Ordforråd på Occitansk for begyndere og rejsende

I. Oprindelsen af det occitanske ordforråd

Occitansk er et romansk sprog, der primært tales i det sydlige Frankrig samt i dele af Italien og Spanien. Ordforrådet på occitansk er primært af latinsk oprindelse, men det er også påvirket af andre sprog som f.eks. gallisk, akvitansk og ligurisk. Det occitanske sprog er rigt på termer, der har med natur, landbrug, middelalderkultur og troubadourernes poesi at gøre.

II. Særlige lyde

Occitansk har en særlig fonologi med lyde, der kan være forskellige fra dem, der findes i andre romanske sprog. Blandt de mest bemærkelsesværdige occitanske konsonanter er "ç" (s) og "j" (ʒ). Occitansk bruger også diftonger, som er kombinationer af to vokaler, der udtales i en enkelt stavelse. Den toniske accent på occitansk er normalt placeret på den første stavelse i ord.

III. Almindelige brugssituationer

Occitansk tales af ca. 1,5 millioner mennesker på verdensplan, primært i Sydfrankrig, hvor det også er kendt som langue d'oc. Almindelig brug af occitansk omfatter daglig kommunikation, forretning, turisme, litteratur, poesi, musik og billedkunst. Occitanerne er stolte af deres sprog og sætter pris på besøgende, der forsøger at lære et par ord og sætninger på occitansk.

IV. Brug af lyd til at lære occitansk ordforråd

Lyd kan hjælpe dig med at forbedre din udtale og lytteforståelse. Når du lytter til ord og sætninger, der udtales af personer med occitansk som modersmål, kan det hjælpe dig med at forstå, hvordan sprogets lyde produceres, og hvordan ord forbindes med hinanden i naturlig tale. Desuden kan det at lære occitansk ordforråd med lyd hjælpe dig med at lære idiomer og almindelige vendinger, der bruges i bestemte sammenhænge. Lyd kan bruges som en praktisk måde at studere occitansk ordforråd på, mens du er på farten.

V. Nogle gode ressourcer til at fordybe sig i den occitanske kultur

Film:

  • La Fille du puisatier (2011) - Denne film er instrueret af Daniel Auteuil og er baseret på Marcel Pagnols værk og fremhæver det occitanske sprog.
  • Le Papet (1986) - Denne film er instrueret af Claude Berri og er en filmatisering af Marcel Pagnol's roman og fremhæver den occitanske kultur og det occitanske sprog.

Hvis du foretrækker mere engagerede film, kan du se Lenga d'amor (2013), en dokumentarfilm af Patrick Lavaud, der følger fire blandede pars rejse, som har valgt at give occitansk videre til deres børn.

Musik:

  • Lou Dalfin - en occitansk folkemusikgruppe, der blander traditionelle instrumenter med moderne påvirkninger.
  • Massilia Sound System - en occitansk musikgruppe, der kombinerer reggae og rap med occitanske tekster.

Occitansk musik er meget forskelligartet og livlig og blander traditionelle og moderne påvirkninger. Du kan lytte til grupper som Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System eller La Talvera, der synger i occitanske stilarter som f.eks. polyfonisk sang, reggae eller folkemusik.

Litteratur:

  • La Cançon de la crosada de Guillaume de Tudèle - Dette store værk af middelalderlig occitansk poesi fortæller historien om det albigensiske korstog.
  • Mirèio af Frédéric Mistral - Dette episke digt på occitansk fortæller den tragiske kærlighedshistorie mellem Mirèio og Vincent, to unge provencaler.

Hvis du vil gå på opdagelse i den occitanske litteratur og mange andre ressourcer, kan du besøge webstedet Lo Congrès permanent de la lenga occitana (der findes en fransk version, men du kan lige så godt begynde at fordybe dig med det samme!), som tilbyder et udvalg af forfattere og værker på occitansk.

Occitansk litteratur er gammel og prestigefyldt og går tilbage til middelalderen med troubadourerne, der spredte deres lyriske poesi i hele Europa. Du kan læse værker som Chanson de la croisade albigeoise, der er en episk og tragisk beretning om den krig, som Frankrigs konger førte mod katarerne i Midi. Man kan også læse "moderne" forfattere som Frédéric Mistral, der modtog Nobelprisen i litteratur i 1904 for sit arbejde på occitansk, bl.a. for sit digt "Mirèio".

Du kan også læse nutidige forfattere som Joan Bodon, Max Rouquette eller Bernat Manciet, der fornyede den occitanske litteratur i det 20. århundrede med romaner, noveller eller essays.

VI. Her er et udvalg af 400 nyttige ord og udtryk til at komme i gang

Disse ord og udtryk er inddelt efter tema. Ved at klikke på den kursus knappen, kommer du til et omfattende læringsværktøj for dette indhold.

Hvis du klikker på knappen "printer", kan du udskrive alle udtrykkene i temaet og downloade lydene.

1 - Det uundværlige
Dansk Occitansk
🔊 Godmorgen 🔊 Bonjorn
🔊 Godmorgen 🔊 Adishatz
🔊 Godaften 🔊 Bonser
🔊 Farvel 🔊 Al reveire
🔊 Farvel 🔊 Au revéder
🔊 Vi ses senere 🔊 A mai tard
🔊 Vi ses senere 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Ja 🔊 Òc
🔊 Nej 🔊 Non
🔊 Undskyld  ? 🔊 Se vos plai !
🔊 Undskyld  ? 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Tak 🔊 Mercés
🔊 Mange tak 🔊 Mercé plan !
🔊 Mange tak 🔊 Mercés hèra !
🔊 Tak skal du have 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Tak skal du have 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Det var så lidt 🔊 Vos en prègui
🔊 Det var så lidt 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 Okay, det er I orden 🔊 D'acòrdi
🔊 Hvor meget koster det ? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Undskyld 🔊 Perdon !
🔊 Jeg forstår det ikke 🔊 Compreni pas
🔊 Jeg har forstået 🔊 Ai comprés
🔊 Jeg har forstået 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Det ved jeg ikke 🔊 Sabi pas
🔊 Det ved jeg ikke 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Forbudt 🔊 Enebit
🔊 Forbudt 🔊 Defendut
🔊 Undskyld, hvor finder jeg toiletterne  ? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Godt nytår! 🔊 Bona annada !
🔊 Tillykke med fødselsdagen ! 🔊 Bon anniversari !
🔊 God højtid 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Tillykke! 🔊 Felicitacions !
🔊 Tillykke! 🔊 Compliments !
2 - Konversation
Dansk Occitansk
🔊 Hej, hvordan har du det ? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Hej, hvordan har du det ? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Hej, jeg har det fint, tak 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Hej, jeg har det fint, tak 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 En lille smule 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 En lille smule 🔊 Sonque un chic
🔊 Hvor kommer du fra ? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Hvad er din nationalitet ? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Jeg er dansker 🔊 
🔊 Og hvad med dig, bor du her ? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 Og hvad med dig, er du herfra ? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Jeg hedder Sarah, hvad hedder du ? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Jeg hedder Sarah, hvad hedder du ? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Jeg hedder Julien 🔊 Julian
🔊 Hvad laver du her ? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Jeg er på ferie 🔊 Soi en vacanças
🔊 Jeg er på ferie 🔊 Que soi en vacanças
🔊 Vi er på ferie 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Vi er på ferie 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Jeg er på forretningsrejse 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Jeg er på forretningsrejse 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Jeg arbejder her 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Jeg arbejder her 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Vi arbejder her 🔊 Trabalham aquí
🔊 Vi arbejder her 🔊 Que tribalham ací
🔊 Er der nogle gode steder at spise ? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Er der nogle gode steder at spise ? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 Er der et museum her i nærheden? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 Er der et museum her i nærheden? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Hvor jeg jeg gå på internettet ? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Hvor jeg jeg gå på internettet ? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - At lære
Dansk Occitansk
🔊 Jeg har forstået 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Skal jeg lære dig nogen nye ord? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Skal jeg lære dig nogen nye ord? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Ja, det må du gerne 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Ja, det må du gerne 🔊 Quiò, d'acòrd !
🔊 Hvad hedder det ? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Det er et bord 🔊 Aquò's una taula
🔊 Et bord, forstår du ? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Et bord, forstår du ? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Vil du være sød at gentage ? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Vil du være sød at gentage ? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Kan du snakke lidt langsommere 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Kan du snakke lidt langsommere 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 kan du skrive det tak ? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 kan du skrive det tak ? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Farver
Dansk Occitansk
🔊 Jeg kan godt lide dette bords farve 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 Den er rød 🔊 Es de roge
🔊 Det er rødt 🔊 Qu'ei arroi
🔊 Blå 🔊 Blau
🔊 Gul 🔊 Jaune
🔊 Hvid 🔊 Blanc
🔊 Sort 🔊 Negre
🔊 Grøn 🔊 Verd
🔊 Orange 🔊 Irange
🔊 Lilla 🔊 Violet
🔊 Lilla 🔊 Vriulet
🔊 Grå 🔊 Gris
5 - Tal
Dansk Occitansk
🔊 Nul 🔊 Zèro
🔊 En 🔊 Un
🔊 To 🔊 Dos
🔊  🔊 Dus
🔊 Tre 🔊 Tres
🔊 Fire 🔊 Quatre
🔊 Fire 🔊 Quate
🔊 Fem 🔊 Cinc
🔊 Seks 🔊 Sièis
🔊 Syv 🔊 Sèt
🔊 Otte 🔊 Uèit
🔊 Otte 🔊 Ueit
🔊 Ni 🔊 Nòu
🔊 Ni 🔊 Nau
🔊 Ti 🔊 Dètz
🔊 Elleve 🔊 Onze
🔊 Tolv 🔊 Dotze
🔊 Tretten 🔊 Tretze
🔊 Fjorten 🔊 Quatòrze
🔊 Femten 🔊 Quinze
🔊 Seksten 🔊 Setze
🔊 Sytten 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Atten 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Nitten 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Nitten 🔊 Dètz-e-nau
🔊 Tyve 🔊 Vint
🔊 Enogtyve 🔊 Vint-e-un
🔊 Toogtyve 🔊 Vint-e-dos
🔊 Treogtyve 🔊 Vint-e-tres
🔊 Fireogtyve 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Fireogtyve 🔊 Vint-e-quate
🔊 Femogtyve 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Seksogtyve 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Syvogtyve 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Otteogtyve 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Otteogtyve 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Niogtyve 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Tredive 🔊 Trenta
🔊 Enogtredive 🔊 Trenta un
🔊 Toogtredive 🔊 Trenta dos
🔊 Treogtredive 🔊 Trenta tres
🔊 Fireogtredive 🔊 Trenta quatre
🔊 Fireogtredive 🔊 Trenta quate
🔊 Femogtredive 🔊 Trenta cinc
🔊 Seksogtredive 🔊 Trenta sièis
🔊 Fyrre 🔊 Quaranta
🔊 Halvtreds 🔊 Cinquanta
🔊 Tres 🔊 Seissanta
🔊 Tres 🔊 Seishanta
🔊 Halvfjerds 🔊 Setanta
🔊 Firs 🔊 Ochanta
🔊 Halvfems 🔊 Nonanta
🔊  🔊 Navanta
🔊 Hundrede 🔊 Cent
🔊 Ethundredeogfem 🔊 Cent cinc
🔊 Tohundrede 🔊 Dos cents
🔊 Trehundrede 🔊 Tres cents
🔊 Firehundrede 🔊 Quatre cents
🔊 Tusind 🔊 Mila
🔊 Ettusindfemhundrede 🔊 Mila cinc cents
🔊 Totusind 🔊 Dos mila
🔊 Titusind 🔊 Dètz mila
6 - Tidsangivelse
Dansk Occitansk
🔊 Hvornår kom du hertil ? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Hvornår kom du hertil ? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 I dag 🔊 Uèi
🔊  🔊 Uei
🔊 I går 🔊 Ièr
🔊 For to dage siden 🔊 Fa dos jorns
🔊 For to dage siden 🔊 Dus dias a
🔊 Hvor længe bliver du ? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Hvor længe bliver du ? 🔊 Quant de temps e demoras ?
🔊 Jeg tager af sted i morgen 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Jeg tager af sted i overmorgen 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Jeg tager af sted i overmorgen 🔊 Que me'n torni delà doman
🔊 Jeg tager afsted om tre dage 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Mandag 🔊 Diluns
🔊 Tirsdag 🔊 Dimars
🔊 Onsdag 🔊 Dimècres
🔊 Torsdag 🔊 Dijòus
🔊 Torsdag 🔊 Dijaus
🔊 Fredag 🔊 Divendres
🔊 Lørdag 🔊 Dissabte
🔊 Søndag 🔊 Dimenge
🔊 Januar 🔊 Genièr
🔊 Januar 🔊 Genèr
🔊 Februar 🔊 Febrièr
🔊 Marts 🔊 Març
🔊 April 🔊 Abril
🔊 Maj 🔊 Mai
🔊 Juni 🔊 Junh
🔊 Juli 🔊 Julhet
🔊 August 🔊 Agost
🔊 September 🔊 Setembre
🔊 Oktober 🔊 Octobre
🔊 November 🔊 Novembre
🔊 December 🔊 Decembre
🔊 Hvad tid tager du afsted ? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 Klokken otte om morgenen 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 Klokken otte om morgenen 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 Klokken kvart over otte om morgenen 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 Klokken kvart over otte om morgenen 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 Klokken halvni om morgenen 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 Klokken halvni om morgenen 🔊 Lo matin, a ueit òras trenta
🔊 Klokken kvart i ni om morgenen 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 Klokken kvart i ni om morgenen 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 Klokken seks om aftenen 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Klokken seks om aftenen 🔊 Lo ser, a sheis òras
🔊 Jeg er forsinket 🔊 Soi tardièra
🔊 Jeg er forsinket 🔊 Que soi en retard
7 - Taxa
Dansk Occitansk
🔊 Taxa ! 🔊 Taxi !
🔊 Hvor skal du hen? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Hvor skal du hen? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Til stationen, tak 🔊 Vau a la gara
🔊 Til stationen, tak 🔊 Que vau tà la gara
🔊 Hotel Dag og Nat, tak 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Hotel Dag og Nat, tak 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Til lufthavnen, tak 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Kan du tage min bagage ? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Kan du tage min bagage ? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 Er det langt herfra ? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 Er det langt herfra ? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 Nej, det er lige I nærheden 🔊 Non, es a costat
🔊 Ja, det er et stykke herfra 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Ja, det er et stykke herfra 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Hvor meget kommer det til at koste ? 🔊 Quant costarà ?
🔊 Kør mig derhen, tak 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Kør mig derhen, tak 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 Det er til højre 🔊 Es a dreita
🔊 Det er til højre 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 Det er til venstre 🔊 Es a esquèrra
🔊 Det er til venstre 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Det er ligeud 🔊 Es tot dreit
🔊 Det er ligeud 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 Det er lige her 🔊 Es aquí
🔊 Det er lige her 🔊 Qu'ei ací
🔊 Det er den vej 🔊 Es per aquí
🔊 Det er den vej 🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Stop ! 🔊 Estòp !
🔊 Stop ! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Giv dig bare god tid 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊 Giv dig bare god tid 🔊 Que'vs vaga
🔊 Må jeg bede om en kvittering / regning 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Må jeg bede om en kvittering / regning 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Familie
Dansk Occitansk
🔊 Har du familie her ? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Har du familie I nærheden ? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Min far 🔊 Mon paire
🔊 Min far 🔊 Lo pair
🔊 Min mor 🔊 Ma maire
🔊 Min søn 🔊 Mon filh
🔊 Min søn 🔊 Lo hilh
🔊 Min datter 🔊 Ma filha
🔊 Min datter 🔊 La hilha
🔊 En bror 🔊 Un fraire
🔊 En søster 🔊 Una sòrre
🔊 En søster 🔊 Ua sòr
🔊 En ven 🔊 Un amic
🔊 En veninde 🔊 Una amiga
🔊 En veninde 🔊 Ua amiga
🔊 Min kæreste 🔊 Mon amiguet
🔊 Min kæreste 🔊 L'amistòi
🔊 Min kæreste 🔊 Mon amigueta
🔊 Min kæreste 🔊 L'amistòia
🔊 Min mand 🔊 Mon òme
🔊 Min mand 🔊 L'òmi
🔊 Min kone 🔊 Ma femna
🔊 Min kone 🔊 La hemna
9 - Følelser
Dansk Occitansk
🔊 Jeg kan virkelig godt lide dit land 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Jeg kan virkelig godt lide dit land 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Jeg elsker dig 🔊 T'aimi
🔊 Jeg er glad 🔊 Soi urós
🔊 Jeg er glad 🔊 Que soi urós
🔊 Jeg er ked af det 🔊 Soi triste
🔊 Jeg er ked af det 🔊 Que soi triste
🔊 Jeg har det godt her 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Jeg har det godt her 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Jeg fryser 🔊 Ai freg
🔊 Jeg fryser 🔊 Qu'èi hred
🔊 Jeg har det for varmt 🔊 Ai caud
🔊 Jeg har det for varmt 🔊 Qu'èi calor
🔊 Den er for stor 🔊 Es tròp bèl
🔊 Den er for stor 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 Den er for lille 🔊 Es tròp pichon
🔊 Den er for lille 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 Det er perfekt 🔊 Es perfèit
🔊 Det er perfekt 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Skal vi tage i byen i aften ? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Skal vi tage i byen i aften ? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Jeg vil gerne i byen i aften 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Jeg vil gerne i byen i aften 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 Det er en god idé 🔊 Es una bona idèa
🔊 Det er en god idé 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Jeg har lyst til at more mig 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Jeg har lyst til at more mig 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Jeg har ikke lyst til at tage i byen i aften 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Jeg har ikke lyst til at tage i byen i aften 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Jeg har lyst til at slappe af 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Jeg har lyst til at slappe af 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Vil du dyrke sport ? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Vil du dyrke sport ? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Ja, jeg har brug for at koble af 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Ja, jeg har brug for at få afløb 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 Nej tak jeg er ret træt 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 Nej tak jeg er ret træt 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Dansk Occitansk
🔊 Baren 🔊 Lo bar
🔊 Baren 🔊 L'estanquet
🔊 Må jeg byde på et glas ? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Må jeg byde på et glas ? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Drikke 🔊 Beure
🔊 Drikke 🔊 Béver
🔊 Glas 🔊 Veire
🔊 Glas 🔊 Gòt
🔊 Gerne, tak 🔊 Amb plaser
🔊 Gerne, tak 🔊 Dab plaser
🔊 Hvad må jeg byde på ? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Hvad er der at vælge imellem ? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Hvad er der at vælge imellem ? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 Der er vand eller frugtjuice 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 Der er vand eller frugtjuice 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Vand 🔊 Aiga
🔊 Kan du komme isterninger i? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Med isterninger, tak ! 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ?
🔊 Isterninger 🔊 De glacets
🔊 Kan du komme isterninger i? 🔊 Glacets
🔊 Kakao 🔊 De chocolat
🔊  🔊 Chocolat
🔊 Mælk 🔊 De lait
🔊  🔊 Lèit
🔊 Te 🔊 De tè
🔊 Kaffe 🔊 De cafè
🔊 Kaffe 🔊 Cafè
🔊 Med sukker 🔊 Amb de sucre
🔊 Med sukker 🔊 Dab sucre
🔊 Med fløde 🔊 Amb de crèma
🔊 Vin 🔊 De vin
🔊 Vin 🔊 Vin
🔊 Øl 🔊 De cervesa
🔊 En kop te, tak 🔊 Un tè se te plai
🔊 Jeg vil gerne bede om en kop te, tak 🔊 Un tè en t'ac pregar
🔊 En øl, tak 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Hvad må jeg byde på ? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Hvad må jeg byde på ? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 To kopper te, tak 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 To kopper te, tak 🔊 Dus tès en vs'ac pregar !
🔊 To øl, tak 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Ingenting, tak 🔊 Res, mercé
🔊 Skål 🔊 A la tieuna
🔊 Skål 🔊 Santat !
🔊 Må jeg bede om regningen, tak 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Hvor meget bliver det ? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Tyve euro 🔊 Vint èuros
🔊 Jeg giver 🔊 Te convidi
🔊 Jeg giver 🔊 Que t'inviti
11 - Restaurant
Dansk Occitansk
🔊 Restauranten 🔊 Lo restaurant
🔊 Vil du have noget at spise ? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Er du sulten ? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Ja tak det vil jeg gerne 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Ja tak det vil jeg gerne 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Spise 🔊 Manjar
🔊 Spise 🔊 Minjar
🔊 Hvor kan vi spise ? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Hvor kan vi spise ? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Hvor kan vi spise frokost ? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 Hvor kan vi spise frokost ? 🔊 On podem disnar ?
🔊 Middagsmad 🔊 Lo sopar
🔊 Morgenmad 🔊 Lo dejunar
🔊 Morgenmad 🔊 L'esdejuar
🔊 Værsågod 🔊 Se vos plai !
🔊 Værsågod 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Kan vi få et menukort? 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 Jeg vil gerne bede om menukortet, tak 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Værsågod her er menukortet ! 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Værsågod her er menukortet ! 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Hvad fortrækker du at spise ? Fisk eller Kød ? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Hvad fortrækker du at spise ? Fisk eller Kød ? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 Med ris til 🔊 Amb de ris
🔊 Med ris til 🔊 Dab ris
🔊 Med pasta til 🔊 Amb de pastas
🔊 Med pasta til 🔊 Dab pastas
🔊 Kartofler 🔊 De patanas
🔊 Kartofler 🔊 Patatas
🔊 Grøntsager 🔊 De legums
🔊 Grøntsager 🔊 Legumes
🔊 Røræg - spejlæg - eller blødkogt æg 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Brød 🔊 De pan
🔊 Brød 🔊 Pan
🔊 Smør 🔊 De burre
🔊  🔊 Burre
🔊 En salat 🔊 Una ensalada
🔊 En dessert 🔊 Un dessèrt
🔊 Frugt 🔊 De fruchas
🔊  🔊 Fruta
🔊 Må jeg bede om en kniv, tak ? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 Må jeg bede om en kniv, tak ? 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, jeg kommer straks med den 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Ja, jeg kommer straks med den 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 En kniv 🔊 Un cotèl
🔊 En kniv 🔊 Un cotèth
🔊 En gaffel 🔊 Una forqueta
🔊  🔊 Ua forqueta
🔊 En ske 🔊 Un culhièr
🔊 En ske 🔊 Un culhèr
🔊 Er det en varm ret ? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 Er det en varm ret ? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Ja og meget krydret 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Ja og meget stærk ! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Varm 🔊 Caud
🔊 Varm 🔊 Caut
🔊 Kold 🔊 Freg
🔊 Kold 🔊 Hred
🔊 Krydret 🔊 Especiat
🔊 Jeg vil gerne bede om fisk, tak 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Jeg vil gerne bede om fisk, tak 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Det samme her 🔊 Ieu tanben
🔊 Det samme her 🔊 Jo tanben
12 - At skilles
Dansk Occitansk
🔊 Klokken er mange! Jeg må løbe ! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 Klokken er mange! Jeg må løbe ! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Skal vi ses igen ? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Skal vi ses igen ? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Ja, meget gerne 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Ja, meget gerne 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Min adresse er 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Kan jeg få dit telefonnummer ? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Ja, værsågod 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Ja, værsågod 🔊 Quiò, ací qu'ei
🔊 Det har været hyggeligt at møde dig 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Det har været hyggeligt at møde dig 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Ja, i lige måde 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Vi ses snart 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Vi ses snart 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Det håber jeg også 🔊 Espèri tanben
🔊 Det håber jeg også 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Farvel 🔊 Al reveire !
🔊 Vi ses i morgen 🔊 A deman
🔊 Vi ses i morgen 🔊 Dinc a doman
🔊 Hej hej 🔊 Adieu !
🔊 Hej hej 🔊 Adiu !
13 - Transport
Dansk Occitansk
🔊 Tak 🔊 Mercés
🔊 Undskyld, hvor finder jeg busstoppestedet? 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Undskyld, hvor finder jeg busstoppestedet? 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Hvad koster en billet til Solbyen? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Hvad koster en billet til Solbyen? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Hvor kører toget hen? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Hvor kører toget hen? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Stopper dette tog ved Solbyen ? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Hvornår kører toget til Solbyen ? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Hvornår kører toget til Solbyen ? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Hvornår ankommer toget til Solbyen ? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Hvornår ankommer toget til Solbyen ? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Må jeg bede om en billet til Solbyen? 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Må jeg bede om en billet til Solbyen? 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Har du en køreplan? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Har du en køreplan? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 Køreplan 🔊 L'orari dels buses
🔊 Køreplan 🔊 L'orari deus bus
🔊 Hvilket tog kører til Solbyen? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Hvilket tog kører til Solbyen? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Det er det derovre 🔊 Es aquel
🔊 Det er det derovre 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Det var så lidt, God tur! 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Det var så lidt, God tur! 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 Autoværkstedet 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊  🔊 Lo garatge deus adobaments
🔊 Benzintanken 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊  🔊 L'estacion servici
🔊 Kan jeg få tanken fyldt op, tak ? 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Kan jeg få tanken fyldt op, tak ? 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Cykel 🔊 Vèlo
🔊 Cykel 🔊 Bicicleta
🔊 Centrum 🔊 Lo centre vila
🔊  🔊 Lo còr de vila
🔊 Forstad 🔊 La banlèga
🔊 Det er en stor by 🔊 Es una vila bèla
🔊 Det er en stor by 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 Det er en landsby 🔊 Es un vilatge
🔊 Det er en landsby 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Et bjerg 🔊 Una montanha
🔊 En sø 🔊 Un lac
🔊  🔊 Una laca
🔊 Landet 🔊 La campanha
14 - Hotel
Dansk Occitansk
🔊 Hotellet 🔊 L'ostalariá
🔊 Hotellet 🔊 L'ostaleria
🔊 Lejligheden 🔊 Apartament
🔊 Velkommen ! 🔊 Benvenguts
🔊 Velkommen ! 🔊 Planvienguts
🔊 Har I et ledigt værelse? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Har I et ledigt værelse? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 Er der bad og toilet på værelset ? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Er der bad og toilet på værelset ? 🔊 I a ua sala d'aiga dab la crampa ?
🔊 Vil I have to enkeltsenge? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Vil I have to enkeltsenge? 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ?
🔊 Vil I have et dobbeltværelse? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Vil I have et dobbeltværelse? 🔊 E voletz ua crampa dobla ?
🔊 Værelse med karbad - med balkon - med brusebad 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Værelse med karbad - med balkon - med brusebad 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Værelse med morgenmad 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Værelse med morgenmad 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Hvad er prisen for en overnatning ? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊 Hvad er prisen for en overnatning ? 🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Jeg vil gerne se værelset først, tak 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Jeg vil gerne se værelset først, tak 🔊 Que m'agradaré de véder la crampa purmèr en vs'ac pregar !
🔊 Ja selvfølgelig ! 🔊 Òc plan segur !
🔊 Ja selvfølgelig ! 🔊 Quiò solide !
🔊 Tak, værelset er meget fint 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Tak, værelset er meget fint 🔊 Mercés. La crampa qu'ei hèra plan
🔊 Kan jeg reservere til i aften ? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Kan jeg reservere til i aften ? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 Det er lidt for dyrt for mig 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 Det er lidt for dyrt for mig 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Kan du tage dig af min bagage, tak ? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Hvor er mit værelse? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Hvor er mit værelse? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 Det er på første sal 🔊 Es al primièr estanci
🔊 Det er på første sal 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 Er der en elevator? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 Elevatoren er til venstre 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 Elevatoren er til venstre 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 Elevatoren er til højre 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 Elevatoren er til højre 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Hvor er vaskeriet? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Hvor er vaskeriet? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 Det er i stuen 🔊 Es al plan pè
🔊 Det er i stuen 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 I stuen 🔊 Plan pè
🔊 I stuen 🔊 Embaish
🔊 Værelse 🔊 Cambra
🔊 Renseri 🔊 Netejador
🔊 Renseri 🔊 Netejader
🔊 Frisørsalon 🔊 Salon de cofadura
🔊 Frisørsalon 🔊 Perruquièr
🔊 Parkering 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Parkering 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Mødes vi i mødelokalet? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 Møde-lokale 🔊 La sala de reünion
🔊 Møde-lokale 🔊 La sala d'amassada
🔊 Bassinet er opvarmet 🔊 La piscina es calfada
🔊 Svømmehallen 🔊 La piscina
🔊 Kan du vække mig klokken syv ? 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Kan du vække mig klokken syv ? 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 Nøglen, tak 🔊 La clau se vos plai
🔊 Passet, tak 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Er der nogen beskeder til mig ? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Er der nogen beskeder til mig ? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Ja, værsågod 🔊 Òc, aquí son
🔊 Ja, værsågod 🔊 Quiò, ací que son
🔊 Nej, der er ikke kommet nogen. 🔊 Non, avètz pas recebut res
🔊 Nej, der er ikke kommet nogen. 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Kan du veksle til småpenge? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Kan du veksle til småpenge? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Vi kan veksle for dig. Hvad skal du bruge? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
15 - At lede efter én person
Dansk Occitansk
🔊 Er Sarah her? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 Er Sarah her? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, hun er her 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, hun er her 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Hun er taget i byen 🔊 Es sortida
🔊 Hun er taget i byen 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Du kan ringe på hendes mobiltelefon 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Du kan ringe på hendes mobiltelefon 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Ved du hvor jeg kan finde hende ? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Hun er på sit arbejde 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Hun er på sit arbejde 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Hun er hjemme 🔊 Es a l'ostal
🔊 Hun er hjemme 🔊 Qu'ei a casa
🔊 Er Julien her ? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 Er Julien her ? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Ja, han er her 🔊 Òc, es aquí
🔊 Ja, han er her 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 Han er taget i byen 🔊 Es sortit
🔊 Han er taget i byen 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Ved du hvor jeg kan finde ham ? 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Ved du hvor jeg kan finde ham ? 🔊 E sabetz on lo poirí trobar ?
🔊 Du kan ringe på hans mobil 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Du kan ringe på hans mobil 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 Han er på sit arbejde 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 Han er på sit arbejde 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 Han er hjemme 🔊 Es a l'ostal
🔊 Han er hjemme 🔊 Qu'ei a casa
16 - Strand
Dansk Occitansk
🔊 Stranden 🔊 La plaja
🔊 Ved du hvor jeg kan købe en bold ? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Ved du hvor jeg kan købe en bold ? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 Der er en butik i den retning 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 En bold 🔊 Un balon
🔊 En kikkert 🔊 De gemèlas
🔊 En kasket 🔊 Una casqueta
🔊 Håndklæde 🔊 Servieta
🔊 Sandaler 🔊 De sandalas
🔊 Sandaler 🔊 Espartenhas
🔊 Spand 🔊 Selha
🔊 Solcreme 🔊 Crèma solara
🔊 Badebukser 🔊 Calçon de banh
🔊 Solbriller 🔊 Lunetas de solelh
🔊 Krebs-dyr 🔊 Crustacèu
🔊 Solbade 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Solbade 🔊 S'assolelhar
🔊 Solbeskinet 🔊 Ensolelhat
🔊 Solbeskinet 🔊 Assorelhat
🔊 Solnedgang 🔊 Solelh colcant
🔊 Parasol 🔊 Parasolelh
🔊 Sol 🔊 Solelh
🔊  🔊 Sorelh
🔊 Skygge 🔊 Ombra
🔊 Skygge 🔊 Ompra
🔊 Solstik 🔊 Insolacion
🔊  🔊 Solelhada
🔊 Er det farligt at bade her? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 Nej, det er ikke farligt 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 Nej, det er ikke farligt 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Ja, det er forbudt at bade her 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Ja, det er forbudt at bade her 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Svømme 🔊 Nadar
🔊 Svømning 🔊 Natacion
🔊 Bølge 🔊 Vaga
🔊 Hav 🔊 Mar
🔊 Klit 🔊 Duna
🔊 Klit 🔊 Ròca
🔊 Sand 🔊 Sabla
🔊 Hvordan bliver vejret i morgen? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Hvordan bliver vejret i morgen? 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Vejret slår om 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Vejret slår om 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Det bliver regn 🔊 Plourà
🔊 Det bliver regn 🔊 Que va plàver
🔊 Det bliver solskin 🔊 Farà solelh
🔊 Det bliver solskin 🔊 Que harà sorelh
🔊 Det kommer til at blæse meget 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Det kommer til at blæse meget 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Badedragt 🔊 Malhòt de banh
17 - I nødstilfælde
Dansk Occitansk
🔊 Undskyld, kan du hjælpe mig? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Jeg er faret vild 🔊 Soi perduda
🔊 Hvad vil du have ? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Hvad vil du have ? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Hvad sker der ? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Hvad sker der ? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Hvor kan jeg finde en tolk ? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Hvor kan jeg finde en tolk ? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Hvor er det nærmeste apotek? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Kan du ringe efter en læge ? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Kan du ringe efter en læge ? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Hvilken behandling følger du? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Hvilken behandling følger du? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Et hospital 🔊 Un espital
🔊 Et apotek 🔊 Una farmacia
🔊 En læge 🔊 Un doctor
🔊 En læge 🔊 Un mètge
🔊 Skadestuen 🔊 Servici medical
🔊 Jeg har mistet mine papirer 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Jeg har mistet mine papirer 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Jeg har fået stjålet mine papirer 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Jeg har fået stjålet mine papirer 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Hittegodskontoret 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Hittegodskontoret 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Samarit 🔊 Pòste de secors
🔊 Ñødudgang 🔊 Sortida de secors
🔊 Politiet 🔊 La Polícia
🔊 Noget id 🔊 Papièrs
🔊 Penge 🔊 Argent
🔊 Noget id 🔊 Sòus
🔊 Pas 🔊 Passapòrt
🔊 Bagage 🔊 Bagatges
🔊 Bagage 🔊 Equipatge
🔊 Nej tak, ellers tak 🔊 Va plan, non mercé
🔊 Nej tak, ellers tak 🔊 Que va, non mercés
🔊 Lad mig være I fred 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Lad mig være I fred 🔊 Deishatz-me estar !
🔊 Forsvind!, vær venlig at gå 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Forsvind!, vær venlig at gå 🔊 Hètz-vs'enlà !

Vores metode

Download mp3 og pdf