Array
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Olá! | Bonjorn |
| 2 | Olá! | Adishatz |
| 3 | Boa noite | Bonser |
| 4 | Adeus | Al reveire |
| 5 | Até Logo | A mai tard |
| 6 | Até Logo | Tà bèthlèu |
| 7 | Sim | Òc |
| 8 | Não | Non |
| 9 | Por favor! | Se vos plai ! |
| 10 | Por favor! | En vs'ac pregar |
| 11 | Obrigado | Mercés |
| 12 | Muito obrigada! | Mercé plan ! |
| 13 | Muito obrigada! | Mercés hèra ! |
| 14 | Obrigado pela sua ajuda | Mercé per la vòstra ajuda ! |
| 15 | Obrigado pela sua ajuda | Mercés entà la vòsta ajuda ! |
| 16 | De nada | Vos en prègui |
| 17 | De nada | Que vs'ac prèi |
| 18 | Está bem ! | D'acòrdi |
| 19 | Quanto custa por favor? | Quant còsta se vos plai ? |
| 20 | Quanto custa por favor? | Quant còsta, en vs'ac pregar ? |
| 21 | Desculpe ! | Perdon ! |
| 22 | Não compreendo | Compreni pas |
| 23 | Não compreendo | Ne compreni pas |
| 24 | Compreendi | Ai comprés |
| 25 | Compreendi | Qu'èi comprés |
| 26 | Não sei | Sabi pas |
| 27 | Não sei | N'ac sèi pas |
| 28 | Proibido | Enebit |
| 29 | Proibido | Defendut |
| 30 | Onde é a casa de banho por favor? | Ont son los comuns se vos plai ? |
| 31 | Feliz ano novo! | Bona annada ! |
| 32 | Feliz aniversario! | Bon anniversari ! |
| 33 | Boas festas! | Bonas fèstas ! |
| 34 | Felicidades! | Felicitacions ! |
| 35 | Felicidades! | Compliments ! |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Olá. Como estás? | Adieu. Cossí vas ? |
| 2 | Olá. Como estás? | Adiu. Quin te va ? |
| 3 | Olá. Vou bem, obrigado | Adieu. Aquò va plan mercé |
| 4 | Olá. Vou bem, obrigado | Adiu. Que va plan mercés |
| 5 | Só um pouco | Pas qu'un pauqueton |
| 6 | Só um pouco | Sonque un chic |
| 7 | Vens de que país ? | De quin país venes ? |
| 8 | Qual é a tua nacionalidade | Quina es ta nacionalitat ? |
| 9 | E tu, vives aqui? | E tu, vives aquí ? |
| 10 | E tu, vives aqui? | E tu, e demoras ací ? |
| 11 | Sim, moro aqui | Òc, demòri aquí |
| 12 | Sim, moro aqui | Quiò, que demori ací |
| 13 | Chamo-me Sarah, e tu? | M'apèli Sarà, e tu ? |
| 14 | Chamo-me Sarah, e tu? | Que m'apèri Sarà, e tu ? |
| 15 | O que fazes aqui? | Qué fas aquí ? |
| 16 | Estou de férias | Soi en vacanças |
| 17 | Nós estamos de férias | Sèm en vacanças |
| 18 | Nós estamos de férias | Qu'èm en vacanças |
| 19 | Ando em viagem de negócios | Soi en viatge d'afars |
| 20 | Ando em viagem de negócios | Que soi en viatge d'ahars |
| 21 | Trabalho aqui | Trabalhi aquí |
| 22 | Trabalho aqui | Que tribalhi ací |
| 23 | Nós trabalhamos aqui | Trabalham aquí |
| 24 | Nós trabalhamos aqui | Que tribalham ací |
| 25 | Quais são os bons lugares para comer? | Quines son los bons endreits per manjar ? |
| 26 | Quais são os bons lugares para comer? | Quins son los bons endrets entà minjar ? |
| 27 | Há algum museu aqui perto? | I a un musèu a costat d'aquí ? |
| 28 | Há algum museu aqui perto? | I a un musèu per aquiu ? |
| 29 | Onde tenho acesso à internet? | Ont es que me poiriái connectar a Internet ? |
| 30 | Onde tenho acesso à internet? | On poirí connectà'm a Internet ? |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | Vòles apréner un pauc de vocabulari ? |
| 2 | Queres aprender un pouco de vocabulário? | E vòs apréner un chic de vocabulari ? |
| 3 | Claro ! | Òc, d'acòrdi ! |
| 4 | Claro ! | Quiò, d'acòrd ! |
| 5 | Como é que isto se chama? | Cossí se ditz ? |
| 6 | Como é que isto se chama? | Quin ac disen ? |
| 7 | É uma mesa | Aquò's una taula |
| 8 | É uma mesa | Qu'ei ua taula |
| 9 | Uma mesa, compreendes? | Una taula, comprenes ? |
| 10 | Uma mesa, compreendes? | Ua taula, e comprens ? |
| 11 | Podes repetir por favor? | Pòdes tornar dire se te plai ? |
| 12 | Podes repetir por favor? | E pòts tornar díser en t'ac pregar ? |
| 13 | Podes falar um pouco mais devagar? | Pòdes parlar un pauc mai lentament ? |
| 14 | Podes falar um pouco mais devagar? | E pòts parlar drin mei a plaser ? |
| 15 | Podes escrever por favor? | O poiriás escriure, se te plai ? |
| 16 | Podes escrever por favor? | Ac poderés escríver, en t'ac pregar ? |
| 17 | Não compreendo | Compreni pas |
| 18 | Não compreendo | Ne compreni pas |
| 19 | Compreendi | Ai comprés |
| 20 | Compreendi | Qu'èi comprés |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Gosto imenso da cor desta mesa | M'agrada la color d'aquesta taula |
| 2 | É vermelho | Es de roge |
| 3 | É vermelho | Qu'ei arroi |
| 4 | Azul | Blau |
| 5 | Amarelo | Jaune |
| 6 | Branco | Blanc |
| 7 | Preto | Negre |
| 8 | Verde | Verd |
| 9 | Cor-de-laranja | Irange |
| 10 | Violeta | Violet |
| 11 | Violeta | Vriulet |
| 12 | Cinzento | Gris |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Zero | Zèro |
| 2 | Um | Un |
| 3 | Dois | Dos |
| 4 | Dois | Dus |
| 5 | Três | Tres |
| 6 | Quatro | Quatre |
| 7 | Cinco | Cinc |
| 8 | Seis | Sièis |
| 9 | Sete | Sèt |
| 10 | Oito | Uèit |
| 11 | Nove | Nòu |
| 12 | Dez | Dètz |
| 13 | Onze | Onze |
| 14 | Doze | Dotze |
| 15 | Treze | Tretze |
| 16 | Catorze | Quatòrze |
| 17 | Quinze | Quinze |
| 18 | Dezasseis | Setze |
| 19 | Dezassete | Dètz-e-sèt |
| 20 | Dezoito | Dètz-e-uèit |
| 21 | Dezanove | Dètz-e-nòu |
| 22 | Dezanove | Dètz-e-nau |
| 23 | Vinte | Vint |
| 24 | Vinte e um | Vint-e-un |
| 25 | Vinte e dois | Vint-e-dos |
| 26 | Vinte e três | Vint-e-tres |
| 27 | Vinte e quatro | Vint-e-quatre |
| 28 | Vinte e cinco | Vint-e-cinc |
| 29 | Vinte e seis | Vint-e-sièis |
| 30 | Vinte e seis | Vint-e-sheis |
| 31 | Vinte e sete | Vint-e-sèt |
| 32 | Vinte e oito | Vint-e-uèit |
| 33 | Vinte e oito | Vint-e-ueit |
| 34 | Vinte e nove | Vint-e-nòu |
| 35 | Trinta | Trenta |
| 36 | Trinta e um | Trenta un |
| 37 | Trinta e dois | Trenta dos |
| 38 | Trinta e três | Trenta tres |
| 39 | Trinta e quatro | Trenta quatre |
| 40 | Trinta e cinco | Trenta cinc |
| 41 | Trinta e seis | Trenta sièis |
| 42 | Trinta e seis | Trenta sheis |
| 43 | Quarenta | Quaranta |
| 44 | Cinquenta | Cinquanta |
| 45 | Sessenta | Seissanta |
| 46 | Sessenta | Seishanta |
| 47 | Setenta | Setanta |
| 48 | Oitenta | Ochanta |
| 49 | Noventa | Nonanta |
| 50 | Noventa | Navanta |
| 51 | Cem | Cent |
| 52 | Cento e cinco | Cent cinc |
| 53 | Duzentos | Dos cents |
| 54 | Trezentos | Tres cents |
| 55 | Quatrocentos | Quatre cents |
| 56 | Mil | Mila |
| 57 | Mil e quinhentos | Mila cinc cents |
| 58 | Dois mil | Dos mila |
| 59 | Dez mil | Dètz mila |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Quando é que chegaste? | Quora sès arribat aquí ? |
| 2 | Quando é que chegaste? | Quan ès arribat ací ? |
| 3 | Hoje | Uèi |
| 4 | Hoje | Uei |
| 5 | Ontem | Ièr |
| 6 | Há dois dias | Fa dos jorns |
| 7 | Ficas quanto tempo? | Quant de temps demòras ? |
| 8 | Parto amanhã | Tòrni partir deman |
| 9 | Parto depois de amanhã | Tòrni partir passat deman |
| 10 | Segunda-feira | Diluns |
| 11 | Terça-feira | Dimars |
| 12 | Quarta-feira | Dimècres |
| 13 | Quinta-feira | Dijòus |
| 14 | Quinta-feira | Dijaus |
| 15 | Sexta-feira | Divendres |
| 16 | Sábado | Dissabte |
| 17 | Domingo | Dimenge |
| 18 | Janeiro | Genièr |
| 19 | Janeiro | Genèr |
| 20 | Fevereiro | Febrièr |
| 21 | Março | Març |
| 22 | Abril | Abril |
| 23 | Maio | Mai |
| 24 | Junho | Junh |
| 25 | Julho | Julhet |
| 26 | Agosto | Agost |
| 27 | Setembro | Setembre |
| 28 | Outubro | Octobre |
| 29 | Novembro | Novembre |
| 30 | Dezembro | Decembre |
| 31 | Partes à que horas? | A quina ora te'n vas ? |
| 32 | De manhã, às oito | Lo matin, a uèit oras |
| 33 | De manhã, às oito | Lo matin, a ueit òras |
| 34 | De manhã, às oito e quinze | Lo matin, a uèit oras quinze |
| 35 | De manhã, às oito e quinze | Lo matin, a ueit òras quinze |
| 36 | De manhã, às oito e trinta | Lo matin, a uèit oras trenta |
| 37 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | Lo matin, a uèit oras quaranta cinc |
| 38 | De manhã, às oito e quarenta e cinco | Lo matin, a ueit òras quaranta cinc |
| 39 | À noite, às dezoito horas | Lo ser, a sièis oras |
| 40 | Estou atrasado | Soi tardièra |
| 41 | Estou atrasado | Que soi en retard |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Táxi! | Taxi ! |
| 2 | Onde deseja ir? | Ont volètz anar ? |
| 3 | Onde deseja ir? | On voletz anar ? |
| 4 | Vou para a estação | Vau a la gara |
| 5 | Vou para a estação | Que vau tà la gara |
| 6 | Vou para o hotel Dia e Noite | Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit |
| 7 | Vou para o hotel Dia e Noite | Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit |
| 8 | Podia levar-me ao aeroporto? | Me poiriatz menar a l'aeropòrt ? |
| 9 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | Me podètz préner los bagatges |
| 10 | Pode levar a minha bagagem, se faz favor? | E'm podetz préner los bagatges ? |
| 11 | Fica longe daqui ? | Es luènh d'aquí ? |
| 12 | Fica longe daqui ? | Ei luenh d'ací ? |
| 13 | Não, é mesmo aqui ao lado | Non, es a costat |
| 14 | Sim é um pouco mais longe | Òc es un pauc mai luènh |
| 15 | Sim é um pouco mais longe | Quiò qu'ei drin mei luenh |
| 16 | Quanto vai custar? | Quant costarà ? |
| 17 | Leve-me aqui por favor | Menatz-me aquí se vos plai |
| 18 | Leve-me aqui por favor | Miatz-me aquiu en vs'ac pregar |
| 19 | É à direita | Es a dreita |
| 20 | É à direita | Qu'ei a dreta |
| 21 | É à esquerda | Es a esquèrra |
| 22 | É à esquerda | Qu'ei a esquèrra |
| 23 | É sempre à direito | Es tot dreit |
| 24 | É sempre à direito | Qu'ei tot dret |
| 25 | É aqui | Es aquí |
| 26 | É aqui | Qu'ei ací |
| 27 | É por ali | Es per aquí |
| 28 | É por ali | Qu'ei per aquiu |
| 29 | Pare! | Estòp ! |
| 30 | Pare! | Estancatz-ve ! |
| 31 | Não se apresse | Prenètz vòstre temps |
| 32 | Pode-me fazer uma factura por favor? | Me podètz far una nòta se vos plai ? |
| 33 | Pode-me fazer uma factura por favor? | E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ? |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Tens cá família? | As de família aquí ? |
| 2 | Tens cá família? | As familha per aquiu ? |
| 3 | O meu pai | Mon paire |
| 4 | O meu pai | Lo pair |
| 5 | A minha mãe | Ma maire |
| 6 | O meu filho | Mon filh |
| 7 | O meu filho | Lo hilh |
| 8 | A minha filha | Ma filha |
| 9 | A minha filha | La hilha |
| 10 | Um irmão | Un fraire |
| 11 | Um irmão | Un hrair |
| 12 | Uma irmã | Una sòrre |
| 13 | Um amigo | Un amic |
| 14 | Uma amiga | Una amiga |
| 15 | Uma amiga | Ua amiga |
| 16 | O meu namorado | Mon amiguet |
| 17 | O meu namorado | L'amistòi |
| 18 | A minha namorada | Mon amigueta |
| 19 | O meu marido | Mon òme |
| 20 | O meu marido | L'òmi |
| 21 | A minha mulher | Ma femna |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Gosto muito do teu país | M'agrada fòrça lo tieu país |
| 2 | Gosto muito do teu país | Que m'agrada hèra lo ton país |
| 3 | Amo-te | T'aimi |
| 4 | Estou feliz | Soi urós |
| 5 | Estou feliz | Que soi urós |
| 6 | Estou triste | Soi triste |
| 7 | Estou triste | Que soi triste |
| 8 | Sinto-me bem aqui | Me sentissi plan aquí |
| 9 | Sinto-me bem aqui | Que'm senteishi plan ací |
| 10 | Estou com frio | Ai freg |
| 11 | Estou com frio | Qu'èi hred |
| 12 | Tenho calor | Ai caud |
| 13 | Tenho calor | Qu'èi calor |
| 14 | É muito grande | Es tròp bèl |
| 15 | É muito grande | Qu'ei tròp gran |
| 16 | É muito pequeno | Es tròp pichon |
| 17 | É muito pequeno | Qu'ei tròp petit |
| 18 | É óptimo ! | Es perfèit |
| 19 | É óptimo ! | Qu'ei perfèit |
| 20 | Queres sair esta noite? | Vòles sortir anuèit ? |
| 21 | Queres sair esta noite? | E vòs sortir au ser ? |
| 22 | Eu gostaria de sair esta noite | M'agradariá de sortir anuèit |
| 23 | Eu gostaria de sair esta noite | Que m'agradaré de sortir au ser |
| 24 | É uma boa idéia | Es una bona idèa |
| 25 | É uma boa idéia | Qu'ei ua bona idea |
| 26 | Tenho vontade de me divertir | Ai enveja de m'amusar |
| 27 | Tenho vontade de me divertir | Qu'èi hami de'm divertir |
| 28 | Não é uma boa idéia | Es pas una bona idèa |
| 29 | Não é uma boa idéia | N'ei pas ua bona idea |
| 30 | Não tenho vontade de sair esta noite | Ai pas enveja de sortir anuèit |
| 31 | Não tenho vontade de sair esta noite | N'èi pas hami de sortir au ser |
| 32 | Tenho vontade de descansar | Ai enveja de me pausar |
| 33 | Tenho vontade de descansar | Qu'èi hami de m'arrepausar |
| 34 | Queres fazer desporto? | Vòles far d'espòrt ? |
| 35 | Queres fazer desporto? | E vòs har espòrt ? |
| 36 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | Òc, ai mestièr de me daissar anar ! |
| 37 | Sim, preciso de fazer éxercicio físico | Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar ! |
| 38 | Eu jogo ténis | Jògui al tenís |
| 39 | Eu jogo ténis | Que hèi au tenís |
| 40 | Não obrigado, estou muito cansado | Non mercé, soi pro cansat |
| 41 | Não obrigado, estou muito cansado | Non mercés, que soi pro fatigat |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | O bar | Lo bar |
| 2 | O bar | L'estanquet |
| 3 | Queres beber algo? | Vòles beure quicòm ? |
| 4 | Queres beber algo? | E vòs béver quauqu'arren ? |
| 5 | Beber | Beure |
| 6 | Beber | Béver |
| 7 | Copo | Veire |
| 8 | Com todo o gosto | Amb plaser |
| 9 | Com todo o gosto | Dab plaser |
| 10 | Bebes o quê? | Qué prenes ? |
| 11 | O que há para beber? | De qué i a per beure ? |
| 12 | O que há para beber? | Qué i a entà béver ? |
| 13 | Há água ou sumo de fruta | I a d'aiga o de chuc de frucha |
| 14 | Há água ou sumo de fruta | Que i a aiga o shuc de fruta |
| 15 | Água | Aiga |
| 16 | Pode pôr gelo por favor? | Podètz apondre de glacets se vos plai ? |
| 17 | Pode pôr gelo por favor? | E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ? |
| 18 | Gelo | De glacets |
| 19 | Gelo | Glacets |
| 20 | Chocolate | De chocolat |
| 21 | Chocolate | Chocolat |
| 22 | Leite | De lait |
| 23 | Chá | De tè |
| 24 | Chá | Tè |
| 25 | Café | De cafè |
| 26 | Café | Cafè |
| 27 | Com açúcar | Amb de sucre |
| 28 | Com açúcar | Dab sucre |
| 29 | Com nata | Amb de crèma |
| 30 | Com nata | Dab crèma |
| 31 | Vinho | De vin |
| 32 | Vinho | Vin |
| 33 | Cerveja | De cervesa |
| 34 | Um chá por favor | Un tè se te plai |
| 35 | Um chá por favor | Un tè en t'ac pregar |
| 36 | Uma cerveja por favor | Una cervesa se te plai |
| 37 | O que querem beber ? | Qué volètz beure ? |
| 38 | O que querem beber ? | Qué voletz béver ? |
| 39 | Dois chás por favor! | Dos tès se vos plai ! |
| 40 | Duas cervejas por favor | Doas cervesas se vos plai |
| 41 | Nada, obrigado | Res, mercé |
| 42 | Nada, obrigado | Arren, mercés |
| 43 | À tua saúde! | A la tieuna |
| 44 | Saúde! | Santat ! |
| 45 | A conta por favor! | L'addicion se vos plai ! |
| 46 | Quanto devo por favor? | Quant vos devi se vos plai ? |
| 47 | Quanto devo por favor? | Quant e'vs devi en vs'ac pregar ? |
| 48 | Vinte euros | Vint èuros |
| 49 | Sou eu que te convido | Te convidi |
| 50 | Sou eu que te convido | Que t'inviti |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | O restaurante | Lo restaurant |
| 2 | Queres comer alguma coisa? | Vòles manjar ? |
| 3 | Queres comer alguma coisa? | E vòs minjar ? |
| 4 | Sim, quero | Òc, vòli plan |
| 5 | Sim, quero | Quiò, qu'ac voi |
| 6 | Comer | Manjar |
| 7 | Comer | Minjar |
| 8 | Onde podemos comer? | Ont se pòt manjar ? |
| 9 | Onde podemos comer? | On podem minjar ? |
| 10 | Onde podemos almoçar? | Ont se pòt dinnar ? |
| 11 | O jantar | Lo sopar |
| 12 | O pequeno almoço | Lo dejunar |
| 13 | O pequeno almoço | L'esdejuar |
| 14 | Por favor! | Se vos plai ! |
| 15 | Por favor! | En vs'ac pregar |
| 16 | A ementa, se faz favor | Lo menut, se vos plai ! |
| 17 | A ementa, se faz favor | Lo menut, en vs'ac pregar ! |
| 18 | Aqui tem o menu | Vaquí lo menut ! |
| 19 | Aqui tem o menu | Aquiu lo menut ! |
| 20 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ? |
| 21 | O que preferes comer? Carne ou peixe? | Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ? |
| 22 | Com arroz | Amb de ris |
| 23 | Com arroz | Dab ris |
| 24 | Com massa | Amb de pastas |
| 25 | Com massa | Dab pastas |
| 26 | Batatas | De patanas |
| 27 | Legumes | De legums |
| 28 | Ovos mexidos – estrelados - ou ao casco | D'uòus borrats - al plat - bolits |
| 29 | Pão | De pan |
| 30 | Pão | Pan |
| 31 | Manteiga | De burre |
| 32 | Uma salada | Una ensalada |
| 33 | Uma salada | Ua salada |
| 34 | Uma sobremesa | Un dessèrt |
| 35 | Fruta | De fruchas |
| 36 | Fruta | Fruta |
| 37 | Você tem uma faca por favor? | Avètz un cotèl se vos plai ? |
| 38 | Você tem uma faca por favor? | Avetz un cotèth en vs'ac pregar ? |
| 39 | Sim, trago já | Òc-ben, lo vos pòrti sulpic |
| 40 | Sim, trago já | Quiò, que'u vse pòrti de tira |
| 41 | Uma faca | Un cotèl |
| 42 | Uma faca | Un cotèth |
| 43 | Um garfo | Una forqueta |
| 44 | Uma colher | Un culhièr |
| 45 | Uma colher | Un culhèr |
| 46 | É um prato quente? | Es un plat caud ? |
| 47 | É um prato quente? | Ei un plat caut ? |
| 48 | Sim, e muito temperado também | Òc, e plan especiat tanben ! |
| 49 | Sim, e muito temperado também | Quiò, e plan peberat tanben ! |
| 50 | Quente | Caud |
| 51 | Quente | Caut |
| 52 | Frio | Freg |
| 53 | Frio | Hred |
| 54 | Picante | Especiat |
| 55 | Vou escolher peixe! | Vau préner de peis ! |
| 56 | Vou escolher peixe! | Que vau préner peish ! |
| 57 | Eu também | Ieu tanben |
| 58 | Eu também | Jo tanben |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | É tarde, tenho que ir! | Es tard ! M'i cal anar ! |
| 2 | É tarde, tenho que ir! | Qu'ei tard ! Que m'i cau anar ! |
| 3 | Podemos voltar a ver-nos? | Nos poiriam tornar véser ? |
| 4 | Podemos voltar a ver-nos? | E'ns poirem tornar véder ? |
| 5 | Claro, com todo o gosto | Òc, amb plaser |
| 6 | Claro, com todo o gosto | Quiò, dab plaser |
| 7 | Vivo nesta morada | Demòri a aquela adreça |
| 8 | Vivo nesta morada | Que demori ad aquera adreça |
| 9 | Tens um número de telefone? | As un numèro de telefòne ? |
| 10 | Tenho, toma lá! | Òc, vaquí-lo |
| 11 | Tenho, toma lá! | Quiò, ací qu'ei |
| 12 | Passei um bom momento contigo | Ai passat un polit moment amb tu |
| 13 | Passei um bom momento contigo | Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu |
| 14 | Eu também. Foi um prazer ter-te encontrado. | Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar |
| 15 | Vamos voltar a ver-nos, muito em breve | Nos tornarem véser lèu |
| 16 | Vamos voltar a ver-nos, muito em breve | Que'ns tornaram véder bèthlèu |
| 17 | Espero bem! | Espèri tanben |
| 18 | Espero bem! | Qu'ac espèri tanben |
| 19 | Adeus! | Al reveire ! |
| 20 | Adeus! | Adishatz ! |
| 21 | Até amanhã | A deman |
| 22 | Até amanhã | Dinc a doman |
| 23 | Adeus | Adieu ! |
| 24 | Adeus | Adiu ! |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus |
| 2 | Por favor! Procuro a paragem de autocarros | Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus |
| 3 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ? |
| 4 | Qual é o preço do bilhete para a cidade do sol por favor? | Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
| 5 | Por favor, para onde vai este comboio ? | Ont va aqueste tren se vos plai ? |
| 6 | Por favor, para onde vai este comboio ? | On va aqueth trin en vs'ac pregar ? |
| 7 | Este comboio pára na cidade do Sol? | Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ? |
| 8 | Quando parte o comboio para a cidade do Sol? | Quora partís lo tren per la vila del Solelh ? |
| 9 | Quando parte o comboio para a cidade do Sol? | Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
| 10 | Quando chega o comboio da cidade do Sol? | Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ? |
| 11 | Quando chega o comboio da cidade do Sol? | Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ? |
| 12 | Obrigado | Mercés |
| 13 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai |
| 14 | Um bilhete para A cidade do Sol por favor | Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar |
| 15 | Tem o horário dos comboios | Avètz l'orari dels trens ? |
| 16 | Tem o horário dos comboios | Avetz l'orari deus trins ? |
| 17 | O horario dos autocarnos | L'orari dels buses |
| 18 | O horario dos autocarnos | L'orari deus bus |
| 19 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ? |
| 20 | Qual é o comboio para A cidade do Sol por favor? | Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ? |
| 21 | É este | Es aquel |
| 22 | É este | Qu'ei aqueth |
| 23 | De nada. Boa viagem! | De res. Bon viatge ! |
| 24 | De nada. Boa viagem! | Dab plaser. Bon camin ! |
| 25 | A oficina | Lo garatge de reparacion |
| 26 | A oficina | Lo garatge deus adobaments |
| 27 | O posto de gasolina | L'estacion d'esséncia |
| 28 | O posto de gasolina | L'estacion servici |
| 29 | Pode atestar, se faz favor | Lo plen se vos plai |
| 30 | Pode atestar, se faz favor | Lo plen en vs'ac pregar |
| 31 | Bicicleta | Vèlo |
| 32 | Bicicleta | Bicicleta |
| 33 | O centro da cidade | Lo centre vila |
| 34 | O centro da cidade | Lo còr de vila |
| 35 | A periferia | La banlèga |
| 36 | É uma grande cidade | Es una vila bèla |
| 37 | É uma grande cidade | Qu'ei ua vila bèra |
| 38 | É uma aldeia | Es un vilatge |
| 39 | É uma aldeia | Qu'ei un vilatge |
| 40 | Uma montanha | Una montanha |
| 41 | Um lago | Un lac |
| 42 | Um lago | Una laca |
| 43 | O interior | La campanha |
| 44 | O interior | Lo campèstre |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | O hotel | L'ostalariá |
| 2 | O hotel | L'ostaleria |
| 3 | Apartamento | Apartament |
| 4 | Bem-vinda | Benvenguts |
| 5 | Bem-vinda | Planvienguts |
| 6 | Você tem um quarto livre? | Avètz una cambra liura ? |
| 7 | Você tem um quarto livre? | Avetz ua crampa libra ? |
| 8 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | I a una sala de banh amb la cambra ? |
| 9 | O quarto tem casa de banho com chuveiro? | I a ua sala d'aiga dab la crampa ? |
| 10 | Prefere duas camas individuais | Preferissètz dos lèits d'una persona ? |
| 11 | Prefere duas camas individuais | E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ? |
| 12 | Você deseja um quarto duplo? | Desiratz una cambra dobla ? |
| 13 | Você deseja um quarto duplo? | E voletz ua crampa dobla ? |
| 14 | quarto com banheira- varanda- douche | Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha |
| 15 | quarto com banheira- varanda- douche | Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha |
| 16 | Quarto com pequeno almoço | Cambra amb dejunar |
| 17 | Quarto com pequeno almoço | Crampa dab esdejuar |
| 18 | Qual é o preço de uma noite? | Quant còsta la nuèit ? |
| 19 | Qual é o preço de uma noite? | Quin ei lo prètz d'ua nueit ? |
| 20 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai ! |
| 21 | Eu gostaria de ver o quarto antes por favor! | Que m'agradaré de véder la crampa purmèr en vs'ac pregar ! |
| 22 | Sim claro! | Òc plan segur ! |
| 23 | Sim claro! | Quiò solide ! |
| 24 | Obrigado, o quarto é óptimo | Mercé. La cambra es fòrça plan |
| 25 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ? |
| 26 | Está bem, eu posso reservar para esta noite? | Que va, e poish reservar entau ser ? |
| 27 | É um pouco caro para mim, obrigado | Es un pauc tròp car per ieu, mercés |
| 28 | É um pouco caro para mim, obrigado | Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés |
| 29 | Pode encarregar-se das minhas bagagens, por favor? | Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ? |
| 30 | Onde fica o meu quarto, por favor? | Ont se tròba ma cambra se vos plai ? |
| 31 | Onde fica o meu quarto, por favor? | On ei la mea crampa en vs'ac pregar ? |
| 32 | É no primeiro andar | Es al primièr estanci |
| 33 | É no primeiro andar | Qu'ei au purmèr solèr |
| 34 | Tem elevador? | I a un ascensor ? |
| 35 | O elevador fica à sua esquerda | L'ascensor es sus la vòstra esquèrra |
| 36 | O elevador fica à sua esquerda | L'ascensor qu'ei a man esquèrra |
| 37 | O elevador fica à sua direita | L'ascensor es sus la vòstre dreita |
| 38 | O elevador fica à sua direita | L'ascensor qu'ei a man dreta |
| 39 | Onde é a lavandaria | Ont se tròba la bugadariá ? |
| 40 | Onde é a lavandaria | On ei la bugaderia ? |
| 41 | Fica no rez-de-châo | Es al plan pè |
| 42 | Fica no rez-de-châo | Qu'ei a l'embaish |
| 43 | Térreo | Plan pè |
| 44 | Térreo | Embaish |
| 45 | Quarto | Cambra |
| 46 | Lavandaria | Netejador |
| 47 | Lavandaria | Netejader |
| 48 | Cabeleireiro | Salon de cofadura |
| 49 | Garagem | Parcatge per las veituras |
| 50 | Garagem | Parcatge entà las veituras |
| 51 | Encontra-mo-nos na sala de reunião? | Nos tornam trapar dins la sala de reünion ? |
| 52 | A sala de reunião | La sala de reünion |
| 53 | A sala de reunião | La sala d'amassada |
| 54 | A piscina é aquecida ? | La piscina es calfada |
| 55 | A piscina | La piscina |
| 56 | Acorde-me às sete horas, por favor | Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai |
| 57 | Acorde-me às sete horas, por favor | Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar |
| 58 | A chave por favor | La clau se vos plai |
| 59 | O passe por favor | Lo pass se vos plai |
| 60 | Há alguma mensagem para mim? | I a de messatges per ieu ? |
| 61 | Há alguma mensagem para mim? | I a messatges entà jo ? |
| 62 | Sim, aqui tem | Òc, aquí son |
| 63 | Sim, aqui tem | Quiò, ací que son |
| 64 | Não, vocês não receberam nada | Non, n'avetz pas arrecebut arren |
| 65 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | Ont pòdi far de moneda ? |
| 66 | Onde é que eu posso trocar dinheiro? | On e poish har moneda ? |
| 67 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | Me podètz far de moneda, se vos plai ? |
| 68 | Pode-me fazer o troco, se faz favor? | E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ? |
| 69 | Podemos fazer o troco. Quanto quer trocar? | Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ? |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Olhe, a Sarah está, por favor? | Sarà es aquí se vos plai ? |
| 2 | Olhe, a Sarah está, por favor? | Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ? |
| 3 | Sim, ela está aqui | Òc, es aquí |
| 4 | Sim, ela está aqui | Quiò, qu'ei ací |
| 5 | Ela saiu | Es sortida |
| 6 | Ela saiu | Qu'ei sortida |
| 7 | Pode ligar para o telemovél dela | La podètz sonar sul telefonet |
| 8 | Pode ligar para o telemovél dela | Que'u podetz aperar suu telefonet |
| 9 | Sabe onde posso encontrá-la? | Sabètz ont la poiriái trapar ? |
| 10 | Sabe onde posso encontrá-la? | E sabetz on la poirí trobar ? |
| 11 | Ela está no trabalho dela | Es al sieu trabalh |
| 12 | Ela está no trabalho dela | Qu'ei au son tribalh |
| 13 | Ela está em casa | Es a l'ostal |
| 14 | Ela está em casa | Qu'ei a casa |
| 15 | O Juliano está, por favor? | Julian es aquí se vos plai ? |
| 16 | O Juliano está, por favor? | Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ? |
| 17 | Sim, ele está aqui | Òc, es aquí |
| 18 | Sim, ele está aqui | Quiò, qu'ei ací |
| 19 | Ele saiu | Es sortit |
| 20 | Ele saiu | Qu'ei sortit |
| 21 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | Sabètz ont lo poiriái trapar ? |
| 22 | Sabe onde eu posso encontrá-lo | E sabetz on lo poirí trobar ? |
| 23 | Pode ligar para o telemovél dele | Lo podètz sonar sul telefonet |
| 24 | Pode ligar para o telemovél dele | Que la podetz aperar suu telefonet |
| 25 | Ele está no trabalho dele | Es al sieu trabalh |
| 26 | Ele está no trabalho dele | Qu'ei au son tribalh |
| 27 | Ele está em casa | Es a l'ostal |
| 28 | Ele está em casa | Qu'ei a casa |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | A praia | La plaja |
| 2 | Sabe onde posso comprar uma bola? | Sabètz ont pòdi crompar un balon |
| 3 | Sabe onde posso comprar uma bola? | E sabetz on poish crompar ua pauma ? |
| 4 | Há alguma loja por aqui? | I a una botiga dins aquesta direccion |
| 5 | Uma bola | Un balon |
| 6 | Uma bola | Ua pauma |
| 7 | Binóculos | De gemèlas |
| 8 | Binóculos | Gemèlas |
| 9 | Um boné | Una casqueta |
| 10 | Toalha | Servieta |
| 11 | Sandálias | De sandalas |
| 12 | Sandálias | Espartenhas |
| 13 | Balde | Selha |
| 14 | Protector solar | Crèma solara |
| 15 | Calções de banho | Calçon de banh |
| 16 | Óculos de sol | Lunetas de solelh |
| 17 | Óculos de sol | Clucas negras |
| 18 | Apanhar sol | Préner un banh de solelh |
| 19 | Apanhar sol | S'assolelhar |
| 20 | Soalheiro | Ensolelhat |
| 21 | Soalheiro | Assorelhat |
| 22 | Pôr-do-sol | Solelh colcant |
| 23 | Pôr-do-sol | Sococ |
| 24 | Guarda-sol | Parasolelh |
| 25 | Sol | Solelh |
| 26 | Sombra | Ombra |
| 27 | Insolação | Insolacion |
| 28 | Insolação | Solelhada |
| 29 | É perigoso nadar aqui? | Es dangierós de nadar aquí ? |
| 30 | Não, não é perigoso | Non, aquò's pas dangierós |
| 31 | Não, não é perigoso | Non, n'ei pas dangerós |
| 32 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | Òc, es defendut de se banhar aquí |
| 33 | Sim, é perigoso tomar banho aqui | Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací |
| 34 | Nadar | Nadar |
| 35 | Natação | Natacion |
| 36 | Onda | Vaga |
| 37 | Mar | Mar |
| 38 | Duna | Duna |
| 39 | Duna | Ròca |
| 40 | Areia | Sabla |
| 41 | Qual é a previsão do tempo para amanhã? | Quinas son las previsions meteorologicas per deman ? |
| 42 | O tempo vai mudar | Lo temps va cambiar |
| 43 | O tempo vai mudar | Lo temps que va cambiar |
| 44 | Vai chover | Plourà |
| 45 | Vai chover | Que va plàver |
| 46 | Vai haver sol | Farà solelh |
| 47 | Vai haver sol | Que harà sorelh |
| 48 | Vai haver muito vento | I aurà bravament de vent |
| 49 | Vai haver muito vento | Que i aurà hèra de vent |
| 50 | Fato-de-banho | Malhòt de banh |
| Português | Occitano | |
|---|---|---|
| 1 | Podes ajudar-me por favor? | Me podètz ajudar se vos plai ? |
| 2 | Podes ajudar-me por favor? | E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ? |
| 3 | Estou perdido | Soi perduda |
| 4 | O que deseja? | Qué voletz ? |
| 5 | O que é que aconteceu? | Qué s'es passat ? |
| 6 | O que é que aconteceu? | Qué s'ei passat ? |
| 7 | Onde posso encontrar um tradutor? | Ont pòdi trapar un interprèt ? |
| 8 | Onde posso encontrar um tradutor? | On poish trobar un interprète ? |
| 9 | Onde é a farmácia mais próxima? | Ont es la farmacia mai pròcha ? |
| 10 | Onde é a farmácia mais próxima? | On ei la farmacia mei au ras ? |
| 11 | Pode chamar um médico por favor? | Podètz sonar un mètge, se vos plai ? |
| 12 | Pode chamar um médico por favor? | E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ? |
| 13 | Que tratamento é que segue neste momento? | Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ? |
| 14 | Que tratamento é que segue neste momento? | Quin tractament e seguitz en aqueth moment ? |
| 15 | Um hóspital | Un espital |
| 16 | Uma farmácia | Una farmacia |
| 17 | Um médico | Un doctor |
| 18 | Um médico | Un mètge |
| 19 | Serviço médico | Servici medical |
| 20 | Serviço médico | Servici medicau |
| 21 | Perdi os meus documentos | Me soi perdut los papièrs |
| 22 | Perdi os meus documentos | Que m'èi perdut los papèrs |
| 23 | Roubaram-me os documentos | Me soi fait panar mos papièrs |
| 24 | Roubaram-me os documentos | Que'm soi hèit raubar los papèrs |
| 25 | Seviço de perdidos e achados | Burèu dels objèctes trobats |
| 26 | Seviço de perdidos e achados | Burèu deus objèctes trobats |
| 27 | Posto de socorro | Pòste de secors |
| 28 | Saida de emergência | Sortida de secors |
| 29 | Polícia | La Polícia |
| 30 | Documentos | Papièrs |
| 31 | Documentos | Papèrs |
| 32 | Dinheiro | Argent |
| 33 | Passaporte | Passapòrt |
| 34 | Bagagens | Bagatges |
| 35 | Bagagens | Equipatge |
| 36 | Esta bem, não obrigada | Va plan, non mercé |
| 37 | Esta bem, não obrigada | Que va, non mercés |
| 38 | Deixe-me em paz! | Daissatz-me tranquilla ! |
| 39 | Deixe-me em paz! | Deishatz-me estar ! |
| 40 | Va-se embora! | Tiratz-vos ! |
| 41 | Va-se embora! | Hètz-vs'enlà ! |