Array
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Bonjour | السلام | assalam |
| 2 | Bonsoir | مسا لخير | msa lkher |
| 3 | Au revoir | بسلامة | bslama |
| 4 | À plus tard | من بعد | man baed |
| 5 | Oui | ايه | ayeh |
| 6 | Oui | نعام | n'am |
| 7 | Non | لا | la |
| 8 | S'il vous plaît ! | عافاك | aafak |
| 9 | Merci | شكرا | choukran |
| 10 | Merci beaucoup ! | شكرا بزاف | choukran bizzaf |
| 11 | Merci pour votre aide | شكرا على المساعدة | choukran aala l'mosaada |
| 12 | Je vous en prie | بلا جميل | b'la g'mil |
| 13 | D'accord | واخا | wakha |
| 14 | Quel est le prix s'il vous plaît ? | بشحال هدا عافاك؟ | bach'hal hada aafak? |
| 15 | Pardon ! | سمح ليا | smah liya |
| 16 | Je ne comprends pas | ما فهمتش | mafhamtch |
| 17 | J'ai compris | فهمت | fhamt |
| 18 | Je ne sais pas | معرفتش | ma'eref'tch |
| 19 | Interdit | ممنوع | mamnoue |
| 20 | Où sont les toilettes s'il vous plaît ? | فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ | fin kayen l'mirhad aafak? |
| 21 | Bonne année ! | سنة سعيدة | sana saida |
| 22 | Bon anniversaire ! | عيد ميلاد سعيد | eid milad said |
| 23 | Joyeuses fêtes ! | مبروك لعواشر | mabrouk l'aewacher |
| 24 | Félicitations ! | مبروك | mabrouk |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Bonjour. Comment vas-tu ? | السلام، لباس عليك؟ | salam, labas aalik? |
| 2 | Bonjour. Ça va bien merci | السلام، أنا بخير ، شكرا لك. | salam, ana bikhir, chokran lik |
| 3 | Est-ce que tu parles arabe ? | واش كتهضر العربية | wash kathdar al' arabia |
| 4 | Est-ce que tu parles arabe ? | واش كتهضري العربية | wash kassad ali' arabia |
| 5 | Non, je ne parle pas arabe | لا، ماكنهضرش العربية | La, maka na dash al' arabia |
| 6 | Seulement un petit peu | غير شوية | ghir shwiya |
| 7 | De quel pays viens-tu ? | من اينا بلاد انتا ؟ | man ina blad nta? |
| 8 | De quel pays viens-tu ? | من اينا بلاد انتي ؟ | m'n ina blad n'ti? |
| 9 | Quelle est ta nationalité ? | اشنوهي لجنسية ديالك؟ | achnou hiya ljinsia dialek ? |
| 10 | Je suis française | أنا فرانساوية | ana francaouia |
| 11 | Et toi, tu vis ici ? | و نتي ساكنة هنا؟ | wa nti sakna hna? |
| 12 | Oui, j'habite ici | اياه، أنا ساكنة هنا | ayeh, ana sakna hna |
| 13 | Je m'appelle Sarah, et toi ? | سميتي سارة و نتا؟ | smiti sara w nta? |
| 14 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | اش كدير هنا؟ | ach kadir h'na? |
| 15 | Qu'est-ce que tu fais ici ? | آش كديري هنا؟ | ach kadiri h'na? |
| 16 | Je suis en vacances | انا في عطلة | ana f otla |
| 17 | Nous sommes en vacances | حنا في عطلة | hna f otla |
| 18 | Je suis en voyage d'affaire | انا في سفر اعمال | ana f safar aemal |
| 19 | Je travaille ici | كانخدم هنا | kanakhdam hna |
| 20 | Nous travaillons ici | كانخدمو هنا | kankhadmo hna |
| 21 | Quels sont les bons endroits pour manger ? | شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ | chno houma blayes lmakla lmezianin? |
| 22 | Est-ce qu'il y a un musée à côté d'ici ? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ | kayn chi mathaf k'rib man hna? |
| 23 | Où est-ce que je pourrais me connecter à Internet ? | فين نقدر نتكونيكتا؟ | fin nakdar ntkonikta? |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ | wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ? |
| 2 | Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ | b'riti t'almi thadri lourti? |
| 3 | Oui, d'accord ! | ايه، طبعا | ayah, tab'aan |
| 4 | Comment ça s'appelle ? | اسميت هدا؟ | asmit hada? |
| 5 | C'est une table | هادي طابلة | hadi tabla |
| 6 | Une table, tu comprends ? | طابلة، فهمتي؟ | tabla, fhamti? |
| 7 | Tu peux répéter s'il te plaît ? | واش ممكن تعاودي عافاك ؟ | wach moumkin taawadi aafak ? |
| 8 | Est-ce que tu peux parler un peu plus lentement ? | واش ممكن تهضري بشوية؟ | wach momkin thadri bachwiya? |
| 9 | Pourrais-tu l'écrire, s'il te plaît ? | واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ | wach yamkan lik t'katbiha aafak? |
| 10 | Je ne comprends pas | ما فهمتش | mafhamtch |
| 11 | J'ai compris | فهمت | fhamt |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | J'aime bien la couleur de cette table | عجبني لون هدا الطبلة | aajbni loun had tabla |
| 2 | C'est du rouge | هادا حمر | hada hmar |
| 3 | Bleu | زرق | zrak |
| 4 | Jaune | صفر | sfar |
| 5 | Blanc | بيض | byad |
| 6 | Noir | كحل | k'hal |
| 7 | Vert | خضر | kh'dar |
| 8 | Orange | ليموني | limouni |
| 9 | Violet | عكري | aakri |
| 10 | Gris | رمادي | r'madi |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Zéro | زيرو | zirou |
| 2 | Un | واحد | wahed |
| 3 | Deux | جوج | jouj |
| 4 | Trois | تلاتة | tlata |
| 5 | Quatre | ربعة | rab'aa |
| 6 | Cinq | خمسة | khamsa |
| 7 | Six | ستة | s'tta |
| 8 | Sept | سبعة | sab'aa |
| 9 | Huit | تمنية | tmanya |
| 10 | Neuf | تسعة | tasoud |
| 11 | Dix | عشرة | aachra |
| 12 | Onze | حضاش | hdach |
| 13 | Douze | طناش | tnach |
| 14 | Treize | تلطاش | tlatach |
| 15 | Quatorze | ربعطاش | rbaetach |
| 16 | Quinze | خمسطاش | khamstach |
| 17 | Seize | سطاش | stach |
| 18 | Dix-sept | سبعطاش | sbaetach |
| 19 | Dix-huit | تمنطاش | tmantach |
| 20 | Dix-neuf | تسعطاش | tsaetach |
| 21 | Vingt | عشرين | aachrin |
| 22 | Vingt-et-un | واحد أو عشرين | wahed ou aachrin |
| 23 | Vingt-deux | تنين او عشرين | tnain ou aachrin |
| 24 | Vingt-trois | تلاتة او عشرين | tlata ou aachrin |
| 25 | Vingt-quatre | ربعة او عشرين | rab'aa ou aachrin |
| 26 | Vingt-cinq | خمسة أو عشرين | khamsa ou aachrin |
| 27 | Vingt-six | ستة او عشرين | setta ou aachrin |
| 28 | Vingt-sept | سبعة او عشرين | sab'aa ou aachrin |
| 29 | Vingt-huit | تمنية او عشرين | tmanya ou aachrin |
| 30 | Vingt-neuf | تسعة او عشرين | tas'aa ou aachrin |
| 31 | Trente | تلاتين | tlatin |
| 32 | Trente-et-un | واحد أو تلاتين | wahed ou tlatin |
| 33 | Trente-deux | تنين او تلاتين | tnin ou tlatin |
| 34 | Trente-trois | تلاتة او تلاتين | tlata ou tlatin |
| 35 | Trente-quatre | ربعة او تلاتين | rab'aa ou tlatin |
| 36 | Trente-cinq | خمسة أو تلاتين | khamsa ou tlatin |
| 37 | Trente-six | ستة او تلاتين | setta ou tlatin |
| 38 | Quarante | ربعين | rab'in |
| 39 | Cinquante | خمسين | khamssin |
| 40 | Soixante | ستين | sattin |
| 41 | Soixante-dix | سبعين | sab'in |
| 42 | Quatre-vingts | تمانين | t'manyin |
| 43 | Quatre-vingt-dix | تسعين | tas'in |
| 44 | Cent | ميا | m'ya |
| 45 | Cent-cinq | ميا و خمسة | mīya u khamsa |
| 46 | Deux-cents | ميتين | mytayen |
| 47 | Trois-cents | تلت ميا | talt m'ya |
| 48 | Quatre-cents | ربع ميا | r'ba'e m'ya |
| 49 | Mille | ألف | alf |
| 50 | Mille-cinq-cents | ألف أو خمس ميا | alf ou khamsamya |
| 51 | Deux-mille | ألفين | alfayen |
| 52 | Dix-mille | عشرالاف | aachralaf |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Quand est-ce que tu es arrivé ici ? | ايمتا جيتي لهنا؟ | imta giti lahna? |
| 2 | Aujourd'hui | ليوم | lyoum |
| 3 | Hier | لبارح | lbareh |
| 4 | Il y a deux jours | هادي يومين | hadi youmayen |
| 5 | Tu restes combien de temps ? | شحال غادي تبقا هنا؟ | ch'hal radi tabka hna? |
| 6 | Tu restes combien de temps ? | شحال غادي تبقاي هنا؟ | ch'hal radi t'bkay h'na? |
| 7 | Je pars demain | غادي نمشي غدا | ghadi namchi ghadda |
| 8 | Je pars après-demain | غادي نمشي بعد غدا | ghadi namchi b'aed ghadda |
| 9 | Je pars dans trois jours | غادي من بعد تلت ايام | ghadi namchi ba'ed talt yam |
| 10 | Lundi | لاثنين | latnin |
| 11 | Mardi | لثلاث | latlat |
| 12 | Mercredi | لاربع | larbae |
| 13 | Jeudi | لخميس | lakhmis |
| 14 | Vendredi | جمعة | jam'aa |
| 15 | Samedi | سبت | sabt |
| 16 | Dimanche | لحد | lhad |
| 17 | Janvier | شهر واحد | ch'har wahed |
| 18 | Février | شهر جوج | ch'har jouj |
| 19 | Mars | شهر تلاتة | ch'har tlata |
| 20 | Avril | شهر ربعة | ch'har rab'aa |
| 21 | Mai | شهر خمسة | ch'har khamsa |
| 22 | Juin | شهر ستة | ch'har s'tta |
| 23 | Juillet | شهر سبعة | ch'har s'b'aa |
| 24 | Août | شهر تمنية | ch'har t'mnya |
| 25 | Septembre | شهر تسعة | ch'har t'soud |
| 26 | Octobre | شهر عشرة | ch'har aachra |
| 27 | Novembre | شهر حضاش | ch'har hdach |
| 28 | Décembre | شهر طناش | ch'har tnach |
| 29 | Tu pars à quelle heure ? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ | chmen saa ghadi tamchi? |
| 30 | Tu pars à quelle heure ? | أشمن ساعة غادية تمشي؟ | chmen saa rad'ya tamchi? |
| 31 | Le matin, à huit heures | صباح... معا تمنيا | sbah;m'aa tmanya |
| 32 | Le matin, à huit heures quinze | صباح... معا تمنيا أو ربع | sbah, m'aa tmanya o r'bae |
| 33 | Le matin, à huit heures trente | صباح... معا تمنيا أو نص | sbah, m'aa tmanya o nas |
| 34 | Le matin, à huit heures quarante-cinq | صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين | sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain |
| 35 | Je suis en retard | انا معطل | ana m'atal |
| 36 | Je suis en retard | انا معطلة | ana m'atla |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Taxi! | ! طاكسي | taksi |
| 2 | Où allez-vous ? | فين غاديا ؟ | fin ghadia? |
| 3 | Je vais à la gare | غاديا لمحطة | ghadia l mahatta |
| 4 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | غاديا لفندق جوغ انوي | ghadia lfondok jour è nuit |
| 5 | Je vais à l'hôtel Jour et Nuit | غادي لفندق ليل و نهار | |
| 6 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | ممكن توصلني عافاك للمطار؟ | momkin twaslini aafak l matar? |
| 7 | Pourriez-vous m'emmener à l'aéroport ? | ممكن توصليني للمطار؟ | mokin t'waslini lil matar? |
| 8 | Pouvez-vous prendre mes bagages ? | واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ | wach yamkan lik takhad lbagaj diali? |
| 9 | Est-ce que c'est loin d'ici ? | واش بعيد من هنا؟ | wach baed m'n hna? |
| 10 | Non, c'est à côté | لا، قريب | la, k'rib |
| 11 | Oui c'est un peu plus loin | بعيد شوية | b'aid chwiya |
| 12 | Combien cela va coûter ? | بشحال؟ | b'ch'hal? |
| 13 | Amenez-moi ici s'il vous plaît | ديني هنا عافاك | dini hna aafak |
| 14 | C'est à droite | سير على ليمن | sir aala liman |
| 15 | C'est à gauche | سير على ليسار | sir aala lisar |
| 16 | C'est tout droit | كاين نيشان | kayn nichan |
| 17 | C'est ici | كاين هنا | kayn hna |
| 18 | C'est par là | هنا | hna |
| 19 | Stop ! | !وقف | wkaf! |
| 20 | Prenez votre temps | خود وقتك | khoud waktak |
| 21 | Est-ce que vous pouvez me faire une note s'il vous plaît ? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ | momkin ta'etini factoura aafak? |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Est-ce que tu as de la famille ici ? | عند ك لعائلة هنا ؟ | aandak l'aila hna? |
| 2 | Mon père | لواليد | lwalid |
| 3 | Ma mère | لواليدة | lwalida |
| 4 | Mon fils | ولدي | wldi |
| 5 | Ma fille | بنتي | bnti |
| 6 | Un frère | خويا | khouya |
| 7 | Une soeur | أختي | khti |
| 8 | Un ami | واحد صاحبي | wahed sahbi |
| 9 | Une amie | صديقتي | sadikti |
| 10 | Mon petit ami | صاحبي | sahbi |
| 11 | Ma petite amie | صاحبتي | sahbti |
| 12 | Mon mari | راجلي | rajli |
| 13 | Ma femme | مراتي | mrati |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | J'aime beaucoup ton pays | كنبغي بلادكم بزاف | kanabghi b'ladkom bazzaf |
| 2 | Je t'aime | كنبغيك | kanbghik |
| 3 | Je suis heureux | انا فرحان | ana farhan |
| 4 | Je suis triste | انا مقلق | ana mkalak |
| 5 | Je me sens bien ici | كنحس براسي مزيان | kanhas b'rasi mazyan |
| 6 | J'ai froid | فيا لبرد | fiya l'bard |
| 7 | J'ai chaud | فيا صهد | fiya sahd |
| 8 | C'est trop grand | كبير بزاف | k'bir bazzaf |
| 9 | C'est trop petit | صغير بزاف | sghir bazzaf |
| 10 | C'est parfait | هو هاداك | howa hadak |
| 11 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ | bghiti takhroj lyuma f'lil? |
| 12 | Est-ce que tu veux sortir ce soir ? | بغيتي تخرجي ليوما فليل? | b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
| 13 | J'aimerais sortir ce soir | بغيت نخرج ليوم فاليل | bghit nakhroj l'yom f'lil |
| 14 | C'est une bonne idée | فكرة مزيانة | fikra mazyana |
| 15 | J'ai envie de m'amuser | باغي ننشط | baghi nanchat |
| 16 | J'ai envie de m'amuser | باغية ننشط | barya n'nchat |
| 17 | Ce n'est pas une bonne idée | لا ماشي فكرة مزيانة | la machi fikra mazyana |
| 18 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | مباغيش نخرج ليوم | mabaghich nakhroj l'youm |
| 19 | Je n'ai pas envie de sortir ce soir | مباغاش نخرج ليوم | mabarach n'khroj l'yuma |
| 20 | J'ai envie de me reposer | باغي نرتاح | baghi nartah |
| 21 | J'ai envie de me reposer | باغي نرتاح | |
| 22 | Est-ce que tu veux faire du sport ? | بغيت دير رياضة؟ | bghit dir rayada? |
| 23 | Oui, j'ai besoin de me défouler ! | اه باغي ننشط | ah, baghi nanchat |
| 24 | Je joue au tennis | كنلعب التنيس | kanalaab tinnis |
| 25 | Non merci, je suis assez fatigué | لا شكرا عيان بزاف | la, choukran aayan bazzaf |
| 26 | Non merci, je suis assez fatigué | لا شكرا عيان بزاف |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Le bar | لبار | lbar |
| 2 | Tu veux boire quelque chose ? | تشرب شي حاجة؟ | tachrab chi haja? |
| 3 | Tu veux boire quelque chose ? | تشربي شي حاجة؟ | t'charbi chi haja? |
| 4 | Boire | كنشرب | kanchrab |
| 5 | Verre | لكاس | lkas |
| 6 | Avec plaisir | بكل فرح | bkol farah |
| 7 | Qu'est-ce que tu prends ? | شنو اللي بغيت ؟ | chno li bghit ? |
| 8 | Il y a de l'eau ou des jus de fruits | كاين لما ولا لعصير | kayn l'ma wla l'assir |
| 9 | Eau | لما | lma |
| 10 | Pouvez-vous ajouter des glaçons s'il vous plaît ? | ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ | momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak? |
| 11 | Des glaçons | كلاصون | glassoun |
| 12 | Du chocolat | شوكلاط | chouklat |
| 13 | Du lait | لحليب | lahlib |
| 14 | Du thé | أتاي | atay |
| 15 | Du café | قهوة | kahwa |
| 16 | Avec du sucre | سكر | skkar |
| 17 | Avec de la crème | بلحليب | blahlib |
| 18 | Du vin | روج | roug |
| 19 | De la bière | بيرة | birra |
| 20 | Un thé s'il te plaît | أتاي عافاك | atay aafak |
| 21 | Une bière s'il te plaît | بيرة عافاك | birra aafak |
| 22 | Qu'est-ce que vous voulez boire ? | شنو بغيتي تشربي؟ | chnou bghiti tcharbi? |
| 23 | Deux thés s'il vous plaît ! | جوج ديال أتاي عافاك | jouj dial atay afak |
| 24 | Deux bières s'il vous plait | جوج ديال لبيرات غافاك | jouj dial lbirrat afak |
| 25 | Rien, merci | والو، شكرا | walou, choukran |
| 26 | A la tienne | بصحتك | b s'htek |
| 27 | Santé ! | بصحة | bassaha |
| 28 | L'addition s'il vous plaît ! | لحساب عافاك | lahsab aafak |
| 29 | Combien je vous dois s'il vous plaît ? | سمحليا، شحال غا نخلص ؟ | smah lia, chhal gha nkhalas ? |
| 30 | Vingt euros | ميتين درهم | maytayen darham |
| 31 | Je t'invite | عارضة عليك | aarda a'lik |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Le restaurant | ريسطورون | ristouroun |
| 2 | Est-ce que tu veux manger ? | تاكل شي حاجة ؟ | takol chi haja? |
| 3 | Oui, je veux bien | واخا، بكل فرح | wakha, bkoul farah |
| 4 | Manger | الماكلة | l'makla |
| 5 | Où pouvons-nous manger ? | فين نقدرو ناكلو؟ | fin n'kadrou naklou? |
| 6 | Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | فين نقدرو نتغداو؟ | fin nkadrou netghadaw? |
| 7 | Le dîner | لعشا | la'echa |
| 8 | Le petit-déjeuner | لفطور | laftour |
| 9 | S'il vous plaît ! | !عافاك | aafak |
| 10 | Le menu, s'il vous plaît ! | !لا كارط عافاك | la cart aafak |
| 11 | Voilà le menu ! | هاهي لقائمة | hahiya l kaima |
| 12 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ | ach b'riti takol, lham oula hout? |
| 13 | Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ | ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
| 14 | Avec du riz | بالروز | b rrouz |
| 15 | Avec des pâtes | بليبات | blipat |
| 16 | Des pommes de terre | لبطاطا | labtata |
| 17 | Des légumes | بلخضرة | bel khodra |
| 18 | Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ | lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
| 19 | Du pain | لخبز | lkhobz |
| 20 | Du beurre | زبدة | zbda |
| 21 | Une salade | شلاضة | chlada |
| 22 | Un dessert | ديسير | dissir |
| 23 | Des fruits | فاكهة | fakiha |
| 24 | Pouvez-vous me donner un couteau s’il vous plaît ? | ممكن تعطيني موس عافاك؟ | momkin ta'atini mouss afak? |
| 25 | Oui, je vous l'apporte tout de suite | وخا، انا غادي نجيبو لك دابا | wakha, ana ghadi njibo lik daba |
| 26 | Un couteau | موس | mouss |
| 27 | Une fourchette | فورشيطة | fourchita |
| 28 | Une cuillère | معلقة | maalka |
| 29 | Est-ce que c'est un plat chaud ? | واش هادا طبق سخون؟ | wach hada tabak skhon? |
| 30 | Oui, et très épicé également ! | !اه وسخون بزاف | ah, waskhoun b'zzaf ! |
| 31 | Chaud | سخون | skhoun |
| 32 | Froid | بارد | bared |
| 33 | Epicé | حار | har |
| 34 | Je vais prendre du poisson ! | غادي ناخد لحوت | ghadi nakhoud l'hout |
| 35 | Moi aussi | حتا أنا | hta ana |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Il est tard ! Je dois y aller ! | تعطل لوقت، خصني نمشي | t'aatel lwakt, khasni namchi |
| 2 | Pourrait-on se revoir ? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ | wach n'kadrou natchawfou mara khra |
| 3 | Oui, avec plaisir | واخا | wakha |
| 4 | J'habite à cette adresse | كنسكن هنا | kanaskon h'na |
| 5 | Est-ce que tu as un numéro de téléphone ? | واش عندك رقم تيليفون ؟ | wach andak rakem tilifoun |
| 6 | Oui, le voilà | ايه، هوا هدا | ayah,houwa hada |
| 7 | J'ai passé un bon moment avec toi | دوزت معاك وقت زوين | dawazt maak waket z'win |
| 8 | Moi aussi, ça m'a fait plaisir de faire ta connaissance | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا | h'ta ana, mezian mni tlakina |
| 9 | Nous nous reverrons bientôt | غادي نتلاقاو قريب | radi netlakaw k'rib |
| 10 | Je l'espère aussi | ان شاء الله | inchaallah |
| 11 | Au revoir ! | بسلامة | b'slama |
| 12 | A demain | نتلاقاو غدا | n'tlakaw ghadda |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | S'il vous plaît ! Je cherche l'arrêt de bus | عافاك، كنقلب على طوبيس | aafak, kan kalab aala toubiss? |
| 2 | Quel est le prix du billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ | ch'hal tiki l'mdint chamch aafak? |
| 3 | Où va ce train s'il vous plaît ? | فين غادي هاد التران عافاك؟ | fin radi had tran aafak? |
| 4 | Est-ce que ce train s'arrête dans la ville du Soleil ? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ | wach had tran kayewkaf f'mdint chamch? |
| 5 | Quand est-ce que part le train pour la ville du Soleil ? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ | imta kayamchi tran lmdint chamch? |
| 6 | Quand arrive le train pour la ville du Soleil ? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ | imta kayji tran dyal mdint chamch? |
| 7 | Un billet pour La ville du Soleil s'il vous plaît | تيكي لمدينة الشمش عافاك | tiki l'mdint chamch aafak? |
| 8 | Avez-vous l'horaire des trains ? | واش عندك توقيت ديال القطارات؟ | wach aandak tawkit dial lkitarat ? |
| 9 | L'horaire des bus | توقيت الطوبيسات | tawkit toubisat |
| 10 | Merci | شكرا | choukran |
| 11 | Quel est le train pour La ville du Soleil s'il vous plaît ? | فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ | fin howa tran l'mdint chamch aafaki? |
| 12 | C'est celui-là | هوا هدا | howa hada |
| 13 | De rien. Bon voyage ! | بلا جميل، طريق السلامة | bla j'mil, t'rik salama |
| 14 | Le garage de réparation | لميكانيسيان | l'mikanis'yan |
| 15 | La station d'essence | سطاسيون | s'ta'syoun |
| 16 | Le plein s'il vous plaît | لبلان عافاك | laplan aafak |
| 17 | Vélo | بشكليطة | b'ch'klita |
| 18 | Le centre ville | الصونطر فيل | asountar vil |
| 19 | La banlieue | خرجة ديال لمدينة | kharja d'yal lamdina |
| 20 | C'est une grande ville | هادي مدينة كبيرة | hadi m'dina kbira |
| 21 | C'est un village | هادا فيلاج | hada filaj |
| 22 | Une montagne | جبل | jbal |
| 23 | Un lac | واد | wad |
| 24 | La campagne | عروبية | aaroubiya |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | L'hôtel | اوطيل | outil |
| 2 | Appartement | ابارتمون | apartoumon |
| 3 | Bienvenue ! | مرحبا | marahba |
| 4 | Avez-vous une chambre libre ? | عندك شي بيت خاوي ؟ | aandak chi bit khawi? |
| 5 | Est-ce qu'il y a une salle de bain dans la chambre ? | كأين شي حمام فلبيت؟ | kayn chi hammam fel bit? |
| 6 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
| 7 | Préférez-vous deux lits d'une personne ? | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ | wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
| 8 | Souhaitez-vous une chambre double ? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ | b'riti gho'rfa mozdawaja? |
| 9 | Chambre avec bain - avec balcon - avec douche | غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش | gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch |
| 10 | Chambre avec petit déjeuner | غرفة مع الفطور | gho'rfa maa laftour |
| 11 | Quel est le prix d'une nuit ? | بشحال الليلة؟ | b'ch'hal lila? |
| 12 | Je voudrais voir la chambre d'abord s'il vous plaît ! | بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ | bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ? |
| 13 | Oui bien sûr ! | !ايه ، معلوم | ayah, ma'eloum |
| 14 | Merci. La chambre est très bien | شكرا, لبيت مزيان | choukran, l'bit mazian |
| 15 | C'est bon, est-ce que je peux réserver pour ce soir ? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ | wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ? |
| 16 | C'est un peu trop cher pour moi, merci | غاليا عليا, شكرا | ghalya aaliya, choukran |
| 17 | Pouvez-vous vous occuper de mes bagages, s'il vous plaît ? | ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ | momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak? |
| 18 | Où se trouve ma chambre s'il vous plaît ? | فين كأين بيتي عافاك؟ | fin kayen biti aafak? |
| 19 | Elle est au premier étage | في طابق الاول | fi tabak lawal |
| 20 | Est-ce qu'il y a un ascenseur ? | كاين سانسور؟ | kayn san'sour? |
| 21 | L'ascenseur est sur votre gauche | سانسور على ليسار ديالك | sansour aala lisar dialek |
| 22 | L'ascenseur est sur votre droite | سانسور على ليمان ديالك | sansour aala liman dialek |
| 23 | Où se trouve la blanchisserie ? | فين كأينة المصبنة؟ | fin kayna l'masbana? |
| 24 | Elle est au rez-de-chaussée | كاين فطابق سفلي | kayen f tabak safli |
| 25 | Rez-de-chaussée | طابق سفلي | tabak safli |
| 26 | Chambre | البيت | l'bit |
| 27 | Pressing | البريسينغ | lbrising |
| 28 | Salon de coiffure | صالون لحلاقة | saloun l'hilaka |
| 29 | Parking pour les voitures | موقف سيارات | mawkif sayarat |
| 30 | On se retrouve dans la salle de réunion ? | خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ | khalina natlakaw f ka'at ligtima'at |
| 31 | La salle de réunion | قاعة لجتماعات | ka'at ligtima'at |
| 32 | La piscine est chauffée | لبيسين سخون | la pissin s'khoun |
| 33 | La piscine | لبيسين | l pissin |
| 34 | Réveillez-moi à sept heures, s'il vous plaît | فيقيني مع السبعة عافاك | faykini m'aa sab'a aafak |
| 35 | La clé s'il vous plaît | ساروت عافاك | ssarout aafak |
| 36 | Le pass s'il vous plaît | لباس عافاك | l pass aafak |
| 37 | Est-ce qu'il y a des messages pour moi ? | واش كأينين شي ميساجات ليا؟ | wach kaynin chi missagat liya? |
| 38 | Oui, les voilà | اه, هاهوما | ah, hahoma |
| 39 | Où puis-je faire de la monnaie ? | فين نقدر نصرف؟ | fin nakdar n'sarraf? |
| 40 | Pouvez-vous me faire de la monnaie, s'il vous plaît ? | ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ | wach momkin t'sarfi liya aafak? |
| 41 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ | momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti? |
| 42 | Nous pouvons vous en faire. Combien voulez-vous changer ? | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ | ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Est-ce que Sarah est là s'il vous plaît ? | واش سارة هنا عافاك؟ | wach sara h'na aafak? |
| 2 | Oui, elle est ici | اه هاهي هنا | ah, hahiya h'na |
| 3 | Elle est sortie | لا خرجات | la, kharjat |
| 4 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | ممكن تعيط ليها في البورطابل | momkin t'ayet liha fil portabl? |
| 5 | Savez-vous où je pourrais la trouver ? | واش عارف فين نفدر نلقاها؟ | wach aaref fin nakdar nalkaha? |
| 6 | Elle est à son travail | هي في الخدمة | hiya fel khadma |
| 7 | Elle est chez elle | هي فدارها | hiya f'darha |
| 8 | Est-ce que Julien est là s'il vous plaît ? | واش جوليان هنا عافاك؟ | wach joulian hna aafak? |
| 9 | Oui, il est ici | اه. هاهوهنا | ah, hahowa h'na |
| 10 | Il est sorti | لا خرج | la, khraj |
| 11 | Savez-vous où je pourrais le trouver ? | واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ | wach aarfa fin nakdar nalkaha? |
| 12 | Vous pouvez l'appeler sur son mobile | واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل | wach momkin taayti liha fel portabl? |
| 13 | Il est à son travail | هو في الخدمة | howa fel khadma |
| 14 | Il est chez lui | هو فدارو | howa f darou |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | La plage | لبحر | labhar |
| 2 | Savez-vous où je peux acheter un ballon ? | فين نقدر نشري كورة؟ | fin nakdar nachri koura? |
| 3 | Il y a une boutique dans cette direction | كأين حانوت فهاد جيهة | kayen hanout f had jiha |
| 4 | Un ballon | كرة | koura |
| 5 | Des jumelles | منظار | mindar |
| 6 | Une casquette | كاصكيط | casket |
| 7 | Serviette | سربيتة | sarbita |
| 8 | Des sandales | صاندالة | sandala |
| 9 | Seau | سطل | s'tal |
| 10 | Crème solaire | كريم ضد الشمس | crim dad chamch |
| 11 | Caleçon de bain | مأيو | mayyou |
| 12 | Lunettes de soleil | نظاظر د الشمش | n'dader d'yal chamch |
| 13 | Prendre un bain de soleil | نتشمش | n'tchamach |
| 14 | Ensoleillé | مشمش | m'chamach |
| 15 | Coucher du soleil | غروب الشمش | ghouroub chamch |
| 16 | Parasol | باراصول | parasol |
| 17 | Soleil | الشمش | achamch |
| 18 | Ombre | مظلة ديال الشمش | madalla dial chamch |
| 19 | Insolation | التشماش | atachmach |
| 20 | Est-il dangereux de nager ici ? | واش خطر العومان هنا؟ | wach khatar l'ouman hna? |
| 21 | Non, ce n'est pas dangereux | لا ماشي خطر | la machi khatar |
| 22 | Oui, c'est interdit de se baigner ici | اه العومان هنا خطر | ah, l'oumanh'na khatar |
| 23 | Nager | لعومان | l'ouman |
| 24 | Natation | سباحة | ssibaha |
| 25 | Vague | لموجة | l mouja |
| 26 | Mer | لبحر | labhar |
| 27 | Dune | لكتبان | l koutban |
| 28 | Sable | رملة | rramla |
| 29 | Quel temps fera-t-il demain ? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ | achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda? |
| 30 | Le temps va changer | الجو غادي يتبدل | ljaw ghadi yatbadal |
| 31 | Il va pleuvoir | غادية طيح الشتا | ghad'ya tih chta |
| 32 | Il va y avoir du soleil | غاديا تكون الشمش | ghadya tkoun chamch |
| 33 | Il y aura beaucoup de vent | غاتكون الريح بزاف | ghatkoun rih b'zzaf |
| 34 | Maillot de bain | حوايج لعومان | hwayej l'oman |
| Français | Arabe (marocain) | Prononciation | |
|---|---|---|---|
| 1 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | واش تقدري تعاونني عافاك ؟ | wach takadri t'aawanini aafak? |
| 2 | Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ | |
| 3 | Je suis perdu | توضرت | twadart |
| 4 | Que s'est-il passé ? | اش وقع | ach wkae? |
| 5 | Où puis-je trouver un interprète ? | فين نقدر نلقى مترجم؟ | fin nakder nalka moutarjim? |
| 6 | Où se trouve la pharmacie la plus proche ? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ | kayna chi farmasian k'riba man hna? |
| 7 | Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ? | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ | momkin t'aayti lchi t'bib? |
| 8 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | اش من دوا متبع دابا؟ | ach min dwa mtabe'aa daba? |
| 9 | Quel traitement suivez-vous en ce moment ? | اش من طريطمون متبع دابا؟ | |
| 10 | Un hôpital | سبيطار | s'bitar |
| 11 | Une pharmacie | فارماصيان | farmasian |
| 12 | Un docteur | طبيب | t'bib |
| 13 | Service médical | مصلحة طبية | maslaha tibbiya |
| 14 | J'ai perdu mes papiers | توضرو ليا لوراق | twadrou liya laourak |
| 15 | Je me suis fait voler mes papiers | تسرقو ليا لوراق | tsarkou liya laourak |
| 16 | Bureau des objets trouvés | مكتب الممتلكات اللي ضاعت | maktab lmomtalakat li da'aat |
| 17 | Poste de secours | مركز الانقاد | markaz linkad |
| 18 | Sortie de secours | مخرج الاغاثة | makhraj l ighata |
| 19 | La Police | لبوليس | lboulis |
| 20 | Papiers | لوراق | laourak |
| 21 | Argent | لفلوس | l'flouss |
| 22 | Passeport | لباسبور | l'pasport |
| 23 | Bagages | لحوايج | lahwayej |
| 24 | C'est bon, non merci | لا بلاش، شكرا | la blach choukran |
| 25 | Laissez-moi tranquille ! | بعد مني | baed mani |
| 26 | Laissez-moi tranquille ! | بعدي مني | ba'edi m'ni |
| 27 | Partez ! | سير فحالك | sir fhalek |
| 28 | Partez ! | سيري فحالك | siri f'halek |