Græsk ordforråd

Video med de mest almindelige ord på græsk

Why and how to learn Greek ordforråd with audio?

Grækenland, den vestlige civilisations vugge, indeholder mange rigdomme. Det er for nylig blevet en af ​​de mest populære destinationer for turister fra alle samfundslag.

Det grundlæggende i samtalen vil være vigtigt for din begyndelse. Lær alt, hvad der er forbundet med transport for at udforske landet, f.eks. Navnet på transportmidlet ( λεωφορείο : "bus " for eksempel). Da dette er et land med milde temperaturer, skal du lære frugtens navn ( Φρούτα / froúta ) for at nyde dem. Endelig, da kultur er et af de vigtigste punkter på turen, vil du helt sikkert være i stand til at deltage i konferencer, så interesser dig for, hvordan du kommer dertil ( Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriseon / em>: "Hvor er mødelokalet?").

Vores forslag til film, serier, romaner og sange hjælper dig med at øve sproget på forskellige måder for at forbedre dine færdigheder ud over vores ark.

Valg af indhold for at fordybe dig i den græske kultur

Novels :

Emissions/series:

Film:

Chansons :

Her er et udvalg af 400 nyttige ord og udtryk for at komme i gang

Disse ord og udtryk er klassificeret efter tema. Ved at klikke på knapperne Quiz eller Kurser har du fri adgang til fuldt græsk kursus. Ved at klikke på knappen printer kan du udskrive alle udtryk for temaet. Dette indhold er gratis.
1 - Det uundværlige
Dansk Græsk Udtale
🔊 Godmorgen 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Godaften 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Farvel 🔊 Αντίο adío
🔊 Vi ses senere 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Ja 🔊 Ναι ne
🔊 Nej 🔊 Όχι óhi
🔊 Undskyld  ? 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Tak 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Mange tak 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Tak skal du have 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Det var så lidt 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Okay, det er I orden 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Okay, det er I orden 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Hvor meget koster det ? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Undskyld 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Jeg forstår det ikke 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Jeg har forstået 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Det ved jeg ikke 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Forbudt 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Undskyld, hvor finder jeg toiletterne  ? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Godt nytår! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Tillykke med fødselsdagen ! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 God højtid 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Tillykke! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Konversation
Dansk Græsk Udtale
🔊 Hej, hvordan har du det ? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Hej, jeg har det fint, tak 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Taler du græsk ? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Nej, jeg taler ikke græsk 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 En lille smule 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Hvor kommer du fra ? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Hvad er din nationalitet ? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Jeg er dansker 🔊 Είμαι Δανός íme Danós
🔊 Jeg er dansker 🔊 Είμαι Δανέζα íme Danéza
🔊 Og hvad med dig, bor du her ? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Jeg hedder Sarah, hvad hedder du ? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Jeg hedder Julien 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Hvad laver du her ? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Jeg er på ferie 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Vi er på ferie 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Jeg er på forretningsrejse 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Jeg arbejder her 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Vi arbejder her 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Er der nogle gode steder at spise ? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Er der et museum her i nærheden? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Hvor jeg jeg gå på internettet ? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - At lære
Dansk Græsk Udtale
🔊 Jeg har forstået 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Skal jeg lære dig nogen nye ord? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Ja, det må du gerne 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Hvad hedder det ? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 Det er et bord 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Et bord, forstår du ? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Vil du være sød at gentage ? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Kan du snakke lidt langsommere 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 kan du skrive det tak ? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
4 - Farver
Dansk Græsk Udtale
🔊 Jeg kan godt lide dette bords farve 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 Den er rød 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Blå 🔊 Μπλε ble
🔊 Gul 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Hvid 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Sort 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Grøn 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Orange 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Lilla 🔊 Μοβ mov
🔊 Grå 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Tal
Dansk Græsk Udtale
🔊 Nul 🔊 Μηδέν midén
🔊 En 🔊 Ένα éna
🔊 To 🔊 Δύο dío
🔊 Tre 🔊 Τρία tría
🔊 Fire 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Fem 🔊 Πέντε péde
🔊 Seks 🔊 Έξι éxi
🔊 Syv 🔊 Εφτά eftá
🔊 Otte 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Ni 🔊 Εννέα enéa
🔊 Ti 🔊 Δέκα déka
🔊 Elleve 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Tolv 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Tretten 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Fjorten 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Femten 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Seksten 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Sytten 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Atten 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Nitten 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Tyve 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Enogtyve 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Toogtyve 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Treogtyve 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Fireogtyve 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Femogtyve 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Seksogtyve 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Syvogtyve 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Otteogtyve 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Niogtyve 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Tredive 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Enogtredive 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Toogtredive 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Treogtredive 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Fireogtredive 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Femogtredive 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Seksogtredive 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Fyrre 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Halvtreds 🔊 Πενήντα penída
🔊 Tres 🔊 Εξήντα exída
🔊 Halvfjerds 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Firs 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Halvfems 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Hundrede 🔊 εκατό ekató
🔊 Tohundrede 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Trehundrede 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Firehundrede 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Tusind 🔊 Χίλια hília
🔊 Ettusindfemhundrede 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Totusind 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Titusind 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Tidsangivelse
Dansk Græsk Udtale
🔊 Hvornår kom du hertil ? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 I dag 🔊 Σήμερα símera
🔊 I går 🔊 Χθες hthes
🔊 For to dage siden 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Hvor længe bliver du ? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Jeg tager af sted i morgen 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Jeg tager af sted i overmorgen 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Jeg tager afsted om tre dage 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Mandag 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Tirsdag 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Onsdag 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Torsdag 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Fredag 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Lørdag 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Søndag 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Januar 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Februar 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Marts 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 April 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Maj 🔊 Μάιος máios
🔊 Juni 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Juli 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 August 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 September 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Oktober 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 November 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 December 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 Hvad tid tager du afsted ? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 Klokken otte om morgenen 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 Klokken kvart over otte om morgenen 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Klokken halvni om morgenen 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Klokken kvart i ni om morgenen 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Klokken seks om aftenen 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Jeg er forsinket 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Taxa
Dansk Græsk Udtale
🔊 Taxa ! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Hvor skal du hen? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Til stationen, tak 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Hotel Dag og Nat, tak 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Til lufthavnen, tak 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Kan du tage min bagage ? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Er det langt herfra ? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Nej, det er lige I nærheden 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Ja, det er et stykke herfra 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Hvor meget kommer det til at koste ? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Kør mig derhen, tak 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Det er til højre 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 Det er til venstre 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Det er ligeud 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 Det er lige her 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 Det er den vej 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Stop ! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Giv dig bare god tid 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Må jeg bede om en kvittering / regning 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Familie
Dansk Græsk Udtale
🔊 Har du familie her ? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Min far 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Min mor 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Min søn 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Min datter 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 En bror 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 En bror 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 En søster 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 En søster 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 En ven 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 En veninde 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Min kæreste 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 Min kæreste 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Min mand 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Min kone 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Følelser
Dansk Græsk Udtale
🔊 Jeg kan virkelig godt lide dit land 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Jeg elsker dig 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Jeg er glad 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Jeg er glad 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Jeg er ked af det 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Jeg er ked af det 🔊 Είμαι λυπημένη
🔊 Jeg har det godt her 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Jeg fryser 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Jeg har det for varmt 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 Den er for stor 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 Den er for lille 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 Det er perfekt 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Skal vi tage i byen i aften ? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Jeg vil gerne i byen i aften 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Det er en god idé 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Jeg har lyst til at more mig 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Jeg har ikke lyst til at tage i byen i aften 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Jeg har lyst til at slappe af 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Vil du dyrke sport ? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Ja, jeg har brug for at koble af 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Nej tak jeg er ret træt 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Nej tak jeg er ret træt 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
Dansk Græsk Udtale
🔊 Baren 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Må jeg byde på et glas ? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Drikke 🔊 Πίνω píno
🔊 Glas 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Gerne, tak 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Hvad må jeg byde på ? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Hvad er der at vælge imellem ? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Der er vand eller frugtjuice 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Vand 🔊 Νερό neró
🔊 Kan du komme isterninger i? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Isterninger 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Kakao 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Mælk 🔊 Γάλα gála
🔊 Te 🔊 Τσάι tsái
🔊 Kaffe 🔊 Καφές kafés
🔊 Med sukker 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 Med fløde 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Vin 🔊 Κρασί krasí
🔊 Øl 🔊 Μπίρα bíra
🔊 En kop te, tak 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 En øl, tak 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Hvad må jeg byde på ? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 To kopper te, tak 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 To øl, tak 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Ingenting, tak 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Skål 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Skål 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Må jeg bede om regningen, tak 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Hvor meget bliver det ? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Tyve euro 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Jeg giver 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Restaurant
Dansk Græsk Udtale
🔊 Restauranten 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Vil du have noget at spise ? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Ja tak det vil jeg gerne 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Spise 🔊 Τρώω tróo
🔊 Hvor kan vi spise ? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Hvor kan vi spise frokost ? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Middagsmad 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 Morgenmad 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Værsågod 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Kan vi få et menukort? 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Værsågod her er menukortet ! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Hvad fortrækker du at spise ? Fisk eller Kød ? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Med ris til 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 Med pasta til 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Kartofler 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Grøntsager 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Røræg - spejlæg - eller blødkogt æg 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Brød 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Smør 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 En salat 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 En dessert 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Frugt 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Må jeg bede om en kniv, tak ? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Ja, jeg kommer straks med den 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 En kniv 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 En gaffel 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 En ske 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 Er det en varm ret ? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Ja og meget krydret 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Varm 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Kold 🔊 Κρύο krío
🔊 Krydret 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Jeg vil gerne bede om fisk, tak 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Det samme her 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - At skilles
Dansk Græsk Udtale
🔊 Klokken er mange! Jeg må løbe ! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Skal vi ses igen ? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Ja, meget gerne 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Min adresse er 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Kan jeg få dit telefonnummer ? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Ja, værsågod 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Det har været hyggeligt at møde dig 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Ja, i lige måde 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Vi ses snart 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Det håber jeg også 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Farvel 🔊 Αντίο! adío!
🔊 Vi ses i morgen 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Hej hej 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Transport
Dansk Græsk Udtale
🔊 Tak 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Undskyld, hvor finder jeg busstoppestedet? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Hvad koster en billet til Solbyen? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Hvor kører toget hen? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Stopper dette tog ved Solbyen ? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Hvornår kører toget til Solbyen ? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Må jeg bede om en billet til Solbyen? 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Har du en køreplan? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 Køreplan 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Hvilket tog kører til Solbyen? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Det er det derovre 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Det var så lidt, God tur! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Autoværkstedet 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 Benzintanken 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Kan jeg få tanken fyldt op, tak ? 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Cykel 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Centrum 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 Forstad 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 Det er en stor by 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 Det er en landsby 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Et bjerg 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 En sø 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 Landet 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotel
Dansk Græsk Udtale
🔊 Hotellet 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Lejligheden 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Velkommen ! 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Har I et ledigt værelse? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 Er der bad og toilet på værelset ? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Vil I have to enkeltsenge? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Vil I have et dobbeltværelse? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Værelse med karbad - med balkon - med brusebad 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Værelse med morgenmad 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Hvad er prisen for en overnatning ? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Jeg vil gerne se værelset først, tak 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Ja selvfølgelig ! 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Tak, værelset er meget fint 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Kan jeg reservere til i aften ? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Det er lidt for dyrt for mig 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Kan du tage dig af min bagage, tak ? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Hvor er mit værelse? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Det er på første sal 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 Er der en elevator? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 Elevatoren er til venstre 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 Elevatoren er til højre 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Hvor er vaskeriet? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Det er i stuen 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 I stuen 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Værelse 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Renseri 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Frisørsalon 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Parkering 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Mødes vi i mødelokalet? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Møde-lokale 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 Bassinet er opvarmet 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 Svømmehallen 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Kan du vække mig klokken syv ? 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Nøglen, tak 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Passet, tak 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Er der nogen beskeder til mig ? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Ja, værsågod 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Nej, der er ikke kommet nogen. 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Kan du veksle til småpenge? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Vi kan veksle for dig. Hvad skal du bruge? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - At lede efter én person
Dansk Græsk Udtale
🔊 Er Sarah her? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Ja, hun er her 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Hun er taget i byen 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Du kan ringe på hendes mobiltelefon 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Ved du hvor jeg kan finde hende ? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Hun er på sit arbejde 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Hun er hjemme 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 Er Julien her ? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Ja, han er her 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Han er taget i byen 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Ved du hvor jeg kan finde ham ? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Du kan ringe på hans mobil 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Han er på sit arbejde 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Han er hjemme 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Strand
Dansk Græsk Udtale
🔊 Stranden 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Ved du hvor jeg kan købe en bold ? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 Der er en butik i den retning 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 En bold 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 En kikkert 🔊 Κιάλια kiália
🔊 En kasket 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Håndklæde 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandaler 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Spand 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Solcreme 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Badebukser 🔊 Μαγιό magió
🔊 Solbriller 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Krebs-dyr 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Solbade 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Solbeskinet 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Solnedgang 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Parasol 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Sol 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Skygge 🔊 Σκιά skiá
🔊 Solstik 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 Er det farligt at bade her? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Nej, det er ikke farligt 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Ja, det er forbudt at bade her 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Svømme 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Svømning 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Bølge 🔊 Κύμα kíma
🔊 Hav 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Klit 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Sand 🔊 Άμμος ámos
🔊 Hvordan bliver vejret i morgen? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Vejret slår om 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Det bliver regn 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Det bliver solskin 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Det kommer til at blæse meget 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Badedragt 🔊 Μαγιό magió
17 - I nødstilfælde
Dansk Græsk Udtale
🔊 Undskyld, kan du hjælpe mig? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Jeg er faret vild 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Hvad vil du have ? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Hvad sker der ? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Hvor kan jeg finde en tolk ? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Hvor er det nærmeste apotek? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Kan du ringe efter en læge ? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Hvilken behandling følger du? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Et hospital 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Et apotek 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 En læge 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Skadestuen 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Jeg har mistet mine papirer 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Jeg har fået stjålet mine papirer 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Hittegodskontoret 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Samarit 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Ñødudgang 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Politiet 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Noget id 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Penge 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Pas 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Bagage 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Nej tak, ellers tak 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Lad mig være I fred 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Lad mig være I fred 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Forsvind!, vær venlig at gå 🔊 Φύγετε! fígete!

Vores metode

Download mp3 og pdf