Array
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Helló! | Γειά σας | Ya sas |
| 2 | Jóestét! | Καλησπέρα | kalispéra |
| 3 | Viszlát! | Αντίο | adío |
| 4 | Később találkozunk | Τα λέμε αργότερα | ta léme argótera |
| 5 | Igen | Ναι | ne |
| 6 | Nem | Όχι | óhi |
| 7 | Elnézést | Παρακαλώ | parakaló |
| 8 | Köszönöm | Ευχαριστώ | efharistó |
| 9 | Köszönöm szépen! | Ευχαριστώ πολύ! | efharistó polí! |
| 10 | Köszönöm a segítségét! | Ευχαριστώ για την βοήθεια | ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia |
| 11 | Szívesen | Παρακαλώ | parakaló |
| 12 | Jó - Jól van – Oké | Σύμφωνη | símfoni |
| 13 | Jó - Jól van – Oké | Σύμφωνος | símfonos |
| 14 | Elnézést, ez mennyibe kerül? | Πόσο κάνει; | póso káni |
| 15 | Bocsánat! | Συγγνώμη | signómi |
| 16 | Nem értem | Δεν καταλαβαίνω | den katalavéno |
| 17 | Értem | Κατάλαβα | katálava |
| 18 | Nem tudom | Δεν ξέρω | den xéro |
| 19 | Tilos | Απαγορεύεται | apagorévete |
| 20 | Elnézést, hol van a WC? | Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; | pou íne i toualétes parakaló |
| 21 | B.ú.é.k! | Καλή χρονιά! | kalí hroniá |
| 22 | Boldog születésnapot! | Χρόνια πολλά! | hrónia polá |
| 23 | Kellemes Ünnepeket! | Καλές γιορτές! | kalés giortés |
| 24 | Gratulálok! | Συγχαρητήρια! | sigharitíria |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Szia! Hogy vagy? | Καλημέρα. Τι κάνεις; | kaliméra. ti kánis |
| 2 | Szia! Köszönöm, jól | Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ | kaliméra. kalá íme. efharistó |
| 3 | Beszélsz görögül? | Μιλάς Ελληνικά; | milás Eliniká |
| 4 | Nem beszélek görögül | Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά | óhi, den miló Eliniká |
| 5 | Csak egy kicsit | Μόνο λιγάκι | móno ligáki |
| 6 | Honnan jöttél? | Από ποια χώρα είσαι; | apó pia hóra íse |
| 7 | Milyen nemzetiségű vagy? | Ποια είναι η εθνικότητα σου; | pia íne i ethikotitá sou |
| 8 | Magyar vagyok | Είμαι Ουγγαρέζα | íme Ougaréza |
| 9 | És te, itt élsz? | Κι εσύ, εδώ μένεις; | ki esi, edó ménis |
| 10 | Igen, itt lakom | Ναι, εδώ μένω | ne, edó méno |
| 11 | Engem Sarah-nak hívnak, és téged? | Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; | me léne sára, eséna pos se léne |
| 12 | Mit csinálsz itt? | Τι κάνεις εδώ; | ti kánis edó |
| 13 | Nyaralok | Είμαι σε διακοπές | íme se diakopés |
| 14 | Nyaralunk | Είμαστε σε διακοπές | ímaste se diakopés |
| 15 | Üzleti úton vagyok | Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι | íme se epagelmatikó taxídi |
| 16 | Itt dolgozom | Εδώ δουλεύω | edó doulévo |
| 17 | Itt dolgozunk | Εδώ δουλεύουμε | edó doulévoume |
| 18 | Hol lehet jót enni? | Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; | pou mou protínete na páo na fáo |
| 19 | Van a közelben múzeum? | Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; | ipárhi kápio mousío edó kontá |
| 20 | Hol tudok internetezni? | Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; | pou boró na sindethó sto internét |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Szeretnél megtanulni egy pár szót? | Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; | thélis na máthis líges kenoúrgies léxis |
| 2 | Persze! | Ναι, εντάξει! | ne, edáxi! |
| 3 | Ezt hogy hívják? | Πώς λέγεται αυτό; | pos légete afto |
| 4 | Ez egy asztal | Είναι ένα τραπέζι | íne éna trapézi |
| 5 | Asztal, érted? | Ένα τραπέζι, κατάλαβες; | éna trapézi, katálaves |
| 6 | Megismételnéd? | Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; | borís na epanalávis parakaló |
| 7 | Tudnád kicsit lassabban mondani? | Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; | lígo pio argá, se parakaló |
| 8 | Leírnád, légy szíves? | Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; | borís na to grápsis, se parakaló |
| 9 | Nem értem | Δεν καταλαβαίνω | den katalavéno |
| 10 | Értem | Κατάλαβα | katálava |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Tetszik az asztal színe | Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. | marési polí to hróma aftoú tou trapezioú |
| 2 | Ez piros | Είναι κόκκινο | íne kókino |
| 3 | Kék | Μπλε | ble |
| 4 | Sárga | Κίτρινο | kítrino |
| 5 | Fehér | Άσπρο | áspro |
| 6 | Fekete | Μαύρο | mávro |
| 7 | Zöld | Πράσινο | prásino |
| 8 | Narancssárga | Πορτοκαλί | portokalí |
| 9 | Lila | Μοβ | mov |
| 10 | Szürke | Γκρίζο | gkrízo |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Nulla | Μηδέν | midén |
| 2 | Egy | Ένα | éna |
| 3 | Kettő | Δύο | dío |
| 4 | Három | Τρία | tría |
| 5 | Négy | Τέσσερα | téssera |
| 6 | Öt | Πέντε | péde |
| 7 | Hat | Έξι | éxi |
| 8 | Hét | Εφτά | eftá |
| 9 | Nyolc | Οκτώ | ohtó |
| 10 | Kilenc | Εννέα | enéa |
| 11 | Tíz | Δέκα | déka |
| 12 | Tizenegy | Έντεκα | édeka |
| 13 | Tizenkettő | Δώδεκα | dódeka |
| 14 | Tizenhárom | Δεκατρία | dekatría |
| 15 | Tizennégy | Δεκατέσσερα | dekatéssera |
| 16 | Tizenöt | Δεκαπέντε | dekapéde |
| 17 | Tizenhat | Δεκαέξι | dekaéxi |
| 18 | Tizenhét | Δεκαεφτά | dekaeftá |
| 19 | Tizennyolc | Δεκαοκτώ | dekaohtó |
| 20 | Tizenkilenc | Δεκαεννέα | dekaenéa |
| 21 | Húsz | Είκοσι | íkosi |
| 22 | Huszonegy | Εικοσιένα | ikosiéna |
| 23 | Huszonkettő | Είκοσιδύο | ikosidío |
| 24 | Huszonhárom | Είκοσιτρία | ikositría |
| 25 | Huszonnégy | Είκοσιτέσσερα | ikositéssera |
| 26 | Huszonöt | Είκοσιπέντε | ikosipéde |
| 27 | Huszonhat | Είκοσιέξι | ikosiéxi |
| 28 | Huszonhét | Είκοσιεφτά | ikosieftá |
| 29 | Huszonnyolc | Είκοσιοκτώ | ikosiohtó |
| 30 | Huszonkilenc | Είκοσιεννέα | ikosienéa |
| 31 | Harminc | Τριάντα | triáda |
| 32 | Harmincegy | Τριανταένα | triadaéna |
| 33 | Harminckettő | Τριανταδύο | triadadío |
| 34 | Harminchárom | Τριαντατρία | triadatría |
| 35 | Harmincnégy | Τριαντατέσσερα | triadatéssera |
| 36 | Harmincöt | Τριανταπέντε | triadapénte |
| 37 | Harminchat | Τριανταέξι | triadaéxi |
| 38 | Negyven | Σαράντα | saráda |
| 39 | Ötven | Πενήντα | penída |
| 40 | Hatvan | Εξήντα | exída |
| 41 | Hetven | Εβδομήντα | evdomída |
| 42 | Nyolcvan | Ογδόντα | ogdóda |
| 43 | Kilencven | Ενενήντα | enenída |
| 44 | Száz | εκατό | ekató |
| 45 | Kétszáz | διακόσια | diakósia |
| 46 | Háromszáz | Τριακόσια | triakósia |
| 47 | Négyszáz | Τετρακόσια | tetrakósia |
| 48 | Ezer | Χίλια | hília |
| 49 | Ezerötszáz | Χίλιαπεντακόσια | hiliapedakósia |
| 50 | Kétezer | Δυο χιλιάδες | dío hiliádes |
| 51 | Tízezer | Δέκα χιλιάδες | déka hiliádes |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Mikor érkeztél? | Πότε ήρθες εδώ; | póte írthes edó |
| 2 | Ma | Σήμερα | símera |
| 3 | Tegnap | Χθες | hthes |
| 4 | Két napja | Πριν δυο μέρες | prin dío méres |
| 5 | Meddig maradsz? | Για πόσο καιρό θα μείνεις; | gia póso kairó tha mínis |
| 6 | Holnap megyek el | Θα φύγω αύριο | tha fígo ávrio |
| 7 | Holnapután megyek el | θα Φύγω μεθαύριο | tha fígo methávrio |
| 8 | 3 nap múlva megyek el | Θα φύγω σε τρεις μέρες | tha fígo se tris méres |
| 9 | Hétfő | Δευτέρα | deftéra |
| 10 | Kedd | Τρίτη | tríti |
| 11 | Szerda | Τετάρτη | tetárti |
| 12 | Csütörtök | Πέμπτη | pébti |
| 13 | Péntek | Παρασκευή | paraskeví |
| 14 | Szombat | Σάββατο | sávato |
| 15 | Vasárnap | Κυριακή | kiriakí |
| 16 | Január | Ιανουάριος | ianouários |
| 17 | Február | Φεβρουάριος | fevrouários |
| 18 | Március | Μάρτιος | mártios |
| 19 | Április | Απρίλιος | aprílios |
| 20 | Május | Μάιος | máios |
| 21 | Június | Ιούνιος | ioúnios |
| 22 | Július | Ιούλιος | ioúlios |
| 23 | Augusztus | Αύγουστος | ávgoustos |
| 24 | Szeptember | Σεπτέμβριος | septévrios |
| 25 | Október | Οκτώβριος | októvrios |
| 26 | November | Νοέμβριος | noévrios |
| 27 | December | Δεκέμβριος | dekévrios |
| 28 | Hánykor indulsz? | Τι ώρα φεύγεις; | ti óra févgeis |
| 29 | Reggel 8-kor | Το πρωί, στις οκτώ | to proí, stis ohtó |
| 30 | Reggel negyed 9-kor | Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο | to proí, stis ohtó kai tétarto |
| 31 | Reggel fél 9-kor | Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα | to proí, stis ohtó kai triáda |
| 32 | Reggel háromnegyed 9-kor | Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε | to proí, stis ohtó kai saráda pénte |
| 33 | Este 6-kor | Το βράδυ, στις έξι | to vrádi, stis éxi |
| 34 | Késésben vagyok | Έχω αργήσει | ého argísi |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Ταξί | taxi |
| 2 | Hová lesz? | Που θέλετε να πάτε; | pou thélete na páte |
| 3 | A pályaudvarra, legyen szíves | Πάω στο σταθμό | páo sto stathmó |
| 4 | A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves | Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα | páo sto xenodohío méra ke níhta |
| 5 | Kivinne a reptérre? | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ | sto aerodrómio parakaló |
| 6 | Hozná a csomagjaimat? | Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; | boríte na párete tis valítses mou |
| 7 | Messze van? | Είναι μακριά από εδώ; | íne makriá apó edó |
| 8 | Nem, itt van közel | Όχι, είναι κοντά | óhi, íne kodá |
| 9 | Igen, egy kicsit messzebb van | Ναι, είναι λίγο πιο μακριά | ne, íne lígo pio makriá |
| 10 | Mennyibe fog kerülni? | Πόσο θα στοιχίσει; | póso tha stihísi |
| 11 | Vigyen ide, legyen szíves | Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; | boríte na me páte edó, parakaló |
| 12 | Jobbra | Είναι δεξιά | íne dexiá |
| 13 | Balra | Είναι αριστερά | íne aristerá |
| 14 | Egyenesen | Ευθεία είναι | efthía íne |
| 15 | Itt van | Είναι εδώ | íne edó |
| 16 | Erre van | Από δω είναι | apó do íne |
| 17 | Állj! | Σταματήστε εδώ! | stamatíste edó |
| 18 | Csak nyugodtan | Με την ησυχία σας | me tin isihía sas |
| 19 | Tudna számlát adni? | Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; | boríte na to simiósete, sas parakaló |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Vannak itt rokonaid? | Έχεις συγγενείς εδώ; | éhis sigkenís edó |
| 2 | Édesapám | Ο πατέρας μου | o patéras mou |
| 3 | Édesanyám | Η μητέρα μου | i mitéra mou |
| 4 | A fiam | Ο γιος μου | o gios mou |
| 5 | A lányom | Η κόρη μου | i kóri mou |
| 6 | Fiútestvér | Έναν αδελφό | énan adelfó |
| 7 | Fiútestvér | Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό | enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo |
| 8 | Lánytestvér | Μία αδελφή | mia adelfí |
| 9 | Lánytestvér | Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή | mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi |
| 10 | Barát | Έναν φίλο | énan fílo |
| 11 | Barátnő | Μια φίλη | mia fíli |
| 12 | A barátom | Ο φίλος μου | o fílos mou |
| 13 | A barátnőm | Η φίλη μου | i fíli mou |
| 14 | A férjem | Ο άνδρας μου | o ádras mou |
| 15 | A feleségem | Η γυναίκα μου | i ginéka mou |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Nagyon szeretem az országodat | Μου αρέσει πολύ η χώρα σας | mou arési polí i hóra sas |
| 2 | Szeretlek | Σ' αγαπώ | sagapó |
| 3 | Boldog vagyok | Είμαι χαρούμενος | íme haroúmenos |
| 4 | Boldog vagyok | Είμαι χαρούμενη | íme haroúmeni |
| 5 | Szomorú vagyok | Είμαι λυπημένος | íme lipiménos |
| 6 | Szomorú vagyok | Είμαι λυπημένη | íme lipimeni |
| 7 | Jól érzem magam itt | Αισθάνομαι άνετα εδώ | esthánome áneta edó |
| 8 | Fázom | Κρυώνω | krióno |
| 9 | Melegem van | Ζεσταίνομαι | zesténome |
| 10 | Túl nagy | Είναι πολύ μεγάλο | íne polí megálo |
| 11 | Túl kicsi | Είναι πολύ μικρό | íne polí mikró |
| 12 | Tökéletes | Είναι τέλειο | íne télio |
| 13 | Szeretnél elmenni valahová ma este? | Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; | éhis órexi gia éxo símera to vrádi |
| 14 | Szeretnék elmenni valahová ma este | Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | ého órexi gia éxo símera to vrádi |
| 15 | Jó ötlet! | Καλή ιδέα | kalí idéa |
| 16 | Szeretnék szórakozni | Θέλω να διασκεδάσω | thélo na diaskedáso |
| 17 | Nem jó ötlet | Δεν είναι καλή ιδέα | den íne kalí idéa |
| 18 | Nem akarok elmenni ma este | Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | den ého órexi gia éxo símera to vrádi |
| 19 | Szeretnék pihenni | Θέλω να ξεκουραστώ | thélo na ksekourastó |
| 20 | Szeretnél sportolni? | Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; | thélis na kánoume kápio sport |
| 21 | Igen, ki kell eresztenem a feszültséget | Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. | ne, ého anági na xedóso |
| 22 | Teniszezek | Παίζω τένις | pézo ténis |
| 23 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. | óhi, efharistó. íme kourasménos |
| 24 | Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη | óhi, efharistó. íme kourasméni |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | A bár | Το μπαρ | to bar |
| 2 | Iszol valamit? | Θες να πιεις κάτι; | thes na piis káti |
| 3 | Inni | Πίνω | píno |
| 4 | Pohár | Ποτήρι | potíri |
| 5 | Szívesen | Ευχαρίστως | efharístos |
| 6 | Mit kérsz? | Τι θα ήθελες; | ti tha ítheles |
| 7 | Mit lehet inni? | Τι ποτά υπάρχουν; | ti potá ipárhoun |
| 8 | Van víz, vagy gyümölcslevek | Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων | ipárhi neró i himós froúton |
| 9 | Víz | Νερό | neró |
| 10 | Kérhetek bele jégkockát? | Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; | boríte na mou válete líga pagákia akóma |
| 11 | Jégkocka | Παγάκια | pagákia |
| 12 | Csoki | Σοκολάτα | sokoláta |
| 13 | Tej | Γάλα | gála |
| 14 | Tea | Τσάι | tsái |
| 15 | Kávé | Καφές | kafés |
| 16 | Cukorral | Με ζάχαρη | me záhari |
| 17 | Tejszínnel | Με κρέμα | me kréma |
| 18 | Bor | Κρασί | krasí |
| 19 | Sör | Μπίρα | bíra |
| 20 | Egy teát kérek | Ένα τσάι παρακαλώ | éna tsái parakaló |
| 21 | Egy sört kérek | Μια μπίρα παρακαλώ | mia bíra parakaló |
| 22 | Mit adhatok? | Τι θέλετε να πιείτε; | ti thélete na píite |
| 23 | Két teát kérünk szépen | Δυο τσάι παρακαλώ! | dio tsái parakaló! |
| 24 | Két sört kérünk szépen | Δυο μπίρες παρακαλώ | dio bíres parakaló |
| 25 | Semmit, köszönöm | Τίποτα, ευχαριστώ | típota, efharistó |
| 26 | Egészségedre! | Στην υγειά σου! | stin igiiá sou! |
| 27 | Egészségünkre! | Γεια μας! | giiá mas! |
| 28 | A számlát, legyen szíves | Το λογαριασμό παρακαλώ! | to logariasmó parakaló! |
| 29 | Mennyivel tartozom? | Τι σας οφείλω παρακαλώ; | ti sas ofílo parakaló |
| 30 | Húsz euróval | Είκοσι ευρώ | íkosi evró |
| 31 | Meghívlak | Σε προσκαλώ | se proskaló |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Az étterem | Το εστιατόριο | to estiatório |
| 2 | Akarsz enni? | Θα ήθελες να φας; | tha ítheles na fas |
| 3 | Igen, szeretnék | Ναι θα ήθελα | ne tha íthela |
| 4 | Enni | Τρώω | tróo |
| 5 | Hol tudunk enni? | Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; | pou boroúme na páme gia fagitó |
| 6 | Hol tudunk ebédelni? | Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; | pou boroúme na páme gia mesimerianó |
| 7 | Vacsora | Βραδινό γεύμα | vradinó gévma |
| 8 | Reggeli | Πρωινό | proinó |
| 9 | Elnézést | Σας παρακαλώ! | sas parakaló! |
| 10 | Kérhetek egy étlapot? | Τον κατάλογο, παρακαλώ! | ton katálogo, parakaló |
| 11 | Az étlap | Ορίστε ο κατάλογος! | oríste o katálogos |
| 12 | Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? | Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; | ti thélis na fas? kréas i psári? |
| 13 | Rizzsel | Με ρύζι | me rízi |
| 14 | Tésztával | Με μακαρόνια | me makarónia |
| 15 | Krumpli | Με πατάτες | me patátes |
| 16 | Zöldség | Με λαχανικά | me lahaniká |
| 17 | Rántotta - tükörtojás - lágytojás | Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
| 18 | Kenyér | Ψωμί | psomí |
| 19 | Vaj | Βούτυρο | voútiro |
| 20 | Saláta | Μια σαλάτα | mia saláta |
| 21 | Desszert | Ένα επιδόρπιο | éna epidórpio |
| 22 | Gyümölcs | Φρούτα | froúta |
| 23 | Kérhetek egy kést? | Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! | éna mahéri, parakaló |
| 24 | Igen, azonnal hozom | Σας φέρνω αμέσως. | sas férno amésos |
| 25 | Kés | Ένα μαχαίρι | éna mahéri |
| 26 | Villa | Ένα πιρούνι | éna piroúni |
| 27 | Kanál | Ένα κουτάλι | éna koutáli |
| 28 | Ez egy melegétel? | Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; | to piáto aftó íne zestó |
| 29 | Igen, és elég fűszeres is | Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! | ne ke arketá kafteró epísis |
| 30 | Meleg | Ζεστό | zestó |
| 31 | Hideg | Κρύο | krío |
| 32 | Fűszeres | Καυτερό | kafteró |
| 33 | Halat kérek | Θα πάρω ψάρι | tha páro psári |
| 34 | Én is | Κι εγώ το ίδιο | ki egó to ídio |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Késő van, mennem kell | Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! | íne argá, prépi na pigéno! |
| 2 | Találkozunk megint? | Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; | boroúme na idothoúme xaná |
| 3 | Igen, szívesen | Ναι, μετά χαράς | ne, metá harás |
| 4 | Ez a címem | Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση | méno saftí ti diéfthinsi |
| 5 | Van telefonszámod? | Έχεις κάποιο τηλέφωνο; | éhis kápio tiléfono |
| 6 | Igen, tessék | Ναι, να το | ne, na to |
| 7 | Jól éreztem magam veled | Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου | pérasa polí oréa mazí sou |
| 8 | Én is örülök, hogy találkoztunk | Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα | epísis, hárika pou se sinántisa |
| 9 | Hamarosan újra találkozunk | Θα τα ξαναπούμε σύντομα | tha ta ksanapoúme síntoma |
| 10 | Én is remélem | Το ελπίζω | to elpízo |
| 11 | Viszlát! | Αντίο! | adío! |
| 12 | Holnap találkozunk | Τα λέμε αύριο | ta léme ávrio |
| 13 | Szia! | Γειά σου! | giia sou! |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Elnézést, merre van a buszmegálló? | Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου | parakaló, pou íne i stási tou leoforíou |
| 2 | Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? | Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
| 3 | Elnézést, hová megy ez a vonat? | Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; | pou pigéni aftó to tréno, parakaló |
| 4 | Ez a vonat megáll «Napvárosban»? | Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; | aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou |
| 5 | Mikor indul a vonat «Napvárosba»? | Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; | póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou |
| 6 | Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» | Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
| 7 | Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? | Έχετε τα ωράρια των τραίνων; | éhete ta orária ton trénon |
| 8 | Buszmenetrend | Τα ωράρια των λεωφορείων | ta orária ton leoforíon |
| 9 | Köszönöm | Ευχαριστώ | efharistó |
| 10 | Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? | Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; | pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló |
| 11 | Ez | Αυτό είναι | aftó íne |
| 12 | Nincs mit, jó utat! | Τίποτα. Καλό ταξίδι | típota. kaló taxídi |
| 13 | Autószervíz | Συνεργείο αυτοκινήτων | sinergío aftokiníton |
| 14 | Benzinkút | Το βενζινάδικο | to venzinádiko |
| 15 | Tele kérem | Γεμίστε το, παρακαλώ | gemíste to parakaló |
| 16 | Bicikli | Ποδήλατο | podílato |
| 17 | Belváros | Το κέντρο της πόλης | to kédro tis pólis |
| 18 | Külváros | Τα προάστια | ta proástia |
| 19 | Ez egy nagyváros | Είναι μια μεγάλη πόλη | íne mia megáli póli |
| 20 | Ez egy falu | Είναι ένα χωριό | íne éna horió |
| 21 | Hegy | Ένα βουνό | éna vounó |
| 22 | Tó | Μία λίμνη | mia límni |
| 23 | Vidék | Η εξοχή | i eksohí |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Hotel | Ένα ξενοδοχείο | éna ksenodohío |
| 2 | Lakás | Διαμέρισμα | diamérisma |
| 3 | Üdvözlöm! | Καλωσορίσατε! | kalosorísate |
| 4 | Van szabad szobájuk? | Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; | éhete éna eléfthero domátio |
| 5 | Van fürdőszoba a szobához? | Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; | ipárhi bánio sto domátio |
| 6 | Két egyszemélyes ágyat szeretne? | Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; | thélete dío moná krevátia |
| 7 | Duplaágyas szobát szeretne? | Θέλετε ένα δίκλινο; | thélete éna díklino |
| 8 | Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval | Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους | domátio me bánio - me balkóni - me douz |
| 9 | Szoba reggelivel | Δωμάτιο με πρωινό | domátio me proinó |
| 10 | Mennyibe kerül egy éjszaka? | Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; | póso stihizi to domátio gia mia níhta |
| 11 | Először szeretném megnézni a szobát | Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ | tha íthela na do to domátio próta, parakaló |
| 12 | Persze! | Ναι, βεβαίως! | ne, vevéos |
| 13 | Köszönöm, a szoba nagyon jó | Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο | efharistó. to domátio íne polí oréo |
| 14 | Jó, foglalhatok ma estére? | Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; | oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi |
| 15 | Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm | Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ | íne lígo akrivó gia eména, efharistó |
| 16 | Tudnák hozni a csomagjaimat? | Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; | boríte na párete tis aposkevés mou parakaló |
| 17 | Elnézést, hol van a szobám? | Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; | pou íne to domátio mou parakaló |
| 18 | Az első emeleten | Είναι στον πρώτο όροφο. | íne ston próto órofo |
| 19 | Van lift? | Υπάρχει ασανσέρ; | ipárhi asansér |
| 20 | Balra van a lift | Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. | to asansér íne sta aristéra |
| 21 | Jobbra van a lift | Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. | to asansér íne sta dexiá |
| 22 | Merre van a mosoda? | Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; | pou íne e ipiresía plidiríou |
| 23 | A földszinten | Στο ισόγειο | sto isógio |
| 24 | Földszint | Ισόγειο | isógio |
| 25 | Szoba | Δωμάτιο | domátio |
| 26 | Tisztító | Καθαριστήριο ρούχων | katharistírio roúhon |
| 27 | Fodrászat | Κομμωτήριο | komotírio |
| 28 | Parkoló | Πάρκιγκ | parking |
| 29 | Találkozunk a tárgyalóban? | Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων | tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon |
| 30 | Tárgyaló | Αίθουσα συνεδριάσεων | éthousa sinedriáseon |
| 31 | A medence fűtött | Η πισίνα είναι θερμαινόμενη | i pisína íne thermenómeni |
| 32 | Medence | Πισίνα | pisína |
| 33 | Kérem, ébresszenek fel 7-kor | Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; | boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló |
| 34 | A kulcsot, legyen szíves | Το κλειδί, σας παρακαλώ | to klidí, sas parakaló |
| 35 | A belépőkártyát, legyen szíves | Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ | tin kárta isódou, sas parakaló |
| 36 | Hagytak nekem üzenetet? | Έχω κάποιο μήνυμα; | ého kápio mínima |
| 37 | Igen, itt vannak | Ναι, ορίστε | ne oríste |
| 38 | Hol tudok pénzt felváltani? | Πού μπορώ να κάνω ψιλά; | pou mporó na káno psilá |
| 39 | Tudna nekem pénzt felváltani? | Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; | éhete na mou halásete, sas parakaló |
| 40 | Igen, mennyit szeretne felváltani? | μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε | boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Beszélhetnék Sarah-val? | Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; | i sára íne ekí parakaló |
| 2 | Igen itt van | Ναι, εδώ είναι | ne, edó íne |
| 3 | Sarah elment | Έχει βγει έξω | éhi vgi éxo |
| 4 | Fel tudná hívni a mobilján? | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. | boríte na tilefonísete sto kinitó tis |
| 5 | Meg tudná mondani, hol találom? | Ξέρετε που μπορώ να την βρω; | xérete pou boró na tin vro |
| 6 | Dolgozik | Είναι στη δουλειά της. | íne sti douliá tis |
| 7 | Otthon van | Είναι σπίτι της. | íne spíti tis |
| 8 | Beszélhetnék Julien-nel? | Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; | o julien íne ekí parakaló |
| 9 | Igen itt van | Ναι, εδώ είναι | ne, edó íne |
| 10 | Julien elment | Έχει βγει έξω | éhi vgi éxo |
| 11 | Meg tudná mondani, hol találom? | Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; | xérete pou boró na ton vro |
| 12 | Fel tudná hívni a mobilján? | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του | boríte na tilefonísete sto kinitó tou |
| 13 | Dolgozik | Είναι στην δουλειά του | íne sti douliá tou |
| 14 | Otthon van | Είναι σπίτι του | íne spíti tou |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Strand | Η παραλία | i paralía |
| 2 | Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? | Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; | gnorízete pou boró na agoráso mia bála |
| 3 | Erre van egy bolt | Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί | ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí |
| 4 | Labda | Μία μπάλα | mia bála |
| 5 | Távcső | Κιάλια | kiália |
| 6 | Baseball-sapka | Ένα καπέλο | éna kapélo |
| 7 | Törölköző | Πετσέτα | petséta |
| 8 | Szandál | Σανδάλια | sandália |
| 9 | Vödör | Κουβαδάκι | kouvadáki |
| 10 | Napkrém | Αντιηλιακή κρέμα | anti iliakí kréma |
| 11 | Fürdőnadrág | Μαγιό | magió |
| 12 | Napszemüveg | Γυαλία ηλίου | gialiá ilíou |
| 13 | Napfürdőt venni | Κάνω ηλιοθεραπεία | káno iliotherapía |
| 14 | Napos | Ηλιόλουστος | ilióloustos |
| 15 | Napnyugta | Ηλιοβασίλεμα | iliovasílema |
| 16 | Napernyő | Ομπρέλα | obréla |
| 17 | Nap | Ήλιος | ílios |
| 18 | Árnyék | Σκιά | skiá |
| 19 | Napszúrás | Ηλιακή ακτινοβολία | iliakí aktinovolía |
| 20 | Veszélyes itt úszni? | Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; | íne epikíndino to kolíbi edó |
| 21 | Nem, nem veszélyes | Όχι, δεν είναι επικίνδυνο | óhi, den íne epikíndino |
| 22 | Igen, tilos itt fürdeni | Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ | ne, to kolíbi apagorévete edó |
| 23 | Úszni | Κολυμπώ | kolibó |
| 24 | Úszás | Κολύμβηση | kolíbisi |
| 25 | Hullám | Κύμα | kíma |
| 26 | Tenger | Θάλασσα | thálasa |
| 27 | Dűne | Αμμόλοφος | amólofos |
| 28 | Homok | Άμμος | ámos |
| 29 | Milyen időt mondanak holnapra? | Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; | pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio |
| 30 | Változni fog az időjárás | Ο καιρός θα αλλάξει | o kairós tha aláxi |
| 31 | Esni fog | Θα βρέξει | tha vréxi |
| 32 | Sütni fog a nap | Θα έχει ήλιο | tha éhi ílio |
| 33 | Sokat fog fújni a szél | Θα φυσάει πολύ | tha fisái polí |
| 34 | Fürdőruha | Μαγιό | magió |
| Magyar | Görög | Kiejtés | |
|---|---|---|---|
| 1 | Elnézést, tudna segíteni? | Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; | boríte na me voithísete parakaló |
| 2 | Eltévedtem | Χάθηκα | háthika |
| 3 | Mi történt? | Τι συνέβη; | ti sinévi |
| 4 | Hol találok tolmácsot? | Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; | pou boró na vro éna dierminéa |
| 5 | Hol a legközelebbi gyógyszertár? | Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; | pou vrískete to pio kontino farmakío |
| 6 | Kérem, hívjon orvost! | Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; | boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló |
| 7 | Milyen kezelést kap jelenleg? | Τι θεραπεία ακολουθείτε; | ti therapía akolouthís |
| 8 | Kórház | Ένα νοσοκομείο | éna nosokomío |
| 9 | Gyógyszertár | Ένα φαρμακείο | éna farmakío |
| 10 | Orvos | Ένας γιατρός | énas giatrós |
| 11 | Orvos | Ιατρική υπηρεσία | iatrikí ipiresía |
| 12 | Elvesztettem az irataimat | Έχασα τα χαρτιά μου | éhasa ta hartiá mou |
| 13 | Ellopták az irataimat | Μου έκλεψαν τα χαρτιά | mou éklepsan ta hartiá |
| 14 | Talált tárgyak osztálya | Γραφείο απολεσθέντων | grafío apolesthédon |
| 15 | Elsősegély-állomás | Σταθμός πρώτων βοηθειών | stathmós próton voithión |
| 16 | Vészkijárat | Έξοδος κινδύνου | éxodos kindínou |
| 17 | Rendőrség | Η αστυνομία | i astinomía |
| 18 | Iratok | Χαρτιά | hartiá |
| 19 | Pénz | Χρήματα | hrímata |
| 20 | Útlevél | Διαβατήριο | diavatírio |
| 21 | Csomagok | Αποσκευές | aposkevés |
| 22 | Köszönöm, nem | Είμαι εντάξει, ευχαριστώ | íme edáxi, efharistó |
| 23 | Hagyjon békén! | Αφήστε με ήσυχη | afíste me ísihi |
| 24 | Hagyjon békén! | Αφήστε με ήσυχο | afíste me ísiho |
| 25 | Menjen innen! | Φύγετε! | fígete! |