Array
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo! | Demat |
| 2 | Hallo! | Devezh mat deoc'h ! |
| 3 | Goedenavond | Noz vat |
| 4 | Goedenavond | Nozezh vat deoc'h ! |
| 5 | Tot ziens | Kenavo |
| 6 | Tot straks | Ken emberr |
| 7 | Tot straks | A wech all |
| 8 | Ja | Ya |
| 9 | Nee | Ket |
| 10 | Nee | Tamm ebet |
| 11 | Alstublieft! | Mar plij ganeoc'h |
| 12 | Dank u | Trugarez deoc'h |
| 13 | Dank u wel | Trugarez vras |
| 14 | Bedankt voor uw hulp | Trugarez deoc'h evit ho sikour |
| 15 | Graag gedaan | Mann ebet ! |
| 16 | Graag gedaan | Netra ebet ! |
| 17 | Okee | Mat eo |
| 18 | Hoeveel kost dat? | Pegement eo, mar plij ? |
| 19 | Pardon! | Ma digarezit ! |
| 20 | Pardon! | Digarezit ac'hanon ! |
| 21 | Ik begrijp het niet | Ne gomprenan ket |
| 22 | Ik heb het begrepen | Komprenet em eus |
| 23 | Ik weet het niet | N'ouzon ket |
| 24 | Ik weet het niet | N'ouian ket |
| 25 | Verboden | Arabat |
| 26 | Verboden | Difennet eo |
| 27 | Waar zijn de toiletten, alstublieft? | Pelec'h emañ ar privezioù mar plij ? |
| 28 | Gelukkig Nieuwjaar! | Bloavezh mat ! |
| 29 | Gelukkig Nieuwjaar! | Bloavezh mat deoc'h ! |
| 30 | Gelukkige verjaardag! | Deiz-ha-bloaz laouen ! |
| 31 | Prettige feesten! | Gouelioù laouen |
| 32 | Gefeliciteerd! | Gourc'hemennoù |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Hallo. Hoe gaat het? | Demat. Penaos 'mañ kont ? |
| 2 | Hallo. Hoe gaat het? | Pesort mod ya an traou ganoc'h ? |
| 3 | Hallo. Het gaat goed, dank je | Demat. Mat eo ar jeu, trugarez |
| 4 | Hallo. Het gaat goed, dank je | Demat, trugarez |
| 5 | Spreekt je Bretons? | Komz a rez brezhoneg? |
| 6 | Nee, ik spreek geen Bretoens | Ne ran ket, ne gomzan ket brezhoneg |
| 7 | Slechts een klein beetje | Un tammig hepken |
| 8 | Slechts een klein beetje | just un tammig |
| 9 | Waar kom je vandaan? | Eus peseurt bro out ? |
| 10 | Wat is je nationaliteit? | Eus peseurt broad out ? |
| 11 | En jij, woon je hier? | Ha te, amañ emaout o chom ? |
| 12 | En jij, woon je hier? | Ha c'hwi, amañ emaoc'h o chom ? |
| 13 | Ja, ik woon hier | Ya, amañ emaon o chom |
| 14 | Ik heet Sarah, en jij? | Ma anv zo Sarah, ha te ? |
| 15 | Ik heet Sarah, en jij? | Sarah eo ma ano, ha c'hwi ? |
| 16 | Wat doe je hier? | Petra emaout oc'h ober amañ ? |
| 17 | Ik ben op vakantie | E vakañsoù emaon |
| 18 | Wij zijn op vakantie | E vakañsoù emaomp |
| 19 | Ik ben op zakenreis | Emaon o veajiñ evit ma labour |
| 20 | Ik ben op zakenreis | Evit ma labour emaon o veajiñ |
| 21 | Ik werk hier | Amañ emaon o labourat |
| 22 | Wij werken hier | Amañ emaomp o labourat |
| 23 | Wat zijn de goeie plekjes om te eten? | Pelec'h e vez debret mat ? |
| 24 | Wat zijn de goeie plekjes om te eten? | Pelec'h zo un ostaleri vat ? |
| 25 | Is er een museum in de buurt? | Bez' ez eus ur mirdi nepell ac'hann ? |
| 26 | Is er een museum in de buurt? | Boût zo ur muze tost awalc'h deus amañ ? |
| 27 | Waar kan ik internetverbinding maken? | Pelec'h e c'hallin kevreañ ouzh Internet ? |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Wil je enkele woorden leren? | Un nebeut gerioù a fell deoc'h deskiñ? |
| 2 | Okee! | Ya, laouen ! |
| 3 | Hoe heet dat? | Petra 'vez graet deus se ? |
| 4 | Dat is een tafel | Un daol eo |
| 5 | Een tafel, begrijp je? | Un daol, kompren a rez ? |
| 6 | Kan je dat alsjeblieft herhalen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 7 | Kan je dat alsjeblieft herhalen? | Gall' a rez adlavaret, mar plij ? |
| 8 | Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? | Gall' a rez komz goustatoc'h ? |
| 9 | Kan je een beetje trager praten, alsjeblieft? | Gall' a rez prezeg difonnoc'h ? |
| 10 | Zou je dat kunnen opschrijven, alsjeblieft? | Gall' a rafes skrivañ, mar plij ? |
| 11 | Ik begrijp het niet | Ne gomprenan ket |
| 12 | Ik heb het begrepen | Komprenet em eus |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Ik vind de kleur van deze tafel mooi | Liv an daol-mañ a blij din |
| 2 | Het is rood | Ruz eo |
| 3 | Blauw | Glas |
| 4 | Geel | Melen |
| 5 | Wit | Gwenn |
| 6 | Zwart | Du |
| 7 | Groen | Gwer |
| 8 | Oranje | Orañjez |
| 9 | Paars | Mouk |
| 10 | Grijs | Louet |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Nul | Mann |
| 2 | Nul | Netra e-bet |
| 3 | Een | Unan |
| 4 | Twee | Daou |
| 5 | Drie | Tri |
| 6 | Vier | Pevar |
| 7 | Vijf | Pemp |
| 8 | Zes | C'hwec'h |
| 9 | Zeven | Seizh |
| 10 | Acht | Eizh |
| 11 | Negen | Nav |
| 12 | Tien | Dek |
| 13 | Elf | Unnek |
| 14 | Twaalf | Daouzek |
| 15 | Dertien | Trizek |
| 16 | Veertien | Pevarzek |
| 17 | Vijftien | Pemzek |
| 18 | Zestien | C'hwezek |
| 19 | Zeventien | Seitek |
| 20 | Achttien | Triwec'h |
| 21 | Negentien | Naontek |
| 22 | Twintig | Ugent |
| 23 | Eenentwintig | Unan warn-ugent |
| 24 | Tweeëntwintig | Daou warn-ugent |
| 25 | Drieëntwintig | Tri warn-ugent |
| 26 | Vierentwintig | Pevar warn-ugent |
| 27 | Vijfentwintig | Pemp warn-ugent |
| 28 | Zesentwintig | C'hwec'h warn-ugent |
| 29 | Zevenentwintig | Seizh warn-ugent |
| 30 | Achtentwintig | Eizh warn-ugent |
| 31 | Negenentwintig | Nav warn-ugent |
| 32 | Dertig | Tregont |
| 33 | Eenendertig | Unan ha tregont |
| 34 | Tweeëndertig | Daou ha tregont |
| 35 | Drieëndertig | Tri ha tregont |
| 36 | Vierendertig | Pevar ha tregont |
| 37 | Vijfendertig | Pemp ha tregont |
| 38 | Zesendertig | C'hwec'h ha tregont |
| 39 | Veertig | Daou-ugent |
| 40 | Vijftig | Hanter-kant |
| 41 | Zestig | Tri-ugent |
| 42 | Zeventig | Dek ha tri-ugent |
| 43 | Tachtig | Pevar-ugent |
| 44 | Negentig | Dek ha pevar-ugent |
| 45 | Honderd | Kant |
| 46 | Honderd vijf | Kant pemp |
| 47 | Tweehonderd | Daou c'hant |
| 48 | Driehonderd | Tri c'hant |
| 49 | Vierhonderd | Pevar c'hant |
| 50 | Duizend | Mil |
| 51 | Vijftienhonderd | Mil pemp kant |
| 52 | Tweeduizend | Daou vil |
| 53 | Tienduizend | Dek mil |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Wanneer ben je aangekomen? | Pegoulz out erruet amañ ? |
| 2 | Wanneer ben je aangekomen? | Pevare out erruet amañ ? |
| 3 | Vandaag | Hiziv |
| 4 | Gisteren | Dec'h |
| 5 | Twee dagen geleden | Daou zevezh zo |
| 6 | Hoe lang blijf je? | Pegeit e chomi ? |
| 7 | Ik vertrek morgen | Mont a rin kuit warc'hoazh |
| 8 | Ik vertrek overmorgen | Mont a rin kuit an deiz goude warc'hoazh |
| 9 | Ik vertrek over drie dagen | Mont a rin kuit a-benn tri devezh |
| 10 | Maandag | Dilun |
| 11 | Dinsdag | Dimeurzh |
| 12 | Woensdag | Dimerc'her |
| 13 | Donderdag | Diriaou |
| 14 | Vrijdag | Digwener |
| 15 | Zaterdag | Disadorn |
| 16 | Zondag | Disul |
| 17 | Januari | Genver |
| 18 | Februari | C'hwevrer |
| 19 | Maart | Meurzh |
| 20 | April | Ebrel |
| 21 | Mei | Mae |
| 22 | Juni | Mezheven |
| 23 | Juli | Gouere |
| 24 | Augustus | Eost |
| 25 | September | Gwengolo |
| 26 | Oktober | Here |
| 27 | November | Du |
| 28 | December | Kerzu |
| 29 | Hoe laat vertrek je? | Da bet eur ez i kuit ? |
| 30 | Om acht uur 's ochtends | Diouzh ar beure, da eizh eur |
| 31 | Om acht uur 's ochtends | Da vintin, da seiz eur |
| 32 | Om kwart over acht 's ochtends | Diouzh ar beure, da eizh eur ha kard |
| 33 | Om half negen 's ochtends | Diouzh ar beure, da eizh eur hanter |
| 34 | Om kwart voor negen 's ochtends | Diouzh ar beure, da nav eur nemet kard |
| 35 | Om zes uur 's avonds | Da noz, da c'hwec'h eur |
| 36 | Ik ben laat | Diwezhat emaon |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Taxi! | Taksi ! |
| 2 | Waar wilt u naartoe? | Pelec'h e fell deoc'h mont ? |
| 3 | Waar wilt u naartoe? | Pelec'h e faot deoc'h mont ? |
| 4 | Ik ga naar het station | D'an ti-gar |
| 5 | Ik ga naar het hotel Dag en Nacht | D'al leti Deiz-ha-Noz e fell din mont |
| 6 | Ik ga naar het hotel Dag en Nacht | D'an ostaleri noz ha deiz |
| 7 | Kunt u me naar de luchthaven brengen? | Gallout a rafec'h kas ac'hanon d'an aerborzh ? |
| 8 | Kunt u mijn bagage nemen? | Gall' a rit kemer ma malizennoù ? |
| 9 | Is het ver van hier? | Pell ac'hann emañ ? |
| 10 | Is het ver van hier? | Pell deus amañ ? |
| 11 | Nee, het is vlakbij | N'emañ ket, e-kichen emañ. |
| 12 | Ja, het is iets verder weg | Ya, un tamm pelloc'h emañ |
| 13 | Hoeveel zal het kosten? | Pegement e kousto din ? |
| 14 | Breng me hiernaartoe, alstublieft | Kasit ac'hanon betek du-se, mar plij |
| 15 | Het is rechts | War an tu dehoù emañ |
| 16 | Het is links | War an tu kleiz emañ |
| 17 | Het is rechtdoor | War-eeun emañ |
| 18 | Het is rechtdoor | War an eeun ema |
| 19 | Het is hier | Amañ emañ |
| 20 | Het is die kant uit | War an tu-se emañ |
| 21 | Stop! | A-sav ! |
| 22 | Stop! | Chom ho sav ! |
| 23 | Neem uw tijd | Kemerit hoc'h amzer |
| 24 | Mag ik een ontvangstbewijs, alstublieft? | Gall' a rit ober ur fakturenn din, mar plij ? |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Heb je familie hier? | Familh 'peus dre amañ ? |
| 2 | Heb je familie hier? | Tud nes peus dre amañ ? |
| 3 | Mijn vader | Ma zad |
| 4 | Mijn moeder | Ma mamm |
| 5 | Mijn zoon | Ma mab |
| 6 | Mijn zoon | Ma faotr |
| 7 | Mijn dochter | Ma merc'h |
| 8 | Een broer | Ur breur din |
| 9 | Een zus | Ur c'hoar din |
| 10 | Een vriend | Ur mignon din |
| 11 | Een vriendin | Ur vignonez din |
| 12 | Mijn vriend | Ma muiañ-karet |
| 13 | Mijn vriendin | Ma dousig |
| 14 | Mijn man | Ma gwaz |
| 15 | Mijn vrouw | Ma gwreg |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Ik hou erg van jouw land | Da vro a blij din kalz |
| 2 | Ik hou van je | Da garout a ran |
| 3 | Ik ben blij | Laouen on |
| 4 | Ik ben verdrietig | Trist on |
| 5 | Ik voel me goed hier | Brav eo din amañ |
| 6 | Ik heb het koud | Riv 'm eus |
| 7 | Ik heb het koud | Anoued meus |
| 8 | Ik heb het warm | Tomm eo din |
| 9 | Het is te groot | Re vras eo |
| 10 | Het is te klein | Re vihan eo |
| 11 | Het is perfect | Disteñget ! |
| 12 | Het is perfect | Dispar ema ! |
| 13 | Wil je vanavond uit? | C'hoant 'peus da sortial fenoz ? |
| 14 | Ik zou graag uitgaan vanavond | Plijout a rafe din |
| 15 | Dat is een goed idee | Ur soñj mat eo |
| 16 | Ik wil me amuseren | C'hoant 'm eus da ebatal |
| 17 | Dat is geen goed idee | N'eo ket ur soñj mat |
| 18 | Ik heb geen zin om uit te gaan vanavond | Ne'm eus ket c'hoant da sortial fenoz |
| 19 | Ik wil rusten | Fellout a ra din diskuizhañ |
| 20 | Ik wil rusten | Diskuizo a faot din |
| 21 | Wil je sporten? | Fellout a ra dit ober sport ? |
| 22 | Ik heb ontspanning nodig | Ya, ezhomm am eus d'en em zivoustrañ |
| 23 | Ik speel tennis | C'hoari a ran tennis |
| 24 | Nee bedankt, ik ben erg moe | Ne fell ket din, skuizh on |
| 25 | Nee bedankt, ik ben erg moe | Ne fell ket din, peuzskuizh emaoñ |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | De bar | An ostaleri |
| 2 | Wil je iets drinken? | Ur banne 'po ? |
| 3 | Drinken | Evañ |
| 4 | Drinken | Evo |
| 5 | Glas | Gwerenn |
| 6 | Ja, graag | Ya, gant plijadur |
| 7 | Wat wil je? | Petra 'po ? |
| 8 | Waar kan ik uit kiezen? | Petra zo da evañ ? |
| 9 | Waar kan ik uit kiezen? | Petra zo da evo |
| 10 | Er is water of vruchtensap | Dour pe chug-frouezh zo |
| 11 | Water | Dour |
| 12 | Kunt u er ijsblokjes bij doen? | Gall' a rit lakaat skornennoù ouzhpenn, mar plij ? |
| 13 | Ijsblokjes | Skornennoù |
| 14 | Chocolademelk | Chokolad |
| 15 | Melk | Laezh |
| 16 | Thee | Te |
| 17 | Koffie | Kafe |
| 18 | Met suiker | Gant sukr |
| 19 | Met melk | Gant laezh |
| 20 | Wijn | Gwin |
| 21 | Bier | Bier |
| 22 | Een thee, graag | Ur banne te mar plij |
| 23 | Een biertje, graag | Ur banne bier mar plij |
| 24 | Wat wilt u drinken? | Petra 'po d'evañ ? |
| 25 | Wat wilt u drinken? | Petra 'po d'evo ? |
| 26 | Twee thee's, graag | Daou vanne te, mar plij ! |
| 27 | Twee biertjes, graag | Daou vanne bier, mar plij ! |
| 28 | Niets, dank u | Mann ebet, mat eo |
| 29 | Proost | Yec'hed mat |
| 30 | Santé! | Yec'hed mat ! |
| 31 | De rekening, alstublieft! | Ar gont mar plij ! |
| 32 | Hoeveel kost dat ? | Pegement e tlean deoc'h mar plij ? |
| 33 | Twintig euro | Ugent euro |
| 34 | Ik trakteer je | Paeañ a ran |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Het restaurant | Ar preti |
| 2 | Wil je iets eten? | Naon 'peus ? |
| 3 | Ja, graag | Ya, naon 'm eus |
| 4 | Eten | Debriñ |
| 5 | Waar kunnen we eten? | Pelec'h e c'hallomp debriñ ? |
| 6 | Waar kunnen we lunchen? | Pelec'h e c'hallomp debriñ hor merenn ? |
| 7 | Het avondmaal | Koan |
| 8 | Het ontbijt | An dijuniñ |
| 9 | Het ontbijt | Al lein |
| 10 | Excuseer! | Mar plij ! |
| 11 | De menukaart, alstublieft! | Ar roll-meuzioù, mar plij ! |
| 12 | Hier is de menukaart! | Setu ar roll-meuzioù ! |
| 13 | Eet je liever vlees of vis? | Petra zo gwelloc'h ganit ? Kig pe pesked ? |
| 14 | Met rijst | Gant riz |
| 15 | Met pasta | Gant toazennoù |
| 16 | Aardappels | Avaloù-douar |
| 17 | Groenten | Legumaj |
| 18 | Roerei - spiegelei - zachtgekookt eitje | Vioù mesket - fritet - poazh tanav |
| 19 | Brood | Bara |
| 20 | Boter | Amann |
| 21 | Een salade | Ur saladenn |
| 22 | Een toetje | Un dibenn-pred |
| 23 | Fruit | Frouezh |
| 24 | Hebt u een mes, alstublieft? | Ur gontell a c'hallan kaout, mar plij ? |
| 25 | Ja, ik breng er u onmiddellijk een | Ya, ez an da gerc'hat anezhi deoc'h diouzhtu |
| 26 | Ja, ik breng er u onmiddellijk een | Ya, emaon o vont da gerc'hat unan deoc'h diouzhtu |
| 27 | Een mes | Ur gontell |
| 28 | Een vork | Ur fourchetez |
| 29 | Een lepel | Ul loa |
| 30 | Is dit een warme schotel? | Ur meuz tomm eo ? |
| 31 | Ja, en erg pikant ook! | Ya, ha spiset mat ivez ! |
| 32 | Warm | Tomm |
| 33 | Koud | Yen |
| 34 | Pikant | Spiset |
| 35 | Ik neem vis! | Pesked am bo ! |
| 36 | Ik ook | Me ivez |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Het is laat! Ik moet nu weggaan! | Diwezhat eo ! Dav din mont ! |
| 2 | Kunnen we elkaar weerzien? | Gall' a rafemp en em adwelet ? |
| 3 | Kunnen we elkaar weerzien? | Gall' a rafemp en em welo en-dro? |
| 4 | Ja, leuk! | Ya, laouen |
| 5 | Ja, leuk! | Ya, gant plijadur |
| 6 | Ik woon op dit adres | Setu ma chomlec'h |
| 7 | Heb je een telefoonnummer? | Un niverenn bellgomz 'peus ? |
| 8 | Ja, dit is het | Ya, setu-hi |
| 9 | Ik vond het gezellig | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet ganit |
| 10 | Ik vond het gezellig | Ur pennad amzer plijus am eus tremenet da da heul |
| 11 | Ik ook, ik vond het leuk om kennis met je te maken | Me ivez, ur blijadur e oa ober anaoudegezh ganit |
| 12 | We zien elkaar snel weer | En em adwelet a raimp a-raok pell |
| 13 | We zien elkaar snel weer | Ni 'n em welo a-raok pell |
| 14 | Ik hoop het ook | Fiziañs am eus ivez |
| 15 | Tot ziens! | Kenavo ! |
| 16 | Tot morgen | Ken warc'hoazh |
| 17 | Dag! | Salud ! |
| 18 | Dag! | Salut deoc'h ! |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Pardon, ik zoek de bushalte | Mar plij ! Emaon o klask an arsav karr-boutin |
| 2 | Pardon, ik zoek de bushalte | Mar plij ! Pelech harp ar bus |
| 3 | Hoeveel kost een ticket naar Zonstad? | Pegement e koust ar bilhed evit Kêr an Heol, mar plij ? |
| 4 | Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? | Da belec'h ez a an tren-mañ, mar plij ? |
| 5 | Waar gaat deze trein naartoe, alstublieft? | Da belec'h ez ya an tren, mar plij ? |
| 6 | Stopt deze trein in Zonstad? | Daoust ha harpañ a ra an tren e Kêr an Heol ? |
| 7 | Wanneer vertrekt de trein naar Zonstad? | Da bet eur ez ay kuit an tren evit Kêr an Heol ? |
| 8 | Wanneer komt de trein aan in Zonstad? | Da bet eur en em gav an tren evit Kêr an Heol ? |
| 9 | Een kaartje voor Zonstad, alstublieft | Ur bilhed evit Kêr an Heol mar plij |
| 10 | Hebt u de dienstregeling van de trein? | Ganeoc'h emañ eurioù an trenioù ? |
| 11 | De dienstregeling van de bus | Eurioù ar busoù |
| 12 | Pardon, welke trein gaat naar Zonstad? | Pehini eo an tren evit Kêr an Heol mar plij ? |
| 13 | Dank u | Trugarez deoc'h |
| 14 | Die trein | Hennezh eo |
| 15 | Die trein | Hennezh an hini ema |
| 16 | Graag gedaan. Goede reis! | Mann ebet. Beaj vat ! |
| 17 | Graag gedaan. Goede reis! | Netra e-bet. Beaj vat deoc'h ! |
| 18 | De (repareer)garage | Ar c'harrdi |
| 19 | Het benzinestation | Ar stal esañs |
| 20 | Voltanken, alstublieft | Lakait leun ar veol, mar plij |
| 21 | Voltanken, alstublieft | Leunit anezhañ, mar plij ! |
| 22 | Fiets | Marc'h-houarn |
| 23 | Het stadscentrum | Kreiz-kêr |
| 24 | De voorstad | Ar vannlev |
| 25 | Het is een grote stad | Ur gêr vras eo |
| 26 | Het is een grote stad | Ur gêr vras ema |
| 27 | Het is een dorp | Ur gêr vihan eo |
| 28 | Het is een dorp | Ur gêr vihan ema |
| 29 | Een berg | Ur menez |
| 30 | Een meer | Ul lenn |
| 31 | Het platteland | Ar maezioù |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Het hotel | Al leti |
| 2 | Het hotel | An ostaleri |
| 3 | Appartement | Ranndi |
| 4 | Welkom! | Donemat |
| 5 | Welkom! | Pegen plijus digemer ac'hanoc'h ! |
| 6 | Hebt u een kamer vrij? | Ur gambr dieub ho peus da feurmiñ ? |
| 7 | Is er een badkamer in de kamer? | Daoust hag ur sal-dour zo asambles gant ar gambr ? |
| 8 | Verkiest u twee eenpersoonsbedden? | Gwell eo ganeoc'h pep a wele ? |
| 9 | Wenst u een kamer met een dubbel bed? | Ur gambr doubl a fell deoc'h kaout ? |
| 10 | Kamer met bad - met balkon - met douche | Kambr gant ur gibell - gant ur balkon - gant ur strinkerezh |
| 11 | Kamer met ontbijt | Kambr, dijuniñ hag all |
| 12 | Kamer met ontbijt | Ar gambr ha lein |
| 13 | Wat is de prijs voor één nacht? | Pegement e koust an nozvezh ? |
| 14 | Ik zou graag eerst de kamer zien | Da gentañ e fell din gwelet ar gambr, mar plij ! |
| 15 | Ja, natuurlijk | Ya, evel-just ! |
| 16 | Ja, natuurlijk | Ya, e-gist-just ! |
| 17 | Dank u, de kamer is erg mooi | Mat-tre. Ur gambr a-zoare eo |
| 18 | Okee, kan ik reserveren voor deze nacht? | Mat eo, gall' a ran mirout ar gambr an noz-mañ ? |
| 19 | Het is wat te duur voor mij, bedankt | Re ger eo un tamm evidon, trugarez |
| 20 | Het is wat te duur voor mij, bedankt | Un tammig re ger ema evidon |
| 21 | Kunt u voor mijn bagage zorgen, alstublieft? | Gall' a rit ober war-dro ma malizennoù, mar plij ? |
| 22 | Waar is mijn kamer, alstublieft? | Pelec'h emañ ma c'hambr, mar plij ? |
| 23 | Het is op de eerste verdieping | En estaj kentañ emañ |
| 24 | Is er een lift? | Ur bignerez zo ? |
| 25 | De lift is aan uw linkerkant | War an tu kleiz emañ ar bignerez |
| 26 | De lift is aan uw rechterkant | War an tu dehou emañ ar bignerez |
| 27 | Waar is de wasserij, alstublieft? | Pelec'h emañ ar c'hanndi ? |
| 28 | Het is op de gelijkvloerse verdieping | Rez-an-douar emañ |
| 29 | De begane grond | Rez-an-douar |
| 30 | Kamer | Kambr |
| 31 | Droogkuis | Naeterezh |
| 32 | Kapsalon | Ficherezh-vlev |
| 33 | Autoparking | Parklec'h evit ar c'hirri-tan |
| 34 | We zien elkaar in de vergaderzaal? | En em adkavout a raimp er sal-emvod ? |
| 35 | De vergaderzaal | Ar sal-emvod |
| 36 | Het zwembad is verwarmd | Tommet eo ar poull-neuial |
| 37 | Het zwembad | Ar poull-neuial |
| 38 | Maak me wakker om 7 uur, alstublieft | Dihunit ac'hanon da 7 eur, mar plij |
| 39 | De sleutel, alstublieft | An alc'hwez, mar plij |
| 40 | De pas, alstublieft | Ar pass, mar plij |
| 41 | Zijn er berichten voor mij? | Kemennadennoù zo evidon ? |
| 42 | Ja, alstublieft | Ya, setu-int |
| 43 | Ja, alstublieft | setu, amañ emaint |
| 44 | Waar kan ik wisselgeld krijgen? | Pelec'h e c'hallan dispenn ur bilhed ? |
| 45 | Waar kan ik wisselgeld krijgen? | Pelec'h gallfen kaout moneiz deus ar bilhed-se ? |
| 46 | Kunt u mij wisselgeld geven? | Gall' a rit eskemm moneiz ganin, mar plij ? |
| 47 | Dat kunnen wij. Hoeveel had u gewenst? | Gall' a reomp en ober. Pegement a fell deoc'h eskemm ? |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Is Sarah hier, alstublieft? | Amañ emañ Sarah mar plij ? |
| 2 | Ja, ze is hier | Ya, amañ emañ |
| 3 | Ze is weg | Aet eo er-maez |
| 4 | U kunt haar bellen op haar mobiel | Gall' a rit gelver anezhi war he fellgomzer hezoug |
| 5 | Weet u waar ik haar kan vinden? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhi ? |
| 6 | Ze is op haar werk | War he labour emañ-hi |
| 7 | Ze is thuis | Er gêr emañ-hi |
| 8 | Is Julien hier, alstublieft? | Amañ emañ Juluan, mar plij ? |
| 9 | Ja, hij is hier | Ya, amañ emañ |
| 10 | Hij is weg | Aet eo er-maez |
| 11 | Weet u waar ik hem kan vinden? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallfen kavout anezhañ ? |
| 12 | U kunt hem bellen op zijn mobiel | Gall' a rit gelver anezhañ war e bellgomzer hezoug |
| 13 | Hij is op zijn werk | War e labour emañ |
| 14 | Hij is thuis | Er gêr emañ |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Het strand | An draezhenn |
| 2 | Weet u waar ik een bal kan kopen? | Gouzout a rit pelec'h e c'hallan prenañ ur volotenn ? |
| 3 | Er is een winkel in die richting | Ur stal zo war an tu-se |
| 4 | Een bal | Ur volotenn |
| 5 | Een verrekijker | Gevellunedennoù |
| 6 | Een pet | Ur gasketenn |
| 7 | Een handdoek | Serviedenn |
| 8 | Sandalen | Sandalennoù |
| 9 | Een emmer | Sailh |
| 10 | Zonnecrème | Dienn heol |
| 11 | Zwembroek | Bragoù-kouronkañ |
| 12 | Zonnebril | Lunedoù-heol |
| 13 | Schaaldieren | Boued-mor |
| 14 | Zonnebaden | Kemer un heoliadenn |
| 15 | Zonnebaden | Grit kof rouz |
| 16 | Zonnig | Heoliet |
| 17 | Zonsondergang | Kuzh-heol |
| 18 | Parasol | Disheolier |
| 19 | Zon | Heol |
| 20 | Schaduw | Disheol |
| 21 | Zonneslag | Taol-heol |
| 22 | Is het gevaarlijk om hier te zwemmen? | Daoust ha dañjerus eo neuial amañ ? |
| 23 | Nee, het is niet gevaarlijk | N'eo ket dañjerus |
| 24 | Ja, het is verboden om hier te zwemmen | Ya, difennet eo kouronkañ amañ |
| 25 | Zwemmen | Neuial |
| 26 | Het zwemmen | Neuierezh |
| 27 | Golf | Gwagenn |
| 28 | Zee | Mor |
| 29 | Duin | Tevenn |
| 30 | Zand | Traezh |
| 31 | Welk weer voorspellen ze voor morgen? | Petra zo rakwelet evit an amzer warc'hoazh ? |
| 32 | Het weer gaat veranderen | Cheñch a ray an amzer |
| 33 | Het gaat regenen | Glav a ray |
| 34 | Het wordt zonnig | Heol a vo |
| 35 | Het wordt erg winderig | Avelaj a vo |
| 36 | Zwempak | Dilhad-kouronkañ |
| Nederlands | Bretons | |
|---|---|---|
| 1 | Kunt u me helpen, alstublieft? | Gall' a rit sikour ac'hanon, mar plij ? |
| 2 | Ik ben de weg kwijt | Kollet on |
| 3 | Wat wenst u? | Petra faot deoc'h kaout ? |
| 4 | Wat is er gebeurd? | Petra zo degouezhet ? |
| 5 | Waar kan ik een tolk vinden? | Pelec'h e c'hallan kavout ur jubenner ? |
| 6 | Waar kan ik een tolk vinden? | Pelec'h e c'hallan kavout un den a droefe ? |
| 7 | Waar is de dichtstbijzijnde apotheek? | Pelec'h emañ an apotikerezh tostañ ? |
| 8 | Kunt u een dokter bellen, alstublieft? | Gall' a rit gelver ur mezeg, mar plij ? |
| 9 | Kunt u een dokter bellen, alstublieft? | Gall' a rit gelver ur medisin, mar plij ? |
| 10 | Welke behandeling krijgt u op dit moment? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 11 | Welke behandeling krijgt u op dit moment? | Peseurt louzeier a gemerit er mareoù-mañ ? |
| 12 | Een ziekenhuis | Un ospital |
| 13 | Een apotheek | Un apotikerezh |
| 14 | Een dokter | Ur mezeg |
| 15 | Een dokter | Ur milchin |
| 16 | Medische dienst | Servij mezegiezh |
| 17 | Ik ben mijn papieren kwijt | Kollet eo ma faperioù ganin |
| 18 | Mijn papieren zijn gestolen | Laeret eo bet ma faperioù diganin |
| 19 | Bureau voor gevonden voorwerpen | Burev an traoù kavet |
| 20 | Hulppost | Post-sikour |
| 21 | Nooduitgang | Dor-dec'hel |
| 22 | De Politie | Ar Polis |
| 23 | Identiteitsbewijs | Paperioù |
| 24 | Geld | Arc'hant |
| 25 | Paspoort | Paseporzh |
| 26 | Bagage | Malizennoù |
| 27 | Nee dank u, ik heb geen interesse | Mat eo, trugarez |
| 28 | Laat me met rust! | Roit peoc'h ! |
| 29 | Ga weg! | Kerzhit kuit ! |