Array
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Halo | Γειά σας | Ya sas |
| 2 | Selamat malam | Καλησπέρα | kalispéra |
| 3 | Sampai jumpa | Αντίο | adío |
| 4 | Sampai nanti | Τα λέμε αργότερα | ta léme argótera |
| 5 | Ya | Ναι | ne |
| 6 | Tidak | Όχι | óhi |
| 7 | Terimah kasih | Ευχαριστώ | efharistó |
| 8 | Terima kasih banyak | Ευχαριστώ πολύ! | efharistó polí! |
| 9 | Terima kasih atas bantuan anda | Ευχαριστώ για την βοήθεια | ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia |
| 10 | Kembali kasih | Παρακαλώ | parakaló |
| 11 | Setuju | Σύμφωνη | símfoni |
| 12 | Setuju | Σύμφωνος | símfonos |
| 13 | Boleh saya tahu berapa harganya | Πόσο κάνει; | póso káni |
| 14 | Maaf | Συγγνώμη | signómi |
| 15 | Saya tidak mengerti | Δεν καταλαβαίνω | den katalavéno |
| 16 | Saya mengerti | Κατάλαβα | katálava |
| 17 | Saya tidak tahu | Δεν ξέρω | den xéro |
| 18 | Dilarang | Απαγορεύεται | apagorévete |
| 19 | Boleh saya tahu dimana kamar kecil | Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; | pou íne i toualétes parakaló |
| 20 | Selamat tahun baru | Καλή χρονιά! | kalí hroniá |
| 21 | Selamat ulang tahun | Χρόνια πολλά! | hrónia polá |
| 22 | Selamat pesta | Καλές γιορτές! | kalés giortés |
| 23 | Selamat | Συγχαρητήρια! | sigharitíria |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Selamat pagi, apa kabar ? | Καλημέρα. Τι κάνεις; | kaliméra. ti kánis |
| 2 | Halo. Saya baik, terima kasih | Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ | kaliméra. kalá íme. efharistó |
| 3 | Cuma sedikit aja | Μόνο λιγάκι | móno ligáki |
| 4 | Kamu datang dari negara yang mana | Από ποια χώρα είσαι; | apó pia hóra íse |
| 5 | Apakah warga negara kamu | Ποια είναι η εθνικότητα σου; | pia íne i ethikotitá sou |
| 6 | Dan kamu, apakah kamu tinggal disini ? | Κι εσύ, εδώ μένεις; | ki esi, edó ménis |
| 7 | Ya saya tinggal disini | Ναι, εδώ μένω | ne, edó méno |
| 8 | Nama saya sarah, dan kamu ? | Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; | me léne sára, eséna pos se léne |
| 9 | Kamu bikin apa disini ? | Τι κάνεις εδώ; | ti kánis edó |
| 10 | Saya sedang berlibur | Είμαι σε διακοπές | íme se diakopés |
| 11 | Kita sedang berlibur | Είμαστε σε διακοπές | ímaste se diakopés |
| 12 | Saya sedang dalam perjalanan untuk kerjaan | Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι | íme se epagelmatikó taxídi |
| 13 | Saya bekerja disini | Εδώ δουλεύω | edó doulévo |
| 14 | Kita bekerja disini | Εδώ δουλεύουμε | edó doulévoume |
| 15 | Dimana tempat yang enak untuk makan | Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; | pou mou protínete na páo na fáo |
| 16 | Apakah ada musium di dekat sini ? | Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; | ipárhi kápio mousío edó kontá |
| 17 | Dimana saya bisa dapet saluran internet? | Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; | pou boró na sindethó sto internét |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Apakah kamu ingin belajar sedikit kosa kata | Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; | thélis na máthis líges kenoúrgies léxis |
| 2 | Ya, dengan senang hati | Ναι, εντάξει! | ne, edáxi! |
| 3 | Apa namanya itu ? | Πώς λέγεται αυτό; | pos légete afto |
| 4 | Itu meja | Είναι ένα τραπέζι | íne éna trapézi |
| 5 | Meja, apakah kamu mengerti? | Ένα τραπέζι, κατάλαβες; | éna trapézi, katálaves |
| 6 | Mohon diulang? | Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; | borís na epanalávis parakaló |
| 7 | Apa kamu bisa bicara pelan-pelan? | Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; | lígo pio argá, se parakaló |
| 8 | Apa kamu bisa tulis kata itu? | Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; | borís na to grápsis, se parakaló |
| 9 | Saya tidak mengerti | Δεν καταλαβαίνω | den katalavéno |
| 10 | Saya mengerti | Κατάλαβα | katálava |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Saya suka warna meja ini | Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. | marési polí to hróma aftoú tou trapezioú |
| 2 | Itu merah | Είναι κόκκινο | íne kókino |
| 3 | Biru | Μπλε | ble |
| 4 | Kuning | Κίτρινο | kítrino |
| 5 | Putih | Άσπρο | áspro |
| 6 | Hitam | Μαύρο | mávro |
| 7 | Hijau | Πράσινο | prásino |
| 8 | Oranye | Πορτοκαλί | portokalí |
| 9 | Ungu | Μοβ | mov |
| 10 | Abu abu | Γκρίζο | gkrízo |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Nol | Μηδέν | midén |
| 2 | Satu | Ένα | éna |
| 3 | Dua | Δύο | dío |
| 4 | Tiga | Τρία | tría |
| 5 | Empat | Τέσσερα | téssera |
| 6 | Lima | Πέντε | péde |
| 7 | Enam | Έξι | éxi |
| 8 | Tujuh | Εφτά | eftá |
| 9 | Delapan | Οκτώ | ohtó |
| 10 | Sembilan | Εννέα | enéa |
| 11 | Sepuluh | Δέκα | déka |
| 12 | Sebelas | Έντεκα | édeka |
| 13 | Dua belas | Δώδεκα | dódeka |
| 14 | Tiga belas | Δεκατρία | dekatría |
| 15 | Empat belas | Δεκατέσσερα | dekatéssera |
| 16 | Lima belas | Δεκαπέντε | dekapéde |
| 17 | Enam belas | Δεκαέξι | dekaéxi |
| 18 | Tujuh belas | Δεκαεφτά | dekaeftá |
| 19 | Delapan belas | Δεκαοκτώ | dekaohtó |
| 20 | Sembilan belas | Δεκαεννέα | dekaenéa |
| 21 | Dua puluh | Είκοσι | íkosi |
| 22 | Dua puluh satu | Εικοσιένα | ikosiéna |
| 23 | Dua puluh dua | Είκοσιδύο | ikosidío |
| 24 | Dua puluh tiga | Είκοσιτρία | ikositría |
| 25 | Dua puluh empat | Είκοσιτέσσερα | ikositéssera |
| 26 | Dua puluh lima | Είκοσιπέντε | ikosipéde |
| 27 | Dua puluh enam | Είκοσιέξι | ikosiéxi |
| 28 | Dua puluh tujuh | Είκοσιεφτά | ikosieftá |
| 29 | Dua puluh delapan | Είκοσιοκτώ | ikosiohtó |
| 30 | Dua pulu sembilan | Είκοσιεννέα | ikosienéa |
| 31 | Tiga puluh | Τριάντα | triáda |
| 32 | Tiga puluh satu | Τριανταένα | triadaéna |
| 33 | Tiga puluh dua | Τριανταδύο | triadadío |
| 34 | Tiga puluh tiga | Τριαντατρία | triadatría |
| 35 | Tiga puluh empat | Τριαντατέσσερα | triadatéssera |
| 36 | Tiga puluh lima | Τριανταπέντε | triadapénte |
| 37 | Tigu puluh enam | Τριανταέξι | triadaéxi |
| 38 | Empat pulu | Σαράντα | saráda |
| 39 | Lima puluh | Πενήντα | penída |
| 40 | Enam puluh | Εξήντα | exída |
| 41 | Tujuh puluh | Εβδομήντα | evdomída |
| 42 | Delapan puluh | Ογδόντα | ogdóda |
| 43 | Sembilan puluh | Ενενήντα | enenída |
| 44 | Seratus | εκατό | ekató |
| 45 | Seratu lima | πεντακόσια | pedakósia |
| 46 | Dua ratus | διακόσια | diakósia |
| 47 | Tiga ratus | Τριακόσια | triakósia |
| 48 | Empat ratus | Τετρακόσια | tetrakósia |
| 49 | Seribu | Χίλια | hília |
| 50 | Seribu lima ratus | Χίλιαπεντακόσια | hiliapedakósia |
| 51 | Dua ribu | Δυο χιλιάδες | dío hiliádes |
| 52 | Sepuluh ribu | Δέκα χιλιάδες | déka hiliádes |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Kapan kamu tiba disini | Πότε ήρθες εδώ; | póte írthes edó |
| 2 | Hari ini | Σήμερα | símera |
| 3 | Kemarin | Χθες | hthes |
| 4 | Dua hari yang lalu | Πριν δυο μέρες | prin dío méres |
| 5 | Berapa lama kamu tinggal disini | Για πόσο καιρό θα μείνεις; | gia póso kairó tha mínis |
| 6 | Saya akan pergi lagi besok | Θα φύγω αύριο | tha fígo ávrio |
| 7 | Saya akan pergi lagi besok lusa | θα Φύγω μεθαύριο | tha fígo methávrio |
| 8 | Saya akan pergi tiga hari lagi | Θα φύγω σε τρεις μέρες | tha fígo se tris méres |
| 9 | Senin | Δευτέρα | deftéra |
| 10 | Selasa | Τρίτη | tríti |
| 11 | Rabu | Τετάρτη | tetárti |
| 12 | Kamis | Πέμπτη | pébti |
| 13 | Jum'at | Παρασκευή | paraskeví |
| 14 | Sabtu | Σάββατο | sávato |
| 15 | Minggu | Κυριακή | kiriakí |
| 16 | Januari | Ιανουάριος | ianouários |
| 17 | Februari | Φεβρουάριος | fevrouários |
| 18 | Maret | Μάρτιος | mártios |
| 19 | April | Απρίλιος | aprílios |
| 20 | Mei | Μάιος | máios |
| 21 | Juni | Ιούνιος | ioúnios |
| 22 | Juli | Ιούλιος | ioúlios |
| 23 | Agustus | Αύγουστος | ávgoustos |
| 24 | September | Σεπτέμβριος | septévrios |
| 25 | Oktober | Οκτώβριος | októvrios |
| 26 | November | Νοέμβριος | noévrios |
| 27 | Desember | Δεκέμβριος | dekévrios |
| 28 | Kamu pergi jam berapa ? | Τι ώρα φεύγεις; | ti óra févgeis |
| 29 | Pagi, jam delapan | Το πρωί, στις οκτώ | to proí, stis ohtó |
| 30 | Jam delapan seperempat pagi | Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο | to proí, stis ohtó kai tétarto |
| 31 | Jam setengah sembilan pagi | Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα | to proí, stis ohtó kai triáda |
| 32 | Pagi, jam sembilan kurang seperempat | Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε | to proí, stis ohtó kai saráda pénte |
| 33 | Jam enam malam | Το βράδυ, στις έξι | to vrádi, stis éxi |
| 34 | Saya terlambat | Έχω αργήσει | ého argísi |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Taksi | Ταξί | taxi |
| 2 | Anda mau kemana | Που θέλετε να πάτε; | pou thélete na páte |
| 3 | Saya mau pergi ke stasiun | Πάω στο σταθμό | páo sto stathmó |
| 4 | Saya mau ke hotel « siang dan malam » | Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα | páo sto xenodohío méra ke níhta |
| 5 | Anda bisa antar aku ke bandara udara? | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ | sto aerodrómio parakaló |
| 6 | Boleh saya minta anda untuk bawa koper saya | Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; | boríte na párete tis valítses mou |
| 7 | Apakah jauh dari sini | Είναι μακριά από εδώ; | íne makriá apó edó |
| 8 | Tidak, dekat dari sini | Όχι, είναι κοντά | óhi, íne kodá |
| 9 | Ya sedikit lebih jauh | Ναι, είναι λίγο πιο μακριά | ne, íne lígo pio makriá |
| 10 | Berapa kira-kira biayanya? | Πόσο θα στοιχίσει; | póso tha stihísi |
| 11 | Mohon antar saya dialamat ini | Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; | boríte na me páte edó, parakaló |
| 12 | Disebelah kanan | Είναι δεξιά | íne dexiá |
| 13 | Disebelah kiri | Είναι αριστερά | íne aristerá |
| 14 | Lurus | Ευθεία είναι | efthía íne |
| 15 | Disini | Είναι εδώ | íne edó |
| 16 | Disana | Από δω είναι | apó do íne |
| 17 | Berhenti | Σταματήστε εδώ! | stamatíste edó |
| 18 | Jangan buru-buru | Με την ησυχία σας | me tin isihía sas |
| 19 | Mohon minta kwitansi | Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; | boríte na to simiósete, sas parakaló |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Kamu ada keluarga disini | Έχεις συγγενείς εδώ; | éhis sigkenís edó |
| 2 | Ayah saya | Ο πατέρας μου | o patéras mou |
| 3 | Ibu saya | Η μητέρα μου | i mitéra mou |
| 4 | Putra saya | Ο γιος μου | o gios mou |
| 5 | Putri saya | Η κόρη μου | i kóri mou |
| 6 | Kakak laki laki | Έναν αδελφό | énan adelfó |
| 7 | Kakak laki laki | Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό | enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo |
| 8 | Kakak perempuan | Μία αδελφή | mia adelfí |
| 9 | Kakak perempuan | Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή | mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi |
| 10 | Teman | Έναν φίλο | énan fílo |
| 11 | Teman | Μια φίλη | mia fíli |
| 12 | Teman saya | Ο φίλος μου | o fílos mou |
| 13 | Teman saya | Η φίλη μου | i fíli mou |
| 14 | Suami saya | Ο άνδρας μου | o ádras mou |
| 15 | Istri saya | Η γυναίκα μου | i ginéka mou |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Aku senang sekali negara kamu | Μου αρέσει πολύ η χώρα σας | mou arési polí i hóra sas |
| 2 | Saya cinta kamu | Σ' αγαπώ | sagapó |
| 3 | Saya bahagia | Είμαι χαρούμενος | íme haroúmenos |
| 4 | Saya bahagia | Είμαι χαρούμενη | íme haroúmeni |
| 5 | Saya sedih | Είμαι λυπημένος | íme lipiménos |
| 6 | Saya sedih | Είμαι λυπημένη | eímai lypiméni |
| 7 | Saya betah disini | Αισθάνομαι άνετα εδώ | esthánome áneta edó |
| 8 | Saya kedinginan | Κρυώνω | krióno |
| 9 | Saya kepanasan | Ζεσταίνομαι | zesténome |
| 10 | Terlalu besar | Είναι πολύ μεγάλο | íne polí megálo |
| 11 | Terlalu kecil | Είναι πολύ μικρό | íne polí mikró |
| 12 | Sempurna | Είναι τέλειο | íne télio |
| 13 | Kamu mau keluar nanti malam ? | Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; | éhis órexi gia éxo símera to vrádi |
| 14 | Saya ingin keluar nanti malam | Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | ého órexi gia éxo símera to vrádi |
| 15 | Ide yang bagus | Καλή ιδέα | kalí idéa |
| 16 | Saya ingin bersenang senang | Θέλω να διασκεδάσω | thélo na diaskedáso |
| 17 | Itu bukan ide yang bagus | Δεν είναι καλή ιδέα | den íne kalí idéa |
| 18 | Saya tidak ingin keluar nanti malam | Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | den ého órexi gia éxo símera to vrádi |
| 19 | Saya mau istirahat | Θέλω να ξεκουραστώ | thélo na ksekourastó |
| 20 | Kamu mau olah raga | Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; | thélis na kánoume kápio sport |
| 21 | Ya saya perlu bergerak | Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. | ne, ého anági na xedóso |
| 22 | Saya main tenis | Παίζω τένις | pézo ténis |
| 23 | Tidak terimah kasih, saya sedikit lelah | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. | óhi, efharistó. íme kourasménos |
| 24 | Tidak terimah kasih, saya sedikit lelah | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη | óhi, efharistó. íme kourasméni |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Bar | Το μπαρ | to bar |
| 2 | Apakah kamu mau pesan minum ? | Θες να πιεις κάτι; | thes na piis káti |
| 3 | Minum | Πίνω | píno |
| 4 | Gelas | Ποτήρι | potíri |
| 5 | Dengan senang hati | Ευχαρίστως | efharístos |
| 6 | Kamu mau pesan apa ? | Τι θα ήθελες; | ti tha ítheles |
| 7 | Ada minuman apa ? | Τι ποτά υπάρχουν; | ti potá ipárhoun |
| 8 | Ada air atau jus buah | Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων | ipárhi neró i himós froúton |
| 9 | Air | Νερό | neró |
| 10 | Apakah saya boleh tambah es batu ? | Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; | boríte na mou válete líga pagákia akóma |
| 11 | Es batu | Παγάκια | pagákia |
| 12 | Coklat | Σοκολάτα | sokoláta |
| 13 | Susu | Γάλα | gála |
| 14 | Teh | Τσάι | tsái |
| 15 | Kopi | Καφές | kafés |
| 16 | Pakai gula | Με ζάχαρη | me záhari |
| 17 | Pakai susu crem | Με κρέμα | me kréma |
| 18 | Anggur merah | Κρασί | krasí |
| 19 | Bir | Μπίρα | bíra |
| 20 | Boleh saya pesan satu teh | Ένα τσάι παρακαλώ | éna tsái parakaló |
| 21 | Boleh saya pesan satu bir | Μια μπίρα παρακαλώ | mia bíra parakaló |
| 22 | Mau minum apa kalian ? | Τι θέλετε να πιείτε; | ti thélete na píite |
| 23 | Boleh saya minta dua teh | Δυο τσάι παρακαλώ! | dio tsái parakaló! |
| 24 | Boleh saya minta dua bir | Δυο μπίρες παρακαλώ | dio bíres parakaló |
| 25 | Saya tidak mau minum apa apa terimah kasih | Τίποτα, ευχαριστώ | típota, efharistó |
| 26 | Cheers | Στην υγειά σου! | stin igiiá sou! |
| 27 | Cheers | Γεια μας! | giiá mas! |
| 28 | Apakah saya boleh minta bon? | Το λογαριασμό παρακαλώ! | to logariasmó parakaló! |
| 29 | Berapa saya harus bayar anda? | Τι σας οφείλω παρακαλώ; | ti sas ofílo parakaló |
| 30 | Dua puluh euro | Είκοσι ευρώ | íkosi evró |
| 31 | Saya yang undang | Σε προσκαλώ | se proskaló |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Restoran | Το εστιατόριο | to estiatório |
| 2 | Apakah kamu mau makan? | Θα ήθελες να φας; | tha ítheles na fas |
| 3 | Ya, dengan senang hati | Ναι θα ήθελα | ne tha íthela |
| 4 | Makan | Τρώω | tróo |
| 5 | Dimana kita bisa makan ? | Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; | pou boroúme na páme gia fagitó |
| 6 | Dimana kita bisa makan siang | Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; | pou boroúme na páme gia mesimerianó |
| 7 | Makan malam | Βραδινό γεύμα | vradinó gévma |
| 8 | Makan pagi | Πρωινό | proinó |
| 9 | Maaf, | Σας παρακαλώ! | sas parakaló! |
| 10 | Boleh saya minta menu | Τον κατάλογο, παρακαλώ! | ton katálogo, parakaló |
| 11 | Ini menunya | Ορίστε ο κατάλογος! | oríste o katálogos |
| 12 | Kamu lebih suka makan apa? Daging atau ikan | Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; | ti thélis na fas? kréas i psári? |
| 13 | Pakai nasi | Με ρύζι | me rízi |
| 14 | Pakai pasta | Με μακαρόνια | me makarónia |
| 15 | Kentang | Με πατάτες | me patátes |
| 16 | Sayur | Με λαχανικά | me lahaniká |
| 17 | Telur dadar, telur mata sapi, telur rebus | Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
| 18 | Roti | Ψωμί | psomí |
| 19 | Mentega | Βούτυρο | voútiro |
| 20 | Selada | Μια σαλάτα | mia saláta |
| 21 | Pencuci mulut | Ένα επιδόρπιο | éna epidórpio |
| 22 | Buah buahan | Φρούτα | froúta |
| 23 | Boleh saya minta satu pisau | Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! | éna mahéri, parakaló |
| 24 | Ya, saya ambil dan bawa secepatnya | Σας φέρνω αμέσως. | sas férno amésos |
| 25 | Pisau | Ένα μαχαίρι | éna mahéri |
| 26 | Garpu | Ένα πιρούνι | éna piroúni |
| 27 | Sendok | Ένα κουτάλι | éna koutáli |
| 28 | Apakah itu hidangan panas | Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; | to piáto aftó íne zestó |
| 29 | Ya, dan sangat pedas juga | Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! | ne ke arketá kafteró epísis |
| 30 | Panas | Ζεστό | zestó |
| 31 | Dingin | Κρύο | krío |
| 32 | Pedas | Καυτερό | kafteró |
| 33 | Saya akan pesan ikan | Θα πάρω ψάρι | tha páro psári |
| 34 | Saya juga sama | Κι εγώ το ίδιο | ki egó to ídio |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Sudah malam, saya harus pergi | Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! | íne argá, prépi na pigéno! |
| 2 | Kapan kita bisa ketemu lagi ? | Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; | boroúme na idothoúme xaná |
| 3 | Ya dengan senang hati | Ναι, μετά χαράς | ne, metá harás |
| 4 | Saya tinggal di alamat ini | Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση | méno saftí ti diéfthinsi |
| 5 | Kamu punya nomor telepon ? | Έχεις κάποιο τηλέφωνο; | éhis kápio tiléfono |
| 6 | Ya, ini nomorku | Ναι, να το | ne, na to |
| 7 | Terimah kasih,pertemuan ini sangat berkesan | Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου | pérasa polí oréa mazí sou |
| 8 | Saya juga, saya senang ketemu dengan kamu | Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα | epísis, hárika pou se sinántisa |
| 9 | Pasti kita akan ketemu lagi secepatnya | Θα τα ξαναπούμε σύντομα | tha ta ksanapoúme síntoma |
| 10 | Saya harap juga | Το ελπίζω | to elpízo |
| 11 | Sampai jumpa | Αντίο! | adío! |
| 12 | Sampai besok | Τα λέμε αύριο | ta léme ávrio |
| 13 | Halo | Γειά σου! | giia sou! |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Permisi, saya sedang mencari tempat pemberhentian bis | Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου | parakaló, pou íne i stási tou leoforíou |
| 2 | Boleh saya tanya berapa harga karcis untuk pergi « ke kota matahari » | Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
| 3 | Kereta ini pergi kearah mana? | Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; | pou pigéni aftó to tréno, parakaló |
| 4 | Apakah kereta ini berhenti di « kota matahari » | Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; | aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou |
| 5 | Kereta menuju « kota matahari » akan berangkat jam berapa? | Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; | póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou |
| 6 | Jam berapa tiba kereta yang menuju kota matahari? | 0 | |
| 7 | Boleh saya beli satu karcis untuk « kota matahari »? | Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
| 8 | Terimah kasih | Ευχαριστώ | efharistó |
| 9 | Apakah anda punya jadwal kereta? | Έχετε τα ωράρια των τραίνων; | éhete ta orária ton trénon |
| 10 | Jadwal bis | Τα ωράρια των λεωφορείων | ta orária ton leoforíon |
| 11 | Boleh saya tanya, kereta yang mana yang akan pergi ke kota matahari | Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; | pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló |
| 12 | Kereta yang ini | Αυτό είναι | aftó íne |
| 13 | Sama sama.Selamat Jalan | Τίποτα. Καλό ταξίδι | típota. kaló taxídi |
| 14 | Garasi reparasi | Συνεργείο αυτοκινήτων | sinergío aftokiníton |
| 15 | Pompa bensin | Το βενζινάδικο | to venzinádiko |
| 16 | Penuh | Γεμίστε το, παρακαλώ | gemíste to parakaló |
| 17 | Sepeda | Ποδήλατο | podílato |
| 18 | Pusat kota | Το κέντρο της πόλης | to kédro tis pólis |
| 19 | Daerah pinggiran kota | Τα προάστια | ta proástia |
| 20 | Itu kota yang besar | Είναι μια μεγάλη πόλη | íne mia megáli póli |
| 21 | Itu desa | Είναι ένα χωριό | íne éna horió |
| 22 | Gunung | Ένα βουνό | éna vounó |
| 23 | Danau | Μία λίμνη | mia límni |
| 24 | Pedesaan | Η εξοχή | i eksohí |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Hotel | Ένα ξενοδοχείο | éna ksenodohío |
| 2 | Apartemen | Διαμέρισμα | diamérisma |
| 3 | Selamat datang | Καλωσορίσατε! | kalosorísate |
| 4 | Apakah ada kamar kosong? | Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; | éhete éna eléfthero domátio |
| 5 | Boleh saya tanya kalau di dalam kamar ada kamar mandinya | Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; | ipárhi bánio sto domátio |
| 6 | Anda lebih suka kamar dengan dua tempat tidur terpisah? | Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; | thélete dío moná krevátia |
| 7 | Anda ingin kamar dobel untuk dua orang? | Θέλετε ένα δίκλινο; | thélete éna díklino |
| 8 | Kamar dengan kamar mandi bathroom, teras/balkoni, shower | Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους | domátio me bánio - me balkóni - me douz |
| 9 | Kamar dan termasuk makan pagi | Δωμάτιο με πρωινό | domátio me proinó |
| 10 | Berapa harganya untuk satu malam ? | Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; | póso stihizi to domátio gia mia níhta |
| 11 | Mohon, boleh saya lihat kamarnya dulu | Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ | tha íthela na do to domátio próta, parakaló |
| 12 | Ya tentu saja | Ναι, βεβαίως! | ne, vevéos |
| 13 | Terima kasih, kamarnya bagus sekali | Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο | efharistó. to domátio íne polí oréo |
| 14 | Baik, boleh saya pesan untuk malam ini? | Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; | oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi |
| 15 | Maaf, harganya sedikit terlalu mahal buat saya, terima kasih | Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ | íne lígo akrivó gia eména, efharistó |
| 16 | Apakah anda bisa urus koper saya. Terima kasih | Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; | boríte na párete tis aposkevés mou parakaló |
| 17 | Dimana kamar saya? | Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; | pou íne to domátio mou parakaló |
| 18 | Kamarnya di lantai pertama | Είναι στον πρώτο όροφο. | íne ston próto órofo |
| 19 | Disini ada lift ? | Υπάρχει ασανσέρ; | ipárhi asansér |
| 20 | Lift ada disebelah kiri anda | Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. | to asansér íne sta aristéra |
| 21 | Lift ada disebelah kanan anda | Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. | to asansér íne sta dexiá |
| 22 | Dimana laundry | Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; | pou íne e ipiresía plidiríou |
| 23 | Laundry ada dilantai dasar | Στο ισόγειο | sto isógio |
| 24 | Lantai dasar | Ισόγειο | isógio |
| 25 | Kamar | Δωμάτιο | domátio |
| 26 | Laundry | Καθαριστήριο ρούχων | katharistírio roúhon |
| 27 | Salon rambut | Κομμωτήριο | komotírio |
| 28 | Parking mobil | Πάρκιγκ | parking |
| 29 | Kita ketemu di ruang rapat? | Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων | tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon |
| 30 | Ruang rapat | Αίθουσα συνεδριάσεων | éthousa sinedriáseon |
| 31 | Kolam renang dipanaskan | Η πισίνα είναι θερμαινόμενη | i pisína íne thermenómeni |
| 32 | Kolam renang | Πισίνα | pisína |
| 33 | Mohon saya ingin dibangunkan jam tujuh pagi | Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; | boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló |
| 34 | Mohon kuncinya | Το κλειδί, σας παρακαλώ | to klidí, sas parakaló |
| 35 | Mohon passnya | Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ | tin kárta isódou, sas parakaló |
| 36 | Apakah ada pesan buat saya | Έχω κάποιο μήνυμα; | ého kápio mínima |
| 37 | Ya, ini | Ναι, ορίστε | ne oríste |
| 38 | Dimana saya bisa tukar uang? | Πού μπορώ να κάνω ψιλά; | pou mporó na káno psilá |
| 39 | Apakah saya bisa tukar uang recehan dengan anda? | Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; | éhete na mou halásete, sas parakaló |
| 40 | Ya, berapa anda ingin tukar? | μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε | boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Apakah sara ada disini | Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; | i sára íne ekí parakaló |
| 2 | Ya dia disini | Ναι, εδώ είναι | ne, edó íne |
| 3 | Dia keluar | Έχει βγει έξω | éhi vgi éxo |
| 4 | Anda bisa telpon dia di hpnya | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. | boríte na tilefonísete sto kinitó tis |
| 5 | Apa anda tahu dimana saya bisa menemukan dia | Ξέρετε που μπορώ να την βρω; | xérete pou boró na tin vro |
| 6 | Dia sedang di kantor | Είναι στη δουλειά της. | íne sti douliá tis |
| 7 | Dia sedang di rumahnya | Είναι σπίτι της. | íne spíti tis |
| 8 | Apakah julien ada disini | Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; | o julien íne ekí parakaló |
| 9 | Ya dia disini | Ναι, εδώ είναι | ne, edó íne |
| 10 | Dia keluar | Έχει βγει έξω | éhi vgi éxo |
| 11 | Apa anda tahu dimana saya bisa menemukan dia | Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; | xérete pou boró na ton vro |
| 12 | Anda bisa telpon dia di hpnya | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του | boríte na tilefonísete sto kinitó tou |
| 13 | Dia sedang di kantor | Είναι στην δουλειά του | íne sti douliá tou |
| 14 | Dia sedang di rumahnya | Είναι σπίτι του | íne spíti tou |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Pantai | Η παραλία | i paralía |
| 2 | Anda tahu dimana saya bisa beli balon | Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; | gnorízete pou boró na agoráso mia bála |
| 3 | Ada toko di jalan ini | Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί | ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí |
| 4 | Balon | Μία μπάλα | mia bála |
| 5 | Teropong | Κιάλια | kiália |
| 6 | Topi | Ένα καπέλο | éna kapélo |
| 7 | Handuk | Πετσέτα | petséta |
| 8 | Sandal | Σανδάλια | sandália |
| 9 | Ember | Κουβαδάκι | kouvadáki |
| 10 | Creme pelindung matahari | Αντιηλιακή κρέμα | anti iliakí kréma |
| 11 | Celana renang | Μαγιό | magió |
| 12 | Kaca mata hitam | Γυαλία ηλίου | gialiá ilíou |
| 13 | Menjemur di matahari | Κάνω ηλιοθεραπεία | káno iliotherapía |
| 14 | Cerah | Ηλιόλουστος | ilióloustos |
| 15 | Matahari terbenam | Ηλιοβασίλεμα | iliovasílema |
| 16 | Parasol | Ομπρέλα | obréla |
| 17 | Matahari | Ήλιος | ílios |
| 18 | Bayangan | Σκιά | skiá |
| 19 | Sengatan matahari | Ηλιακή ακτινοβολία | iliakí aktinovolía |
| 20 | Apakah berbahaya kalau berenang disini ? | Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; | íne epikíndino to kolíbi edó |
| 21 | Tidak, disini tidak berbahaya | Όχι, δεν είναι επικίνδυνο | óhi, den íne epikíndino |
| 22 | Ya, dilarang berenang disini | Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ | ne, to kolíbi apagorévete edó |
| 23 | Renang | Κολυμπώ | kolibó |
| 24 | Renang | Κολύμβηση | kolíbisi |
| 25 | Ombak | Κύμα | kíma |
| 26 | Laut | Θάλασσα | thálasa |
| 27 | Bukit pasir | Αμμόλοφος | amólofos |
| 28 | Pasir | Άμμος | ámos |
| 29 | Bagaimana cuacanya besok | Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; | pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio |
| 30 | Cuaca akan berubah | Ο καιρός θα αλλάξει | o kairós tha aláxi |
| 31 | Nanti akan turun hujan | Θα βρέξει | tha vréxi |
| 32 | Nanti akan ada matahari | Θα έχει ήλιο | tha éhi ílio |
| 33 | Nanti akan ada banyak angin | Θα φυσάει πολύ | tha fisái polí |
| 34 | Baju renang | Μαγιό | magió |
| Bahasa Indonesia | Bahasa yunani | Pengucapan | |
|---|---|---|---|
| 1 | Apakah anda bisa membantu saya? | Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; | boríte na me voithísete parakaló |
| 2 | Saya tersesat | Χάθηκα | háthika |
| 3 | Apa yang terjadi | Τι συνέβη; | ti sinévi |
| 4 | Dimana saya bisa menemukan penterjemah | Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; | pou boró na vro éna dierminéa |
| 5 | Dimana apotik yang paling dekat | Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; | pou vrískete to pio kontino farmakío |
| 6 | Apakah anda bisa telpon dokter | Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; | boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló |
| 7 | Anda sedang dalam pengobatan apa saat ini | Τι θεραπεία ακολουθείτε; | ti therapía akolouthís |
| 8 | Rumah sakit | Ένα νοσοκομείο | éna nosokomío |
| 9 | Apotik | Ένα φαρμακείο | éna farmakío |
| 10 | Dokter | Ένας γιατρός | énas giatrós |
| 11 | Service kedokteran | Ιατρική υπηρεσία | iatrikí ipiresía |
| 12 | Saya kehilangan surat surat penting | Έχασα τα χαρτιά μου | éhasa ta hartiá mou |
| 13 | Surat surat penting saya dicopet | Μου έκλεψαν τα χαρτιά | mou éklepsan ta hartiá |
| 14 | Pos untuk barang hilang | Γραφείο απολεσθέντων | grafío apolesthédon |
| 15 | Pos darurat | Σταθμός πρώτων βοηθειών | stathmós próton voithión |
| 16 | Pintu keluar | Έξοδος κινδύνου | éxodos kindínou |
| 17 | Polisi | Η αστυνομία | i astinomía |
| 18 | Surat-surat | Χαρτιά | hartiá |
| 19 | Uang | Χρήματα | hrímata |
| 20 | Paspor | Διαβατήριο | diavatírio |
| 21 | Koper | Αποσκευές | aposkevés |
| 22 | Tidah usah,terima kasih | Είμαι εντάξει, ευχαριστώ | íme edáxi, efharistó |
| 23 | Maaf, jangan diganggu | Αφήστε με ήσυχη | afíste me ísihi |
| 24 | Maaf, jangan diganggu | Αφήστε με ήσυχο | afíste me ísiho |
| 25 | Pergi | Φύγετε! | fígete! |