Thailandsk ordforråd
Video med de mest almindelige ord på thai
Pourquoi og kommentar apprendre du vocabulaire thai avec de l'audio?
Hvorfor og hvordan man lærer thailandske ordforråd med lyd?
For spirende opdagelsesrejsende er Thailand en drøm destination: majestætiske templer, magiske paladser og idylliske strande vil glæde dig. Der er omkring 35.000 templer i Thailand, så sørg for at udstyre dig selv til at besøge så mange som muligt! (อยู่ ไกล จาก ทีี่ นีี่ ไหม ครับ / Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap for at spørge, om det er langt fra hvor du er). Hvis du er i Bangkok, skal du sørge for at drikke masser af væsker under dit ophold (ขอ นํ้า แข็ง หน่อย ได่ อย ได้ ไหม ไหม / Khor nam kaeng noi daai mai Kha : "Kan du venligst tilføje is terninger?"): det er den hotteste by i verden!
Da thailandske grammatik er meget enkel (ingen konjugationer eller tilbøjeligheder, ingen artikler før navne), bliver du nødt til at fokusere på at lære tonalitet og ordforråd. Thai låner også mange ord fra det engelske sprog, hvilket kan gøre det lettere at assimilere. Vores valg af romaner, film, serier og musik vil hjælpe dig med at fordybe dig i sproget på alle mulige måder ud over at studere vores ordforrådark.
Valg af indhold for at fordybe dig i den thailandske kultur
< Novels:- บุพเพสันนิวาส par รอมแพง
- ทวิภพ (2 เล่มจบ) par ทมยันตี
- คู่กรรม par ทมยันตี
- อัสวัด ราชันย์แห่งความมืด par วรรณวรรธน์
- Tears of the Black Tiger (lien English) | ฟ้าทะลายโจร (lien Thaï)
- Monrak Transistor (lien English) | มนต์รักทรานซิสเตอร์ (lien Thaï)
- Citizen Dog (lien English) | หมานคร (lien Thaï)
- Last Life in the Universe (lien English) | เรื่องรัก น้อยนิด มหาศาล (lien Thaï)
- 13 Beloved (lien English) | 13 เกมสยอง (lien Thaï)
- Bird (ธงไชย แมคอินไตย์์) - สบาย สบาย
- Flavour - เกลียดนักคนรักกัน
- Oh Seksun (โอ้ เสกสรรค์) - ทะเลาะ
- Peacemaker - อย่าคิดเลย
- Pure – คนไม่ฉลาด
Her er et udvalg af 400 nyttige ord og udtryk for at komme i gang
Disse ord og udtryk er klassificeret efter tema. Ved at klikke på knapperne Quiz eller Kurser har du fri adgang til hele Thai kursus. Ved at klikke på knappen printer kan du udskrive alle udtryk for temaet. Dette indhold er gratis.
1 | Godmorgen | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Godaften | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Farvel | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | Når det er en mand, der taler | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Vi ses senere | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Ja | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | Når det er en mand, der taler | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | Nej | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | Når det er en mand, der taler | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Undskyld ? | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | Når det er en mand, der taler | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Tak | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | Når det er en kvinde, der taler | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
17 | Mange tak | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
18 | Når det er en mand, der taler | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
19 | Tak skal du have | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
20 | Når det er en kvinde, der taler | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
21 | Det var så lidt | เชิญค่ะ Choen Kha |
22 | Når det er en mand, der taler | เชิญครับ Choen Khrap |
23 | Okay, det er I orden | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
24 | Når det er en mand, der taler | ตกลงครับ Toklong Khrap |
25 | Hvor meget koster det ? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
26 | Når det er en kvinde, der taler | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
27 | Undskyld | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
28 | Når det er en kvinde, der taler | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
29 | Jeg forstår det ikke | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
30 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
31 | Jeg har forstået | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
32 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
33 | Det ved jeg ikke | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
34 | Når det er en mand, der taler | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
35 | Forbudt | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
36 | Når det er en mand, der taler | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
37 | Undskyld, hvor finder jeg toiletterne ? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
38 | Når det er en kvinde, der taler | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
39 | Godt nytår! | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
40 | Når det er en mand, der taler | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
41 | Tillykke med fødselsdagen ! | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
42 | Når det er en mand, der taler | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
43 | God højtid | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
44 | Når det er en mand, der taler | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
45 | Tillykke! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
46 | Når det er en mand, der taler | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | Hej, hvordan har du det ? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Hej, jeg har det fint, tak | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | Når det er en kvinde, der taler | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | Taler du thailandsk ? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | Nej, jeg taler ikke thailandsk | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | Når det er en kvinde, der taler | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | En lille smule | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | Når det er en mand, der taler | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | Hvor kommer du fra ? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | Når det er en kvinde, der taler | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | Hvad er din nationalitet ? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | Når det er en kvinde, der taler | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Jeg er dansker | ผมเป็นชาวเดนมาร์กครับ Phom Pen Chao Den Mak Khrap |
15 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันเป็นชาวเดนมาร์กค่ะ Dichan Pen Chao Den Mak Kha |
16 | Og hvad med dig, bor du her ? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | Når det er en kvinde, der taler | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Ja, jeg bor her | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | Når det er en mand, der taler | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | Jeg hedder Sarah, hvad hedder du ? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | Jeg hedder Julien | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | Hvad laver du her ? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | Når det er en mand, der taler | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Jeg er på ferie | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | Når det er en kvinde, der taler | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Vi er på ferie | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | Når det er en kvinde, der taler | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Jeg er på forretningsrejse | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Jeg arbejder her | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Vi arbejder her | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | Når det er en kvinde, der taler | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | Er der nogle gode steder at spise ? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | Når det er en kvinde, der taler | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | Er der et museum her i nærheden? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | Når det er en kvinde, der taler | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | Hvor jeg jeg gå på internettet ? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | Når det er en kvinde, der taler | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | Skal jeg lære dig nogen nye ord? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | Ja, det må du gerne | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | Når det er en kvinde, der taler | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | Hvad hedder det ? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | Når det er en mand, der taler | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | Det er et bord | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | Når det er en mand, der taler | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Et bord, forstår du ? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | Når det er en mand, der taler | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | Jeg forstår det ikke | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
13 | Vil du være sød at gentage ? | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
14 | Når det er en kvinde, der taler | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
15 | Kan du snakke lidt langsommere | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
16 | Når det er en kvinde, der taler | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
17 | kan du skrive det tak ? | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
18 | Når det er en kvinde, der taler | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
19 | Jeg har forstået | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |

1 | Jeg kan godt lide dette bords farve | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | Den er rød | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Blå | สีฟ้า Si Fa |
6 | Gul | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Hvid | สีขาว Si Khao |
8 | Sort | สีดำ Si Dam |
9 | Grøn | สีเขียว Si Khiao |
10 | Orange | สีส้ม Si Som |
11 | Lilla | สีม่วง Si Muang |
12 | Grå | สีเทา Si Thao |

1 | Nul | ศูนย์ Sun |
2 | En | หนึ่ง Nueng |
3 | To | สอง Song |
4 | Tre | สาม Sam |
5 | Fire | สี่ Si |
6 | Fem | ห้า Ha |
7 | Seks | หก Hok |
8 | Syv | เจ็ด Chet |
9 | Otte | แปด Paet |
10 | Ni | เก้า Kao |
11 | Ti | สิบ Sip |
12 | Elleve | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Tolv | สิบสอง Sip Song |
14 | Tretten | สิบสาม Sip Sam |
15 | Fjorten | สิบสี่ Sip Si |
16 | Femten | สิบห้า Sip Ha |
17 | Seksten | สิบหก Sip Hok |
18 | Sytten | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Atten | สิบแปด Sip Paet |
20 | Nitten | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Tyve | ยี่สิบ Yisip |
22 | Enogtyve | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Toogtyve | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Treogtyve | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Fireogtyve | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Femogtyve | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Seksogtyve | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Syvogtyve | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Otteogtyve | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Niogtyve | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Tredive | สามสิบ Samsip |
32 | Enogtredive | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Toogtredive | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Treogtredive | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Fireogtredive | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Femogtredive | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Seksogtredive | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Fyrre | สี่สิบ Si Sip |
39 | Halvtreds | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | Tres | หกสิบ Hok Sip |
41 | Halvfjerds | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Firs | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Halvfems | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Hundrede | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Ethundredeogfem | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Tohundrede | สองร้อย Song Roi |
47 | Trehundrede | สามร้อย Sam Roi |
48 | Firehundrede | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Tusind | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Ettusindfemhundrede | หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi |
51 | Totusind | สองพัน Song Phan |
52 | Titusind | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | Hvornår kom du hertil ? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | I dag | วันนี้ Wanni |
4 | I går | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | For to dage siden | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | Hvor længe bliver du ? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | Når det er en mand, der taler | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Jeg tager af sted i morgen | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Jeg tager af sted i overmorgen | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Jeg tager afsted om tre dage | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Mandag | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Tirsdag | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Onsdag | วันพุธ Wan Phut |
17 | Torsdag | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Fredag | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Lørdag | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Søndag | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Januar | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Februar | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Marts | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | April | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Maj | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Juni | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Juli | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | August | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | September | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Oktober | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | November | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | December | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | Hvad tid tager du afsted ? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | Når det er en mand, der taler | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | Klokken otte om morgenen | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | Klokken kvart over otte om morgenen | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | Klokken halvni om morgenen | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | Klokken kvart i ni om morgenen | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | Klokken seks om aftenen | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Jeg er forsinket | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | Taxa ! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | Hvor skal du hen? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | Når det er en kvinde, der taler | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Til stationen, tak | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Hotel Dag og Nat, tak | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | Til lufthavnen, tak | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | Når det er en kvinde, der taler | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | Kan du tage min bagage ? | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | Når det er en kvinde, der taler | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | Er det langt herfra ? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | Når det er en kvinde, der taler | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | Nej, det er lige I nærheden | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | Når det er en kvinde, der taler | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | Ja, det er et stykke herfra | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | Når det er en kvinde, der taler | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | Hvor meget kommer det til at koste ? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | Når det er en kvinde, der taler | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Kør mig derhen, tak | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | Når det er en kvinde, der taler | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Det er til højre | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | Når det er en kvinde, der taler | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Det er til venstre | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | Når det er en kvinde, der taler | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Det er ligeud | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | Når det er en kvinde, der taler | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | Det er lige her | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | Når det er en kvinde, der taler | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | Det er den vej | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | Når det er en kvinde, der taler | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | Stop ! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | Når det er en kvinde, der taler | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Giv dig bare god tid | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | Når det er en kvinde, der taler | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | Må jeg bede om en kvittering / regning | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | Når det er en kvinde, der taler | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Jeg kan virkelig godt lide dit land | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Jeg elsker dig | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Jeg er glad | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Jeg er ked af det | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Jeg har det godt her | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Jeg fryser | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Jeg har det for varmt | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | Den er for stor | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | Når det er en kvinde, der taler | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | Den er for lille | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | Når det er en kvinde, der taler | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | Det er perfekt | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | Skal vi tage i byen i aften ? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Jeg vil gerne i byen i aften | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | Det er en god idé | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | Når det er en kvinde, der taler | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | Jeg har lyst til at more mig | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | Det er ikke en god idé | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | Når det er en kvinde, der taler | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | Jeg har ikke lyst til at tage i byen i aften | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Jeg har lyst til at slappe af | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | Vil du dyrke sport ? | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Ja, jeg har brug for at koble af | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | Når det er en kvinde, der taler | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Jeg spiller tennis | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | Nej tak jeg er ret træt | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | Når det er en kvinde, der taler | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | Har du familie her ? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Min far | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | Min mor | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | Når det er en mand, der taler | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | Min søn | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | Når det er en mand, der taler | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Min datter | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | Når det er en mand, der taler | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | En bror | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | En søster | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | En ven | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | Når det er en mand, der taler | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | En veninde | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | Når det er en mand, der taler | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Min kæreste | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | Når det er en mand, der taler | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Min kæreste | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Min mand | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Min kone | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | Baren | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | Må jeg byde på et glas ? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
5 | Drikke | ดื่ม Duem |
6 | Glas | แก้ว Kaeo |
7 | Gerne, tak | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
9 | Hvad må jeg byde på ? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
10 | Når det er en mand, der taler | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
11 | Hvad er der at vælge imellem ? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
12 | Når det er en kvinde, der taler | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
13 | Der er vand eller frugtjuice | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
14 | Når det er en mand, der taler | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
15 | Vand | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
16 | Når det er en mand, der taler | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
17 | Kan du komme isterninger i? | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
18 | Når det er en mand, der taler | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
19 | Isterninger | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
20 | Kakao | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
21 | Mælk | นม Nom |
22 | Te | นํ้าชา Noum Tchaa |
23 | Kaffe | กาแฟ Kafae |
24 | Med sukker | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
25 | Med fløde | ใส่ครีม Sai Khrim |
26 | Vin | ไวน์ Wai |
27 | Øl | เบียร์ Bia |
28 | En kop te, tak | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
29 | En øl, tak | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
30 | Hvad må jeg byde på ? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
31 | To kopper te, tak | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
32 | Når det er en mand, der taler | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
33 | To øl, tak | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
34 | Når det er en mand, der taler | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
35 | Ingenting, tak | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
36 | Når det er en kvinde, der taler | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
37 | Skål | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
38 | Når det er en mand, der taler | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
39 | Skål | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
40 | Når det er en kvinde, der taler | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
41 | Må jeg bede om regningen, tak | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
42 | Når det er en mand, der taler | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
43 | Hvor meget bliver det ? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
44 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
45 | Tyve euro | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
46 | Når det er en kvinde, der taler | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
47 | Jeg giver | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
48 | Når det er en mand, der taler | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | Restauranten | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | Vil du have noget at spise ? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Ja tak det vil jeg gerne | ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than |
5 | Når det er en kvinde, der taler | ค่ะ, ดิฉันต้องการ Kha , Dichan Tongkan Than |
6 | Spise | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
7 | Når det er en mand, der taler | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
8 | Hvor kan vi spise ? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
9 | Når det er en kvinde, der taler | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
10 | Hvor kan vi spise frokost ? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
11 | Når det er en kvinde, der taler | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
12 | Middagsmad | ข้าวเย็น Kao Yen |
13 | Morgenmad | ข้าวเช้า Kao Chao |
14 | Værsågod | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
15 | Når det er en mand, der taler | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
16 | Kan vi få et menukort? | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
17 | Når det er en mand, der taler | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
18 | Værsågod her er menukortet ! | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
19 | Når det er en kvinde, der taler | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
20 | Hvad fortrækker du at spise ? Fisk eller Kød ? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
21 | Når det er en mand, der taler | คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
22 | Med ris til | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
23 | Når det er en mand, der taler | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
24 | Med pasta til | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
25 | Når det er en mand, der taler | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
26 | Kartofler | มันฝรั่ง Manfarang |
27 | Grøntsager | ผัก Phak |
28 | Røræg - spejlæg - eller blødkogt æg | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
29 | Brød | ขนมปัง Khanompang |
30 | Smør | เนยสด Noei |
31 | En salat | สลัดผัก Salat |
32 | En dessert | ของหวาน Khongwan |
33 | Frugt | ผลไม้ Phonlamai |
34 | Må jeg bede om en kniv, tak ? | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
35 | Når det er en mand, der taler | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
36 | Ja, jeg kommer straks med den | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
37 | Når det er en kvinde, der taler | มีค่ะ, ดิฉันนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละค่ะ Mi Kha , Dichan Yip Hai Diaoni Le Kha |
38 | En kniv | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
39 | En gaffel | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
40 | En ske | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
41 | Er det en varm ret ? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
42 | Når det er en kvinde, der taler | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
43 | Ja og meget krydret | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
44 | Når det er en kvinde, der taler | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
45 | Varm | ร้อน Ron |
46 | Kold | เย็น Yen |
47 | Krydret | เผ็ด Phet |
48 | Jeg vil gerne bede om fisk, tak | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
49 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha |
50 | Det samme her | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |
51 | Når det er en mand, der taler | ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap |

1 | Klokken er mange! Jeg må løbe ! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | Skal vi ses igen ? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Ja, meget gerne | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Min adresse er | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | Når det er en mand, der taler | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | Kan jeg få dit telefonnummer ? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Ja, værsågod | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Det har været hyggeligt at møde dig | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | Når det er en kvinde, der taler | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | Ja, i lige måde | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Vi ses snart | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | Det håber jeg også | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | Farvel | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Vi ses i morgen | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | Hej hej | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Undskyld, hvor finder jeg busstoppestedet? | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | Hvad koster en billet til Solbyen? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | Når det er en kvinde, der taler | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | Hvor kører toget hen? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | Når det er en kvinde, der taler | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | Stopper dette tog ved Solbyen ? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | Hvornår kører toget til Solbyen ? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | Når det er en kvinde, der taler | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | Hvornår ankommer toget til Solbyen ? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | Når det er en kvinde, der taler | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Må jeg bede om en billet til Solbyen? | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | Når det er en kvinde, der taler | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | Har du en køreplan? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | Når det er en kvinde, der taler | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Køreplan | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | Når det er en kvinde, der taler | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | Hvilket tog kører til Solbyen? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | Det er det derovre | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | Når det er en mand, der taler | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Tak | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | Det var så lidt, God tur! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | Når det er en mand, der taler | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | Autoværkstedet | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | Benzintanken | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Kan jeg få tanken fyldt op, tak ? | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | Når det er en mand, der taler | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Cykel | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | Centrum | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | Forstad | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | Det er en stor by | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | Det er en landsby | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Et bjerg | ภูเขา Phukhao |
37 | En sø | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | Landet | ชนบท Chonnabot |

1 | Er Sarah her? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Ja, hun er her | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Hun er taget i byen | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | Når det er en mand, der taler | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | Du kan ringe på hendes mobiltelefon | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | Når det er en mand, der taler | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | Ved du hvor jeg kan finde hende ? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | Når det er en kvinde, der taler | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Hun er på sit arbejde | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | Når det er en mand, der taler | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Hun er hjemme | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | Når det er en mand, der taler | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | Er Julien her ? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | Når det er en mand, der taler | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Ja, han er her | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | Når det er en kvinde, der taler | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Han er taget i byen | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | Ved du hvor jeg kan finde ham ? | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | Når det er en mand, der taler | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Du kan ringe på hans mobil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | Han er på sit arbejde | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | Når det er en kvinde, der taler | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | Han er hjemme | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | Når det er en kvinde, der taler | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | Hotellet | โรงแรม Rongraem |
2 | Lejligheden | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | Velkommen ! | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | Når det er en mand, der taler | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | Har I et ledigt værelse? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | Når det er en kvinde, der taler | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | Er der bad og toilet på værelset ? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | Vil I have to enkeltsenge? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | Vil I have et dobbeltværelse? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | Når det er en mand, der taler | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Værelse med karbad - med balkon - med brusebad | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | Når det er en mand, der taler | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | Værelse med morgenmad | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | Når det er en mand, der taler | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | Hvad er prisen for en overnatning ? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | Når det er en kvinde, der taler | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Jeg vil gerne se værelset først, tak | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Ja selvfølgelig ! | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | Når det er en mand, der taler | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Tak, værelset er meget fint | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | Kan jeg reservere til i aften ? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | Når det er en kvinde, der taler | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | Det er lidt for dyrt for mig | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | Når det er en kvinde, der taler | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | Kan du tage dig af min bagage, tak ? | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | Når det er en kvinde, der taler | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | Hvor er mit værelse? | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | Når det er en kvinde, der taler | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | Det er på første sal | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | Når det er en mand, der taler | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | Er der en elevator? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | Når det er en mand, der taler | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | Elevatoren er til venstre | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | Når det er en kvinde, der taler | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | Elevatoren er til højre | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | Når det er en kvinde, der taler | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | Hvor er vaskeriet? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | Når det er en kvinde, der taler | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | Det er i stuen | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | Når det er en mand, der taler | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
45 | I stuen | ชั้นล่าง Chan Lang |
46 | Når det er en kvinde, der taler | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Værelse | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Renseri | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Frisørsalon | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Parkering | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | Mødes vi i mødelokalet? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | Møde-lokale | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | Bassinet er opvarmet | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | Svømmehallen | สระนํ้า Sa naam |
55 | Kan du vække mig klokken syv ? | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | Når det er en kvinde, der taler | ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
57 | Nøglen, tak | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
58 | Når det er en kvinde, der taler | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
59 | Passet, tak | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
60 | Når det er en kvinde, der taler | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
61 | Er der nogen beskeder til mig ? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
62 | Når det er en kvinde, der taler | มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
63 | Ja, værsågod | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
64 | Når det er en mand, der taler | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
65 | Nej, der er ikke kommet nogen. | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
66 | Når det er en mand, der taler | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
67 | Hvor kan jeg veksle? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
68 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Laek Set Satang Dai Thinai Kha |
69 | Kan du veksle til småpenge? | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
70 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
71 | Vi kan veksle for dig. Hvad skal du bruge? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
72 | Når det er en mand, der taler | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | Stranden | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | Når det er en mand, der taler | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | Ved du hvor jeg kan købe en bold ? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Der er en butik i den retning | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | Når det er en mand, der taler | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | En bold | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | En kikkert | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | En kasket | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Håndklæde | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandaler | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Spand | กระป๋อง Krapong |
13 | Solcreme | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Badebukser | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Solbriller | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Krebs-dyr | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Solbade | อาบแดด Apdaet |
18 | Solbeskinet | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Solnedgang | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Parasol | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Sol | แสงแดด Saengdaet |
22 | Solstik | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | Er det farligt at bade her? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | Nej, det er ikke farligt | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | Når det er en mand, der taler | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Ja, det er forbudt at bade her | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | Når det er en mand, der taler | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Svømme | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Svømning | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Bølge | คลืน Khluen |
32 | Hav | ทะเล Thale |
33 | Klit | เนิน Noen |
34 | Sand | ทราย Sai |
35 | Hvordan bliver vejret i morgen? | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | Når det er en kvinde, der taler | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | Vejret slår om | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | Når det er en mand, der taler | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Det bliver regn | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | Når det er en mand, der taler | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Det bliver solskin | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | Når det er en mand, der taler | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Det kommer til at blæse meget | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | Når det er en mand, der taler | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Badedragt | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Skygge | ที่ร่ม Rom |

1 | Undskyld, kan du hjælpe mig? | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | Når det er en kvinde, der taler | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Jeg er faret vild | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | Hvad vil du have ? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | Når det er en kvinde, der taler | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | Hvad sker der ? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | Når det er en kvinde, der taler | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | Hvor kan jeg finde en tolk ? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | Hvor er det nærmeste apotek? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | Kan du ringe efter en læge ? | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | Når det er en kvinde, der taler | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | Hvilken behandling følger du? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | Når det er en mand, der taler | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Et hospital | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Et apotek | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | En læge | หมอ Mo |
20 | Skadestuen | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | Jeg har mistet mine papirer | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Jeg har fået stjålet mine papirer | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | Når det er en kvinde, der taler | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Hittegodskontoret | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | Når det er en mand, der taler | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Samarit | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Ñødudgang | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | Politiet | ตำรวจ Tamruat |
30 | Noget id | เอกสาร Ekkasan |
31 | Penge | เงิน Ngoen |
32 | Pas | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Bagage | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Nej tak, ellers tak | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | Når det er en mand, der taler | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | Lad mig være I fred | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | Når det er en mand, der taler | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | Forsvind!, vær venlig at gå | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | Når det er en mand, der taler | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
