toto

görög szókincs


Miért, és hogyan fejleszd hanganyagokkal a görög szókincsedet?

Görögország, a nyugati kultúra civilizációjának a bölcsője, nem véletlenül az egyik legnépszerűbb turisztikai célpont.

Kezdetnek a társalgási alapok is elegendők lesznek számodra. Ha szeretnél felfedezni új helyeket, érdemes a közlekedéshez szükséges kifejezéseket átnézned, mint például a közlekedési eszközök neveit (mint pl. a λεωφορείο : "busz"). Ha szeretnéd megkóstolni a mediterrán éghajlatú ország finom gyümölcseit (Φρούτα / froúta) nem árt ha pár nevét megtanulod. Ha esetleg egy konferencián vennél részt, hasznos lehet ha meg tudod kérdezni hogy hová kell menned (Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : "Hol találom a konferenciatermet?").

Összeállítottunk neked egy listát: filmekkel, sorozatokkal, könyvekkel és zenékkel ,hogy a szószedetünket kiegészítve még hatékonyabban tudj tanulni.

Válogass a görög kultúrával kapcsolatos tartalmakból!

Könyvek:

Sorozatok:

Filmek:

Zenék:

Első lépésként tekintsd meg a 400 leghasznosabb szó és kifejezés gyűjteményét

A szavak és kifejezések tematikák szerint vannak csoportosítva. A Kvíz vagy a Kurzusok gombra kattintva hozzáférhetsz a teljes görög kurzushoz. A nyomtatás gombra kattintva, ki tudod nyomtatni az összes téma kifejezéseit. Ez a tartalom ingyenesen elérhető.

1 - Alapvető kifejezések

Magyar Görög Kiejtés
1 Jónapot! Καλημέρα kaliméra
2 Jóestét! Καλησπέρα kalispéra
3 Viszlát! Αντίο adío
4 Később találkozunk Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
5 Igen Ναι ne
6 Nem Όχι óhi
7 Elnézést Παρακαλώ parakaló
8 Köszönöm Ευχαριστώ efharistó
9 Köszönöm szépen! Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
10 Köszönöm a segítségét! Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
11 Kérem Σας παρακαλώ sas parakaló
12 Jó - Jól van – Oké Σύμφωνη símfoni
13 Jó - Jól van – Oké Σύμφωνος símfonos
14 Elnézést, ez mennyibe kerül? Πόσο κάνει; póso káni
15 Bocsánat! Συγγνώμη signómi
16 Nem értem Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
17 Értem Κατάλαβα katálava
18 Nem tudom Δεν ξέρω den xéro
19 Tilos Απαγορεύεται apagorévete
20 Elnézést, hol van a WC? Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
21 B.ú.é.k! Καλή χρονιά! kalí hroniá
22 Boldog születésnapot! Χρόνια πολλά! hrónia polá
23 Kellemes Ünnepeket! Καλές γιορτές! kalés giortés
24 Gratulálok! Συγχαρητήρια! sigharitíria

2 - Beszélgetés

Magyar Görög Kiejtés
1 Szia! Hogy vagy? Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
2 Szia! Köszönöm, jól Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
3 Beszélsz görögül? Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
4 Nem beszélek görögül Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
5 Csak egy kicsit Μόνο λιγάκι móno ligáki
6 Honnan jöttél? Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
7 Milyen nemzetiségű vagy? Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
8 Magyar vagyok Είμαι Ούγγρος íme Oúgros
9 Magyar vagyok Είμαι Ουγγαρέζα íme Ougaréza
10 És te, itt élsz? Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
11 Igen, itt lakom Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
12 Engem Sarah-nak hívnak, és téged? Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
13 Julien vagyok Ιουλιανό ioulianó
14 Mit csinálsz itt? Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
15 Nyaralok Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
16 Nyaralunk Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
17 Üzleti úton vagyok Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
18 Itt dolgozom Εδώ δουλεύω edó doulévo
19 Itt dolgozunk Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
20 Hol lehet jót enni? Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
21 Van a közelben múzeum? Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
22 Hol tudok internetezni? Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét

3 - Tanulni

Magyar Görög Kiejtés
1 Értem Κατάλαβα katálava
2 Szeretnél megtanulni egy pár szót? Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
3 Persze! Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
4 Ezt hogy hívják? Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
5 Ez egy asztal Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
6 Asztal, érted? Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
7 Megismételnéd? Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
8 Tudnád kicsit lassabban mondani? Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
9 Leírnád, légy szíves? Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló

4 - Színek

Magyar Görög Kiejtés
1 Tetszik az asztal színe Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
2 Ez piros Είναι κόκκινο íne kókino
3 Kék Μπλε ble
4 Sárga Κίτρινο kítrino
5 Fehér Άσπρο áspro
6 Fekete Μαύρο mávro
7 Zöld Πράσινο prásino
8 Narancssárga Πορτοκαλί portokalí
9 Lila Μοβ mov
10 Szürke Γκρίζο gkrízo

5 - Számok

Magyar Görög Kiejtés
1 Nulla Μηδέν midén
2 Egy Ένα éna
3
4 Kettő Δύο dío
5 Három Τρία tría
6 Négy Τέσσερα téssera
7 Öt Πέντε péde
8 Hat Έξι éxi
9 Hét Εφτά eftá
10 Nyolc Οκτώ ohtó
11 Kilenc Εννέα enéa
12 Tíz Δέκα déka
13 Tizenegy Έντεκα édeka
14 Tizenkettő Δώδεκα dódeka
15 Tizenhárom Δεκατρία dekatría
16 Tizennégy Δεκατέσσερα dekatéssera
17 Tizenöt Δεκαπέντε dekapéde
18 Tizenhat Δεκαέξι dekaéxi
19 Tizenhét Δεκαεφτά dekaeftá
20 Tizennyolc Δεκαοκτώ dekaohtó
21 Tizenkilenc Δεκαεννέα dekaenéa
22 Húsz Είκοσι íkosi
23 Huszonegy Εικοσιένα ikosiéna
24 Huszonkettő Είκοσιδύο ikosidío
25 Huszonhárom Είκοσιτρία ikositría
26 Huszonnégy Είκοσιτέσσερα ikositéssera
27 Huszonöt Είκοσιπέντε ikosipéde
28 Huszonhat Είκοσιέξι ikosiéxi
29 Huszonhét Είκοσιεφτά ikosieftá
30 Huszonnyolc Είκοσιοκτώ ikosiohtó
31 Huszonkilenc Είκοσιεννέα ikosienéa
32 Harminc Τριάντα triáda
33 Harmincegy Τριανταένα triadaéna
34 Harminckettő Τριανταδύο triadadío
35 Harminchárom Τριαντατρία triadatría
36 Harmincnégy Τριαντατέσσερα triadatéssera
37 Harmincöt Τριανταπέντε triadapénte
38 Harminchat Τριανταέξι triadaéxi
39 Negyven Σαράντα saráda
40 Ötven Πενήντα penída
41 Hatvan Εξήντα exída
42 Hetven Εβδομήντα evdomída
43 Nyolcvan Ογδόντα ogdóda
44 Kilencven Ενενήντα enenída
45 Száz εκατό ekató
46 Kétszáz διακόσια diakósia
47 Háromszáz Τριακόσια triakósia
48 Négyszáz Τετρακόσια tetrakósia
49 Ezer Χίλια hília
50 Ezerötszáz Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
51 Kétezer Δυο χιλιάδες dío hiliádes
52 Tízezer Δέκα χιλιάδες déka hiliádes

6 - Időhatározók

Magyar Görög Kiejtés
1 Mikor érkeztél? Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
2 Ma Σήμερα símera
3 Tegnap Χθες hthes
4 Két napja Πριν δυο μέρες prin dío méres
5 Meddig maradsz? Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
6 Holnap megyek el Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
7 Holnapután megyek el θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
8 3 nap múlva megyek el Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
9 Hétfő Δευτέρα deftéra
10 Kedd Τρίτη tríti
11 Szerda Τετάρτη tetárti
12 Csütörtök Πέμπτη pébti
13 Péntek Παρασκευή paraskeví
14 Szombat Σάββατο sávato
15 Vasárnap Κυριακή kiriakí
16 Január Ιανουάριος ianouários
17 Február Φεβρουάριος fevrouários
18 Március Μάρτιος mártios
19 Április Απρίλιος aprílios
20 Május Μάιος máios
21 Június Ιούνιος ioúnios
22 Július Ιούλιος ioúlios
23 Augusztus Αύγουστος ávgoustos
24 Szeptember Σεπτέμβριος septévrios
25 Október Οκτώβριος októvrios
26 November Νοέμβριος noévrios
27 December Δεκέμβριος dekévrios
28 Hánykor indulsz? Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
29 Reggel 8-kor Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
30 Reggel negyed 9-kor Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
31 Reggel fél 9-kor Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
32 Reggel háromnegyed 9-kor Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
33 Este 6-kor Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
34 Késésben vagyok Έχω αργήσει ého argísi

7 - Taxi

Magyar Görög Kiejtés
1 Taxi! Ταξί taxi
2 Hová lesz? Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
3 A pályaudvarra, legyen szíves Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
4 A Nappal és Éjjel hotelbe, legyen szíves Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
5 Kivinne a reptérre? Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
6 Hozná a csomagjaimat? Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
7 Messze van? Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
8 Nem, itt van közel Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
9 Igen, egy kicsit messzebb van Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
10 Mennyibe fog kerülni? Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
11 Vigyen ide, legyen szíves Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
12 Jobbra Είναι δεξιά íne dexiá
13 Balra Είναι αριστερά íne aristerá
14 Egyenesen Ευθεία είναι efthía íne
15 Itt van Είναι εδώ íne edó
16 Erre van Από δω είναι apó do íne
17 Állj! Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
18 Csak nyugodtan Με την ησυχία σας me tin isihía sas
19 Tudna számlát adni? Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló

8 - Család

Magyar Görög Kiejtés
1 Vannak itt rokonaid? Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
2 Édesapám Ο πατέρας μου o patéras mou
3 Édesanyám Η μητέρα μου i mitéra mou
4 A fiam Ο γιος μου o gios mou
5 A lányom Η κόρη μου i kóri mou
6 Fiútestvér Έναν αδελφό énan adelfó
7 1. Bátyám 2. öcsém Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
8 Lánytestvér Μία αδελφή mia adelfí
9 1. Nővérem 2. húgom Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
10 Barát Έναν φίλο énan fílo
11 Barátnő Μια φίλη mia fíli
12 A barátom Ο φίλος μου o fílos mou
13 A barátnőm Η φίλη μου i fíli mou
14 A férjem Ο άνδρας μου o ádras mou
15 A feleségem Η γυναίκα μου i ginéka mou

9 - Érzelmek

Magyar Görög Kiejtés
1 Nagyon szeretem az országodat Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
2 Szeretlek Σ' αγαπώ sagapó
3 Boldog vagyok Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
4 Boldog vagyok Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
5 Szomorú vagyok Είμαι λυπημένος íme lipiménos
6 Szomorú vagyok Είμαι λυπημένη íme lipimeni
7 Jól érzem magam itt Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
8 Fázom Κρυώνω krióno
9 Melegem van Ζεσταίνομαι zesténome
10 Túl nagy Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
11 Túl kicsi Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
12 Tökéletes Είναι τέλειο íne télio
13 Szeretnél elmenni valahová ma este? Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
14 Szeretnék elmenni valahová ma este Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
15 Jó ötlet! Καλή ιδέα kalí idéa
16 Szeretnék szórakozni Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
17 Nem jó ötlet Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
18 Nem akarok elmenni ma este Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
19 Szeretnék pihenni Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
20 Szeretnél sportolni? Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
21 Igen, ki kell eresztenem a feszültséget Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
22 Teniszezek Παίζω τένις pézo ténis
23 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
24 Nem, köszönöm, elég fáradt vagyok Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni

10 - Bar

Magyar Görög Kiejtés
1 A bár Το μπαρ to bar
2 Iszol valamit? Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
3 Inni Πίνω píno
4 Pohár Ποτήρι potíri
5 Szívesen Ευχαρίστως efharístos
6 Mit kérsz? Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
7 Mit lehet inni? Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
8 Van víz, vagy gyümölcslevek Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
9 Víz Νερό neró
10 Kérhetek bele jégkockát? Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
11 Jégkocka Παγάκια pagákia
12 Csoki Σοκολάτα sokoláta
13 Tej Γάλα gála
14 Tea Τσάι tsái
15 Kávé Καφές kafés
16 Cukorral Με ζάχαρη me záhari
17 Tejszínnel Με κρέμα me kréma
18 Bor Κρασί krasí
19 Sör Μπίρα bíra
20 Egy teát kérek Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
21 Egy sört kérek Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
22 Mit adhatok? Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
23 Két teát kérünk szépen Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
24 Két sört kérünk szépen Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
25 Semmit, köszönöm Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
26 Egészségedre! Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
27 Egészségünkre! Γεια μας! giiá mas!
28 A számlát, legyen szíves Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
29 Mennyivel tartozom? Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
30 Húsz euróval Είκοσι ευρώ íkosi evró
31 Meghívlak Σε προσκαλώ se proskaló

11 - Étterem

Magyar Görög Kiejtés
1 Az étterem Το εστιατόριο to estiatório
2 Akarsz enni? Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
3 Igen, szeretnék Ναι θα ήθελα ne tha íthela
4 Enni Τρώω tróo
5 Hol tudunk enni? Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
6 Hol tudunk ebédelni? Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
7 Vacsora Βραδινό γεύμα vradinó gévma
8 Reggeli Πρωινό proinó
9 Elnézést Σας παρακαλώ! sas parakaló!
10 Kérhetek egy étlapot? Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
11 Az étlap Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
12 Mit szeretnél inkább, húst, vagy halat? Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
13 Rizzsel Με ρύζι me rízi
14 Tésztával Με μακαρόνια me makarónia
15 Krumpli Με πατάτες me patátes
16 Zöldség Με λαχανικά me lahaniká
17 Rántotta - tükörtojás - lágytojás Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
18 Kenyér Ψωμί psomí
19 Vaj Βούτυρο voútiro
20 Saláta Μια σαλάτα mia saláta
21 Desszert Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
22 Gyümölcs Φρούτα froúta
23 Kérhetek egy kést? Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
24 Igen, azonnal hozom Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
25 Kés Ένα μαχαίρι éna mahéri
26 Villa Ένα πιρούνι éna piroúni
27 Kanál Ένα κουτάλι éna koutáli
28 Ez egy melegétel? Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
29 Igen, és elég fűszeres is Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
30 Meleg Ζεστό zestó
31 Hideg Κρύο krío
32 Fűszeres Καυτερό kafteró
33 Halat kérek Θα πάρω ψάρι tha páro psári
34 Én is Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio

12 - Elválás

Magyar Görög Kiejtés
1 Késő van, mennem kell Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
2 Találkozunk megint? Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
3 Igen, szívesen Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
4 Ez a címem Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
5 Van telefonszámod? Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
6 Igen, tessék Ναι, να το ne, na to
7 Jól éreztem magam veled Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
8 Én is örülök, hogy találkoztunk Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
9 Hamarosan újra találkozunk Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
10 Én is remélem Το ελπίζω to elpízo
11 Viszlát! Αντίο! adío!
12 Holnap találkozunk Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
13 Szia! Γειά σου! giia sou!

13 - Közlekedés

Magyar Görög Kiejtés
1 Köszönöm Ευχαριστώ efharistó
2 Elnézést, merre van a buszmegálló? Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
3 Mennyibe kerül a jegy «Napvárosba»? Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
4 Elnézést, hová megy ez a vonat? Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
5 Ez a vonat megáll «Napvárosban»? Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
6 Mikor indul a vonat «Napvárosba»? Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
7 Egy jegyet szeretnék «Napvárosba» Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
8 Meg tudná adni a vonatok menetrendjét? Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
9 Buszmenetrend Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
10 Elnézést, melyik vonat megy «Napvárosba»? Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
11 Ez Αυτό είναι aftó íne
12 Nincs mit, jó utat! Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
13 Autószervíz Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
14 Benzinkút Το βενζινάδικο to venzinádiko
15 Tele kérem Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
16 Bicikli Ποδήλατο podílato
17 Belváros Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
18 Külváros Τα προάστια ta proástia
19 Ez egy nagyváros Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
20 Ez egy falu Είναι ένα χωριό íne éna horió
21 Hegy Ένα βουνό éna vounó
22 Μία λίμνη mia límni
23 Vidék Η εξοχή i eksohí

14 - Hotel

Magyar Görög Kiejtés
1 Hotel Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
2 Lakás Διαμέρισμα diamérisma
3 Üdvözlöm! Καλωσορίσατε! kalosorísate
4 Van szabad szobájuk? Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
5 Van fürdőszoba a szobához? Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
6 Két egyszemélyes ágyat szeretne? Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
7 Duplaágyas szobát szeretne? Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
8 Szoba fürdőkáddal - erkéllyel - zuhanyzóval Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
9 Szoba reggelivel Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
10 Mennyibe kerül egy éjszaka? Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
11 Először szeretném megnézni a szobát Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
12 Persze! Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
13 Köszönöm, a szoba nagyon jó Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
14 Jó, foglalhatok ma estére? Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
15 Ez egy kicsit drága nekem, köszönöm Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
16 Tudnák hozni a csomagjaimat? Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
17 Elnézést, hol van a szobám? Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
18 Az első emeleten Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
19 Van lift? Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
20 Balra van a lift Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
21 Jobbra van a lift Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
22 Merre van a mosoda? Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
23 A földszinten Στο ισόγειο sto isógio
24 Földszint Ισόγειο isógio
25 Szoba Δωμάτιο domátio
26 Tisztító Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
27 Fodrászat Κομμωτήριο komotírio
28 Parkoló Πάρκιγκ parking
29 Találkozunk a tárgyalóban? Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
30 Tárgyaló Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
31 A medence fűtött Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
32 Medence Πισίνα pisína
33 Kérem, ébresszenek fel 7-kor Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
34 A kulcsot, legyen szíves Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
35 A belépőkártyát, legyen szíves Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
36 Hagytak nekem üzenetet? Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
37 Igen, itt vannak Ναι, ορίστε ne oríste
38 Nem, nem kapott semmit Όχι, κανένα óhi kanéna
39 Hol tudok pénzt felváltani? Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
40 Tudna nekem pénzt felváltani? Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
41 Igen, mennyit szeretne felváltani? μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete

15 - Egy személy keresése

Magyar Görög Kiejtés
1 Beszélhetnék Sarah-val? Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
2 Igen itt van Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
3 Sarah elment Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
4 Fel tudná hívni a mobilján? Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
5 Meg tudná mondani, hol találom? Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
6 Dolgozik Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
7 Otthon van Είναι σπίτι της. íne spíti tis
8 Beszélhetnék Julien-nel? Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
9 Igen itt van Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
10 Julien elment Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
11 Meg tudná mondani, hol találom? Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
12 Fel tudná hívni a mobilján? Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
13 Dolgozik Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
14 Otthon van Είναι σπίτι του íne spíti tou

16 - Strand

Magyar Görög Kiejtés
1 Strand Η παραλία i paralía
2 Meg tudja mondani, hol tudok labdát venni? Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
3 Erre van egy bolt Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
4 Labda Μία μπάλα mia bála
5 Távcső Κιάλια kiália
6 Baseball-sapka Ένα καπέλο éna kapélo
7 Törölköző Πετσέτα petséta
8 Szandál Σανδάλια sandália
9 Vödör Κουβαδάκι kouvadáki
10 Napkrém Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
11 Fürdőnadrág Μαγιό magió
12 Napszemüveg Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
13 Rákféle οστρακόδερμο ostrakóderma
14 Napfürdőt venni Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
15 Napos Ηλιόλουστος ilióloustos
16 Napnyugta Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
17 Napernyő Ομπρέλα obréla
18 Nap Ήλιος ílios
19 Árnyék Σκιά skiá
20 Napszúrás Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
21 Veszélyes itt úszni? Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
22 Nem, nem veszélyes Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
23 Igen, tilos itt fürdeni Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
24 Úszni Κολυμπώ kolibó
25 Úszás Κολύμβηση kolíbisi
26 Hullám Κύμα kíma
27 Tenger Θάλασσα thálasa
28 Dűne Αμμόλοφος amólofos
29 Homok Άμμος ámos
30 Milyen időt mondanak holnapra? Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
31 Változni fog az időjárás Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
32 Esni fog Θα βρέξει tha vréxi
33 Sütni fog a nap Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
34 Sokat fog fújni a szél Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
35 Fürdőruha Μαγιό magió

17 - Gond esetén

Magyar Görög Kiejtés
1 Elnézést, tudna segíteni? Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
2 Eltévedtem Χάθηκα háthika
3 Mit szeretne? Τι θα θέλατε; ti tha thélate
4 Mi történt? Τι συνέβη; ti sinévi
5 Hol találok tolmácsot? Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
6 Hol a legközelebbi gyógyszertár? Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
7 Kérem, hívjon orvost! Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
8 Milyen kezelést kap jelenleg? Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
9 Kórház Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
10 Gyógyszertár Ένα φαρμακείο éna farmakío
11 Orvos Ένας γιατρός énas giatrós
12 Orvos Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
13 Elvesztettem az irataimat Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
14 Ellopták az irataimat Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
15 Talált tárgyak osztálya Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
16 Elsősegély-állomás Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
17 Vészkijárat Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
18 Rendőrség Η αστυνομία i astinomía
19 Iratok Χαρτιά hartiá
20 Pénz Χρήματα hrímata
21 Útlevél Διαβατήριο diavatírio
22 Csomagok Αποσκευές aposkevés
23 Köszönöm, nem Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
24 Hagyjon békén! Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
25 Hagyjon békén! Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
26 Menjen innen! Φύγετε! fígete!