tan |
34 | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
35 | قاعة لجتماعات | Ar sal-emvod |
36 | البيسين سخون | Tommet eo ar poull-neuial |
37 | البيسين | Ar poull-neuial |
38 | فيقيني مع السبعة عافاك | Dihunit achanon da 7 eur, mar plij |
39 | الساروت عافاك | An alchwez, mar plij |
40 | الباس عافاك | Ar pass, mar plij |
41 | كأينين شي ميساجات ليا؟ | Kemennadennoù zo evidon ? |
42 | اه, هاهوما | Ya, setu-int |
43 | صيغة خرا | setu, amañ emaint |
44 | فين نقدر نصرف؟ | Pelech e challan dispenn ur bilhed ? |
45 | صيغة خرا | Pelech gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
46 | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | Gall a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
47 | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ | Gall a reomp en ober. Pegement a fell deoch eskemm ? |

1 | لبحر | An draezhenn |
2 | فين نقدر نشري كورة؟ | Gouzout a rit pelech e challan prenañ ur volotenn ? |
3 | كأين حانوت فهاد جيهة | Ur stal zo war an tu-se |
4 | كورة | Ur volotenn |
5 | منظار | Gevellunedennoù |
6 | كاصكيط | Ur gasketenn |
7 | سربيتة | Serviedenn |
8 | صاندالة | Sandalennoù |
9 | سطل | Sailh |
10 | كريم ضد الشمس | Dienn heol |
11 | مأيو | Bragoù-kouronkañ |
12 | نظاظر د الشمش | Lunedoù-heol |
13 | قشريات | Kresteneg |
14 | صيغة خرا | Boued-mor |
15 | نتشمش | Kemer un heoliadenn |
16 | صيغة خرا | Grit kof rouz |
17 | مشمش | Heoliet |
18 | غروب الشمش | Kuzh-heol |
19 | باراصول | Disheolier |
20 | الشمش | Heol |
21 | التشماش | Taol-heol |
22 | واش خطر العومان هنا؟ | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
23 | لا ماشي خطر | Neo ket dañjerus |
24 | اه العومان هنا خطر | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
25 | العومان | Neuial |
26 | السباحة | Neuierezh |
27 | الموجة | Gwagenn |
28 | لبحر | Mor |
29 | الكتبان | Tevenn |
30 | الرملة | Traezh |
31 | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | Petra zo rakwelet evit an amzer warchoazh ? |
32 | الوقت غادي يتبدل | Cheñch a ray an amzer |
33 | غادية طيح الشتا | Glav a ray |
34 | غاديا تكون الشمش | Heol a vo |
35 | غأيكون الريح بزاف | Avelaj a vo |
36 | مأيو | Dilhad-kouronkañ |
37 | الظل | Disheol |

1 | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | Gall a rit sikour achanon, mar plij ? |
2 | توضرت | Kollet on |
3 | اش حب لخاطر؟ | Petra a fell deoch kaout ? |
4 | صيغة خرا | Petra faot deoc'h kaout ? |
5 | اش وقع | Petra zo degouezhet ? |
6 | فين نقدر نلقى مترجم؟ | Pelech e challan kavout ur jubenner ? |
7 | صيغة خرا | Pelech e challan kavout un den a droefe ? |
8 | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | Pelech emañ an apotikerezh tostañ ? |
9 | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | Gall a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
10 | صيغة خرا | Gall a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
11 | اش من طريطمون متبع دابا؟ | Peseurt louzeier a dapit er mareoù-mañ ? |
12 | صيغة خرا | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
13 | سبيطار | Un ospital |
14 | فارماصيان | Un apotikerezh |
15 | طبيب | Ur mezeg |
16 | صيغة خرا | Ur milchin |
17 | مصلحة طبية | Servij mezegiezh |
18 | توضرو ليا لوراق | Kollet eo ma faperioù ganin |
19 | تسرقو ليا لوراق | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
20 | مكتب الاغراض اللي تلقات | Burev an traoù kavet |
21 | مركز الانقاد | Post-sikour |
22 | مخرج الاغاثة | Dor-dechel |
23 | لبوليس | Ar Polis |
24 | لوراق | Paperioù |
25 | لفلوس | Archant |
26 | لباسبور | Paseporzh |
27 | لحوايج | Malizennoù |
28 | لا بلاش، شكرا | Mat eo, trugarez |
29 | بعد مني | Roit peoch ! |
30 | سير فحالك | Kerzhit kuit ! |
