Array
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Olá! | Egun on |
| 2 | Olá! | Kaixo |
| 3 | Boa noite | Arrastiri on |
| 4 | Boa noite | Arratsalde on |
| 5 | Adeus | Adio |
| 6 | Até Logo | Gero arte |
| 7 | Sim | Bai |
| 8 | Não | Ez |
| 9 | Por favor! | Otoi! |
| 10 | Por favor! | Mesedez! |
| 11 | Obrigado | Milesker |
| 12 | Obrigado | Eskerrik asko |
| 13 | Muito obrigada! | Milesker! |
| 14 | Muito obrigada! | Eskerrik asko! |
| 15 | Obrigado pela sua ajuda | Milesker laguntzagatik |
| 16 | Obrigado pela sua ajuda | Eskerrik asko laguntzagatik |
| 17 | De nada | Ez duzu zeren |
| 18 | De nada | Deusetaz |
| 19 | Está bem ! | Ados |
| 20 | Quanto custa por favor? | Zenbat balio du, otoi? |
| 21 | Quanto custa por favor? | Zenbat balio du, mesedez? |
| 22 | Desculpe ! | Barkatu! |
| 23 | Não compreendo | Ez dut ulertzen |
| 24 | Compreendi | Ulertu dut |
| 25 | Não sei | Ez dakit |
| 26 | Proibido | Debekatua |
| 27 | Onde é a casa de banho por favor? | Non dira komunak, otoi? |
| 28 | Onde é a casa de banho por favor? | Non daude komunak, mesedez? |
| 29 | Feliz ano novo! | Urte berri on! |
| 30 | Feliz aniversario! | Urtebetetze on! |
| 31 | Boas festas! | Besta zoriontsuak! |
| 32 | Boas festas! | Jai zoriontsuak! |
| 33 | Felicidades! | Goresmenak! |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Olá. Como estás? | Egun on. Ongi? |
| 2 | Olá. Vou bem, obrigado | Baita zuri ere! Ongi, milesker |
| 3 | Olá. Vou bem, obrigado | Baita zuri ere! Ontsa, milesker |
| 4 | Só um pouco | Pixka bat bakarrik |
| 5 | Vens de que país ? | Nongoa zara? |
| 6 | Vens de que país ? | Zein herrialdetakoa zara ? |
| 7 | Qual é a tua nacionalidade | Zein da zure nazionalitatea ? |
| 8 | E tu, vives aqui? | Eta zu, hemen bizi zara? |
| 9 | Sim, moro aqui | Bai, hemen bizi naiz |
| 10 | Chamo-me Sarah, e tu? | Ni Sara naiz, eta zu? |
| 11 | O que fazes aqui? | Zer egiten duzu hemen ? |
| 12 | Estou de férias | Bakantzetan naiz |
| 13 | Estou de férias | Oporretan nago |
| 14 | Nós estamos de férias | Bakantzetan gara |
| 15 | Nós estamos de férias | Oporretan gaude |
| 16 | Ando em viagem de negócios | Laneko bidaian naiz |
| 17 | Ando em viagem de negócios | Laneko bidaian nago |
| 18 | Trabalho aqui | Hemen lan egiten dut |
| 19 | Nós trabalhamos aqui | Hemen lan egiten dugu |
| 20 | Quais são os bons lugares para comer? | Zein dira jateko leku onak? |
| 21 | Há algum museu aqui perto? | Bada museorik hemendik hurbil? |
| 22 | Há algum museu aqui perto? | Ba al dago museorik hemendik hurbil? |
| 23 | Onde tenho acesso à internet? | Non konektatzen ahal naiz internetera? |
| 24 | Onde tenho acesso à internet? | Non konektatu naiteke Internetera? |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | Hiztegi pixka bat ikasi nahi duzu? |
| 2 | Claro ! | Bai, ados! |
| 3 | Como é que isto se chama? | Nola erraten da hau? |
| 4 | Como é que isto se chama? | Nola esaten da hau? |
| 5 | É uma mesa | Mahai bat da |
| 6 | Uma mesa, compreendes? | Mahai bat, ulertzen duzu? |
| 7 | Podes repetir por favor? | Errepika, otoi |
| 8 | Podes repetir por favor? | Errepika dezakezu, otoi? |
| 9 | Podes falar um pouco mais devagar? | Emekiago mintzatzen ahal zara? |
| 10 | Podes falar um pouco mais devagar? | Pixka bat astiroago hitz egin dezakezu? |
| 11 | Podes escrever por favor? | Idazten ahal duzu, otoi? |
| 12 | Podes escrever por favor? | Idatz zenezake, otoi? |
| 13 | Não compreendo | Ez dut ulertzen |
| 14 | Compreendi | Ulertu dut |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Gosto imenso da cor desta mesa | Mahai honen kolorea maite dut. |
| 2 | É vermelho | Gorria da |
| 3 | Azul | Urdina |
| 4 | Amarelo | Horia |
| 5 | Branco | Zuria |
| 6 | Preto | Beltza |
| 7 | Verde | Berdea |
| 8 | Cor-de-laranja | Laranja |
| 9 | Violeta | Ubela |
| 10 | Violeta | Morea |
| 11 | Cinzento | Grisa |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Zero | Zero |
| 2 | Um | Bat |
| 3 | Dois | Bi |
| 4 | Três | Hiru |
| 5 | Quatro | Lau |
| 6 | Cinco | Bost |
| 7 | Seis | Sei |
| 8 | Sete | Zazpi |
| 9 | Oito | Zortzi |
| 10 | Nove | Bederatzi |
| 11 | Dez | Hamar |
| 12 | Onze | Hamaika |
| 13 | Doze | Hamabi |
| 14 | Treze | Hamahiru |
| 15 | Catorze | Hamalau |
| 16 | Quinze | Hamabost |
| 17 | Dezasseis | Hamasei |
| 18 | Dezassete | Hamazazpi |
| 19 | Dezoito | Hemezortzi |
| 20 | Dezanove | Hemeretzi |
| 21 | Vinte | Hogei |
| 22 | Vinte e um | Hogeita bat |
| 23 | Vinte e dois | Hogeita bi |
| 24 | Vinte e três | Hogeita hiru |
| 25 | Vinte e quatro | Hogeita lau |
| 26 | Vinte e cinco | Hogeita bost |
| 27 | Vinte e seis | Hogeita sei |
| 28 | Vinte e sete | Hogeita zazpi |
| 29 | Vinte e oito | Hogeita zortzi |
| 30 | Vinte e nove | Hogeita bederatzi |
| 31 | Trinta | Hogeita hamar |
| 32 | Trinta e um | Hogeita hamaika |
| 33 | Trinta e dois | Hogeita hamabi |
| 34 | Trinta e três | Hogeita hamairu |
| 35 | Trinta e quatro | Hogeita hamalau |
| 36 | Trinta e cinco | Hogeita hamabost |
| 37 | Trinta e seis | Hogeita hamasei |
| 38 | Quarenta | Berrogei |
| 39 | Cinquenta | Berrogeita hamar |
| 40 | Sessenta | Hirurogei |
| 41 | Setenta | Hirurogeita hamar |
| 42 | Oitenta | Laurogei |
| 43 | Noventa | Laurogeita hamar |
| 44 | Cem | Ehun |
| 45 | Cento e cinco | Ehun eta bost |
| 46 | Duzentos | Berrehun |
| 47 | Trezentos | Hirurehun |
| 48 | Quatrocentos | Laurehun |
| 49 | Mil | Mila |
| 50 | Mil e quinhentos | Mila eta bostehun |
| 51 | Dois mil | Bi mila |
| 52 | Dez mil | Hamar mila |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Quando é que chegaste? | Noiz heldu zara hona? |
| 2 | Quando é que chegaste? | Noiz etorri zara hona? |
| 3 | Hoje | Gaur |
| 4 | Ontem | Atzo |
| 5 | Há dois dias | Herenegun |
| 6 | Ficas quanto tempo? | Zenbat denbora egonen zara? |
| 7 | Parto amanhã | Bihar joanen naiz |
| 8 | Parto depois de amanhã | Etzi joanen naiz |
| 9 | Segunda-feira | Astelehena |
| 10 | Terça-feira | Asteartea |
| 11 | Quarta-feira | Asteazkena |
| 12 | Quinta-feira | Ostegunean |
| 13 | Sexta-feira | Ostirala |
| 14 | Sábado | Larunbata |
| 15 | Domingo | Igandea |
| 16 | Janeiro | Urtarrila |
| 17 | Fevereiro | Otsaila |
| 18 | Março | Martxoa |
| 19 | Abril | Apirila |
| 20 | Maio | Maiatza |
| 21 | Junho | Ekaina |
| 22 | Julho | Uztaila |
| 23 | Agosto | Abuztua |
| 24 | Setembro | Iraila |
| 25 | Outubro | Urria |
| 26 | Novembro | Azaroa |
| 27 | Dezembro | Abendua |
| 28 | Partes à que horas? | Zer tenoretan abiatuko zara? |
| 29 | Partes à que horas? | Zer ordutan abiatuko zara? |
| 30 | De manhã, às oito | Goizean, zortzietan |
| 31 | De manhã, às oito e quinze | Goizean, zortziak eta laurdenetan |
| 32 | De manhã, às oito e trinta | Goizean, zortziak eta erdietan |
| 33 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | Goizean, bederatziak laurden gutitan |
| 34 | À noite, às dezoito horas | Arratsaldean, seietan |
| 35 | Estou atrasado | Berantean naiz |
| 36 | Estou atrasado | Berandu naiz |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Táxi! | Taxi! |
| 2 | Onde deseja ir? | Nora joan nahi duzu ? |
| 3 | Vou para a estação | Geltokira noa |
| 4 | Vou para o hotel Dia e Noite | Gau eta Egun hotelera noa |
| 5 | Podia levar-me ao aeroporto? | Aireportura eramaten ahal nauzu? |
| 6 | Podia levar-me ao aeroporto? | Aireportura eraman nazakezu? |
| 7 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | Nire puskak hartzen ahal dituzu? |
| 8 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | Nire puskak har ditzakezu? |
| 9 | Fica longe daqui ? | Hemendik urrun da? |
| 10 | Não, é mesmo aqui ao lado | Ez, ondoan da |
| 11 | Sim é um pouco mais longe | Bai, urrunxago da |
| 12 | Sim é um pouco mais longe | Bai, pixka bat urrunago da |
| 13 | Quanto vai custar? | Zenbat balioko du? |
| 14 | Leve-me aqui por favor | Eraman nazazu hona, otoi |
| 15 | Leve-me aqui por favor | Eraman nazazu hona, mesedez |
| 16 | É à direita | Eskuinean da |
| 17 | É à esquerda | Ezkerrean da |
| 18 | É sempre à direito | Zuzen da |
| 19 | É aqui | Hemen da |
| 20 | É por ali | Hortik da |
| 21 | Pare! | Geldi! |
| 22 | Não se apresse | Hartu zure denbora |
| 23 | Pode-me fazer uma factura por favor? | Faktura egiten ahal didazu, otoi? |
| 24 | Pode-me fazer uma factura por favor? | Faktura egin diezadakezu, otoi? |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Tens cá família? | Familiarik baduzu hemen? |
| 2 | Tens cá família? | Familiarik daukazu hemen? |
| 3 | O meu pai | Nire aita |
| 4 | A minha mãe | Nire ama |
| 5 | O meu filho | Nire semea |
| 6 | A minha filha | Nire alaba |
| 7 | Um irmão | Anaia bat |
| 8 | Um irmão | Neba ba |
| 9 | Uma irmã | Arreba bat |
| 10 | Uma irmã | Ahizpa bat |
| 11 | Um amigo | Lagun bat |
| 12 | Uma amiga | Lagun bat |
| 13 | O meu namorado | Nire mutil-laguna |
| 14 | A minha namorada | Nire neska-laguna |
| 15 | O meu marido | Nire senarra |
| 16 | A minha mulher | Nire emaztea |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Gosto muito do teu país | Biziki maite dut zure herrialdea |
| 2 | Amo-te | Maite zaitut |
| 3 | Estou feliz | Kontent naiz |
| 4 | Estou feliz | Pozik nago |
| 5 | Estou triste | Triste naiz |
| 6 | Estou triste | Triste nago |
| 7 | Sinto-me bem aqui | Ongi sentitzen naiz hemen |
| 8 | Sinto-me bem aqui | Ontsa sentitzen naiz hemen |
| 9 | Estou com frio | Hotz naiz |
| 10 | Tenho calor | Bero naiz |
| 11 | É muito grande | Handiegia da |
| 12 | É muito pequeno | Txikiegia da |
| 13 | É óptimo ! | Perfektua da |
| 14 | É óptimo ! | Bikain da |
| 15 | Queres sair esta noite? | Gaur gauean atera nahi duzu? |
| 16 | Eu gostaria de sair esta noite | Gaur gauean atera nahi nuke |
| 17 | É uma boa idéia | Ideia ona da |
| 18 | Tenho vontade de me divertir | Ongi pasatu nahi dut |
| 19 | Tenho vontade de me divertir | Ontsa pasatu nahi dut |
| 20 | Não é uma boa idéia | Ez da ideia ona |
| 21 | Não tenho vontade de sair esta noite | Gaur gauean ez dut atera nahi |
| 22 | Tenho vontade de descansar | Pausatu nahi dut |
| 23 | Tenho vontade de descansar | Atseden hartu nahi dut |
| 24 | Queres fazer desporto? | Kirola egin nahi duzu? |
| 25 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | Bai, zainak askatu behar ditut! |
| 26 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | Bai, barrenak askatu behar ditut! |
| 27 | Eu jogo ténis | Tenisean jokatzen dut |
| 28 | Não obrigado, estou muito cansado | Ez, milesker, aski akitua naiz |
| 29 | Não obrigado, estou muito cansado | Ez, milesker, nahiko nekatuta nago |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | O bar | Ostatua |
| 2 | O bar | Taberna |
| 3 | Queres beber algo? | Zerbait edan nahi duzu? |
| 4 | Beber | Edan |
| 5 | Copo | Baso |
| 6 | Com todo o gosto | Plazer handiz |
| 7 | Bebes o quê? | Zer hartuko duzu? |
| 8 | O que bebes? | Zer hartzen ari zara? |
| 9 | O que há para beber? | Zer da edateko? |
| 10 | O que há para beber? | Zer dago edateko? |
| 11 | Há água ou sumo de fruta | Bada ura edo fruitu jusa |
| 12 | Há água ou sumo de fruta | Ura edo fruta zukua dago |
| 13 | Água | Ura |
| 14 | Pode pôr gelo por favor? | Izotz kuboak gehitzen ahal dituzu, otoi? |
| 15 | Pode pôr gelo por favor? | Izotz kuboak gehi ditzakezu, mesedez? |
| 16 | Gelo | Izotz kuboak |
| 17 | Gelo | Horma mokorrak |
| 18 | Chocolate | Txokolatea |
| 19 | Leite | Esnea |
| 20 | Chá | Dutea |
| 21 | Chá | Tea |
| 22 | ||
| 23 | Café | Kafea |
| 24 | Com açúcar | Azukrearekin |
| 25 | Com nata | Kremarekin |
| 26 | Com nata | Esne-gainarekin |
| 27 | Vinho | Arnoa |
| 28 | Cerveja | Garagarnoa |
| 29 | Um chá por favor | Dute bat, otoi |
| 30 | Um chá por favor | Te bat, mesedez |
| 31 | Uma cerveja por favor | Garagarno bat, otoi |
| 32 | O que querem beber ? | Zer edan nahi duzue? |
| 33 | Dois chás por favor! | Bi dute, otoi! |
| 34 | Dois chás por favor! | Bi te, mesedez! |
| 35 | Duas cervejas por favor | Bi garagarno, otoi! |
| 36 | Nada, obrigado | Deus ez, milesker |
| 37 | À tua saúde! | Zure osagarriari |
| 38 | Saúde! | Osagarriari! |
| 39 | A conta por favor! | Kontua, otoi! |
| 40 | A conta por favor! | Kontua, mesedez! |
| 41 | Quanto devo por favor? | Zenbat zor dizut, otoi? |
| 42 | Quanto devo por favor? | Zenbat zor dizut, mesedez? |
| 43 | Vinte euros | Hogei euro |
| 44 | Sou eu que te convido | Gomitatzen zaitut |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | O restaurante | Jatetxea |
| 2 | Queres comer alguma coisa? | Jan nahi duzu? |
| 3 | Sim, quero | Bai, nahi dut |
| 4 | Comer | Jan |
| 5 | Onde podemos comer? | Non jaten ahal dugu? |
| 6 | Onde podemos comer? | Non jan dezakegu? |
| 7 | Onde podemos almoçar? | Non bazkaltzen ahal dugu? |
| 8 | Onde podemos almoçar? | Non bazkal dezakegu? |
| 9 | O jantar | Afaria |
| 10 | O pequeno almoço | Askaria |
| 11 | O pequeno almoço | Gosaria |
| 12 | Por favor! | Otoi! |
| 13 | Por favor! | Mesedez! |
| 14 | A ementa, se faz favor | Menua, otoi! |
| 15 | A ementa, se faz favor | Menua, mesedez! |
| 16 | Aqui tem o menu | Hona hemen menua! |
| 17 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | Zer duzu nahiago jateko? Haragia ala arraina? |
| 18 | Com arroz | Irrisarekin |
| 19 | Com arroz | Arrozarekin |
| 20 | Com massa | Pastekin |
| 21 | Com massa | Pastarekin |
| 22 | Batatas | Patatak |
| 23 | Legumes | Barazkiak |
| 24 | Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco | Arroltze nahasiak - zartaginean eginak - edo kuskuan |
| 25 | Pão | Ogia |
| 26 | Manteiga | Gurina |
| 27 | Uma salada | Entsalada bat |
| 28 | Uma sobremesa | Deserta bat |
| 29 | Uma sobremesa | Postre bat |
| 30 | Fruta | Fruituak |
| 31 | Fruta | Fruta |
| 32 | Você tem uma faca por favor? | Ganibetik baduzu, otoi? |
| 33 | Você tem uma faca por favor? | Labanarik al duzu, mesedez? |
| 34 | Sim, trago já | Bai, berehala ekarriko dizut |
| 35 | Uma faca | Ganibet bat |
| 36 | Uma faca | Labana bat |
| 37 | Um garfo | Furtxeta bat |
| 38 | Um garfo | Sardexka bat |
| 39 | Uma colher | Koilara |
| 40 | É um prato quente? | Plater beroa da? |
| 41 | Sim, e muito temperado também | Bai, eta oso pikantea gainera! |
| 42 | Sim, e muito temperado também | Bai, eta bizi-bizia gainera! |
| 43 | Quente | Beroa |
| 44 | Frio | Hotza |
| 45 | Picante | Bizia |
| 46 | Picante | Mingarra |
| 47 | Vou escolher peixe! | Arraina hartuko dut! |
| 48 | Eu também | Nik ere bai |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | É tarde, tenho que ir! | Berant da! Joan behar dut! |
| 2 | É tarde, tenho que ir! | Berandu da! Joan behar dut! |
| 3 | Podemos voltar a ver-nos? | Berriz elkartzen ahal gara? |
| 4 | Podemos voltar a ver-nos? | Berriz elkar gintezke? |
| 5 | Claro, com todo o gosto | Bai, plazer handiz |
| 6 | Vivo nesta morada | Helbide honetan bizi naiz |
| 7 | Tens um número de telefone? | Baduzu telefono zenbakirik? |
| 8 | Tenho, toma lá! | Bai, hau da |
| 9 | Passei um bom momento contigo | Ongi pasatu dut zurekin |
| 10 | Passei um bom momento contigo | Ontsa pasatu dut zurekin |
| 11 | Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. | Nik ere, laket izan da zu ezagutzea |
| 12 | Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. | Nik ere, atsegina izan da zu ezagutzea |
| 13 | Vamos voltar a ver-nos, muito em breve | Laster elkartuko gara berriz |
| 14 | Espero bem! | Nik ere hala espero dut |
| 15 | Adeus! | Agur! |
| 16 | Até amanhã | Bihar arte |
| 17 | Adeus | Adio! |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | Otoi! Autobus geltokia xerkatzen dut |
| 2 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | Mesedez! Autobus geltokia bilatzen dut |
| 3 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | Zenbat balio du Eguzkiaren Hirirako txartela, otoi? |
| 4 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | Zenbat balio du Eguzkiaren Hirirako txartela, mesedez? |
| 5 | Por favor, para onde vai este comboio ? | Nora doa tren hau, otoi? |
| 6 | Por favor, para onde vai este comboio ? | Nora doa tren hau, mesedez? |
| 7 | Este comboio pára na cidade do Sol? | Tren hau Eguzkiaren Hirian gelditzen da? |
| 8 | Quando parte o comboio para a cidade do Sol? | Noiz abiatuko da Eguzkiaren Hirirako trena? |
| 9 | Quando chega o comboio da cidade do Sol? | Noiz helduko da Eguzkiaren Hirirako trena? |
| 10 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | Eguzkiaren Hirirako txartel bat, otoi |
| 11 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | Eguzkiaren Hirirako txartel bat, mesedez |
| 12 | Obrigado | Milesker |
| 13 | Tem o horário dos comboios | Baduzu tren-ordutegia? |
| 14 | Obrigado | Eskerrik asko |
| 15 | O horario dos autocarnos | Autobus-ordutegia |
| 16 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | Zein da Eguzkiaren Hirirako trena, otoi? |
| 17 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | Zein da Eguzkiaren Hirirako trena, mesedez? |
| 18 | É este | Hau da |
| 19 | De nada. Boa viagem! | Deusetaz. Bidaia on! |
| 20 | De nada. Boa viagem! | Ez horregatik. Bidaia on! |
| 21 | A oficina | Konponketa garajea |
| 22 | O posto de gasolina | Gasolindegia |
| 23 | Pode atestar, se faz favor | Betea, otoi |
| 24 | Pode atestar, se faz favor | Betea, mesedez |
| 25 | Bicicleta | Bizikleta |
| 26 | O centro da cidade | Hirigunea |
| 27 | A periferia | Hiri ingurua |
| 28 | É uma grande cidade | Hiri handia da |
| 29 | É uma aldeia | Herri bat da |
| 30 | Uma montanha | Mendi bat |
| 31 | Um lago | Laku bat |
| 32 | O interior | Landa-eremua |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | O hotel | Hotela |
| 2 | Apartamento | Apartamentua |
| 3 | Bem-vinda | Ongi etorri! |
| 4 | Você tem um quarto livre? | Baduzue gela librerik? |
| 5 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | Gelak bainugela du? |
| 6 | Prefere duas camas individuais | Nahiago duzu bi banakako ohe? |
| 7 | Você deseja um quarto duplo? | Biko gela nahi duzu? |
| 8 | quarto com banheira- varanda- douche | Gela bainuarekin - balkoiarekin - dutxarekin |
| 9 | Quarto com pequeno almoço | Gela gosariarekin |
| 10 | Qual é o preço de uma noite? | Zein da gauaren prezioa? |
| 11 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | Lehenik gela ikusi nahi nuke, otoi! |
| 12 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | Lehenik gela ikusi nahi nuke, mesedez! |
| 13 | Sim claro! | Bai, bistan dena! |
| 14 | Sim claro! | Bai, noski! |
| 15 | Obrigado, o quarto é óptimo | Milesker. Gela biziki ontsa da |
| 16 | Obrigado, o quarto é óptimo | Milesker. Gela oso ongi da |
| 17 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | Ontsa da, gaur gauerako erreserbatzen ahal dut? |
| 18 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | Ongi da, gaur gauerako erreserba dezaket? |
| 19 | É um pouco caro para mim, obrigado | Pixka bat karioa da niretzat, milesker |
| 20 | É um pouco caro para mim, obrigado | Pixka bat garestia da niretzat, milesker |
| 21 | Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? | Nire puskak zaintzen ahal dituzu, otoi? |
| 22 | Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? | Nire ekipajea zain dezakezu, otoi? |
| 23 | Onde fica o meu quarto, por favor? | Non da nire gela, otoi? |
| 24 | Onde fica o meu quarto, por favor? | Non dago nire gela, mesedez? |
| 25 | É no primeiro andar | Lehen estaian da |
| 26 | É no primeiro andar | Lehen solairuan dago |
| 27 | Tem elevador? | Bada igogailurik? |
| 28 | Tem elevador? | Ba al dago igogailurik? |
| 29 | O elevador fica à sua esquerda | Igogailua zure ezkerrean da |
| 30 | O elevador fica à sua esquerda | Igogailua zure ezkerrean dago |
| 31 | O elevador fica à sua direita | Igogailua zure eskuinean da |
| 32 | O elevador fica à sua direita | Igogailua zure eskuinean dago |
| 33 | Onde é a lavandaria | Non da garbitegia? |
| 34 | Onde é a lavandaria | Non dago garbitegia? |
| 35 | Fica no rez-de-châo | Beherean da |
| 36 | Fica no rez-de-châo | Beheko solairuan da |
| 37 | Térreo | Beherea |
| 38 | Térreo | Beheko solairua |
| 39 | Quarto | Gela |
| 40 | Lavandaria | Garbitegia |
| 41 | Cabeleireiro | Ile-apaindegia |
| 42 | Garagem | Auto-aparkalekua |
| 43 | Encontra-mo-nos na sala de reunião? | Bilkura gelan elkartuko gara? |
| 44 | A sala de reunião | Bilkura gela |
| 45 | A piscina é aquecida ? | Igerilekua berotua da |
| 46 | A piscina | Igerilekua |
| 47 | Acorde-me às sete horas, por favor | Iratzarri nazazu zazpietan, otoi |
| 48 | Acorde-me às sete horas, por favor | Iratzarri nazazu zazpietan, mesedez |
| 49 | A chave por favor | Giltza, otoi |
| 50 | A chave por favor | Gakoa, mesedez |
| 51 | O passe por favor | Pasea, otoi |
| 52 | O passe por favor | Pasea, mesedez |
| 53 | Há alguma mensagem para mim? | Bada mezurik niretzat? |
| 54 | Há alguma mensagem para mim? | Ba al dago mezurik niretzat? |
| 55 | Sim, aqui tem | Bai, hemen dituzu |
| 56 | Não, vocês não receberam nada | Ez, ez duzu ezer jaso |
| 57 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | Non eskatzen ahal dut diru-xehea? |
| 58 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | Non eska dezaket diru-xehea? |
| 59 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | Diru-xehean aldatzen ahal didazu, otoi? |
| 60 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | Diru-xehean alda diezadaezu, otoi? |
| 61 | Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? | Aldatzen ahal dizugu. Zenbat nahi duzu? |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Olhe, a Sarah está, por favor? | Sara hor da, otoi? |
| 2 | Olhe, a Sarah está, por favor? | Sara hor dago, mesedez? |
| 3 | Sim, ela está aqui | Bai, hemen da |
| 4 | Sim, ela está aqui | Bai, hemen dago |
| 5 | Ela saiu | Atera da |
| 6 | Ela saiu | Irten da |
| 7 | Pode ligar para o telemovél dela | Bere mugikorrera deitzen ahal duzu |
| 8 | Pode ligar para o telemovél dela | Bere mugikorrera dei dezakezu |
| 9 | Sabe onde posso encontrá-la? | Badakizu non aurkitzen ahal dudan? |
| 10 | Sabe onde posso encontrá-la? | Badakizu non aurki dezakedan? |
| 11 | Ela está no trabalho dela | Lanean da |
| 12 | Ela está no trabalho dela | Lanean dago |
| 13 | Ela está em casa | Etxean da |
| 14 | Ela está em casa | Etxean dago |
| 15 | O Juliano está, por favor? | Julien hor da, otoi? |
| 16 | O Juliano está, por favor? | Julien hor dago, mesedez? |
| 17 | Sim, ele está aqui | Bai, hemen da |
| 18 | Sim, ele está aqui | Bai, hemen dago |
| 19 | Ele saiu | Jalgi da |
| 20 | Ele saiu | Irten da |
| 21 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | Badakizu non aurkitzen ahal dudan? |
| 22 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | Badakizu non aurki dezakedan? |
| 23 | Pode ligar para o telemovél dele | Bere mugikorrera deitzen ahal duzu |
| 24 | Pode ligar para o telemovél dele | Bere mugikorrera dei dezakezu |
| 25 | Ele está no trabalho dele | Lanean da |
| 26 | Ele está no trabalho dele | Lanean dago |
| 27 | Ele está em casa | Etxean da |
| 28 | Ele está em casa | Etxean dago |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | A praia | Hondartza |
| 2 | Sabe onde posso comprar uma bola? | Badakizu non erosten ahal dudan baloi bat? |
| 3 | Sabe onde posso comprar uma bola? | Badakizu non eros dezakedan baloi bat? |
| 4 | Há alguma loja por aqui? | Ba saltegi bat norabide horretan |
| 5 | Há alguma loja por aqui? | Denda bat dago norabide horretan |
| 6 | Uma bola | Baloi bat |
| 7 | Binóculos | Largabistak |
| 8 | Um boné | Kasketa bat |
| 9 | Um boné | Bisera bat |
| 10 | Toalha | Eskuoihala |
| 11 | Sandálias | Sandaliak |
| 12 | Balde | Balde |
| 13 | Protector solar | Eguzkitako krema |
| 14 | Calções de banho | Bainujantzia |
| 15 | Óculos de sol | Eguzkitako betaurrekoak |
| 16 | Apanhar sol | Eguzkia hartu |
| 17 | Soalheiro | Eguzkitsua |
| 18 | Pôr-do-sol | Ilunabarra |
| 19 | Guarda-sol | Parasola |
| 20 | Sol | Eguzkia |
| 21 | Sombra | Itzala |
| 22 | Insolação | Eguzki kolpea |
| 23 | É perigoso nadar aqui? | Lanjerosa da hemen igeri egitea? |
| 24 | É perigoso nadar aqui? | Arriskutsua da hemen igeri egitea? |
| 25 | Não, não é perigoso | Ez, ez da lanjerosa |
| 26 | Não, não é perigoso | Ez, ez da arriskutsua |
| 27 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | Bai, debekatua da hemen igeri egitea. |
| 28 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | Bai, debekatuta dago hemen igeri egitea |
| 29 | Nadar | Igeri egin |
| 30 | Natação | Igeriketa |
| 31 | Onda | Uhina |
| 32 | Mar | Itsasoa |
| 33 | Duna | Duna |
| 34 | Areia | Hondarra |
| 35 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | Zer eguraldi eginen du bihar? |
| 36 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | Zein da biharko eguraldiaren iragarpena? |
| 37 | O tempo vai mudar | Eguraldia aldatuko da |
| 38 | Vai chover | Euria dakar |
| 39 | Vai chover | Euria eginen du |
| 40 | Vai haver sol | Eguzkia izanen da |
| 41 | Vai haver sol | Eguzkia egongo da |
| 42 | Vai haver muito vento | Haize handia ibiliko da |
| 43 | Fato-de-banho | Bainujantzi |
| Português | Basco | |
|---|---|---|
| 1 | Podes ajudar-me por favor? | Laguntzen ahal nauzu, otoi? |
| 2 | Podes ajudar-me por favor? | Lagundu nazakezu, otoi? |
| 3 | Estou perdido | Galdua naiz |
| 4 | Estou perdido | Galduta nago |
| 5 | O que é que aconteceu? | Zer gertatu da? |
| 6 | Onde posso encontrar um tradutor? | Non aurkitzen ahal dut itzultzaile bat? |
| 7 | Onde posso encontrar um tradutor? | Non aurki dezaket itzultzaile bat? |
| 8 | Onde é a farmácia mais próxima? | Non da farmaziarik hurbilena? |
| 9 | Onde é a farmácia mais próxima? | Non dago farmaziarik hurbilena? |
| 10 | Pode chamar um médico por favor? | Mediku bat deitzen ahal duzu, otoi? |
| 11 | Pode chamar um médico por favor? | Mediku bat dei dezakezu, otoi? |
| 12 | Que tratamento é que segue neste momento? | Zer tratamendu hartzen duzu momentu honetan? |
| 13 | Um hóspital | Ospitale bat |
| 14 | Uma farmácia | Farmazia bat |
| 15 | Um médico | Mediku bat |
| 16 | Serviço médico | Mediku zerbitzua |
| 17 | Perdi os meus documentos | Paperak galdu ditut |
| 18 | Roubaram-me os documentos | Paperak lapurtu dizkidate |
| 19 | Seviço de perdidos e achados | Objektu galduen bulegoa |
| 20 | Posto de socorro | Sokorri postua |
| 21 | Saida de emergência | Larrialdietako irteera |
| 22 | Polícia | Polizia |
| 23 | Documentos | Paperak |
| 24 | Dinheiro | Dirua |
| 25 | Passaporte | Pasaportea |
| 26 | Bagagens | Puskak |
| 27 | Bagagens | Bagajea |
| 28 | Esta bem, não obrigada | Ongi da, ez milesker |
| 29 | Esta bem, não obrigada | Ontsa da, ez milesker |
| 30 | Deixe-me em paz! | Utz nazazu bakean! |
| 31 | Va-se embora! | Zoaz! |