शब्दावली > इब्रानी

1 - आवश्यक वाक्य
🔊 नमस्ते 🔊 שלום
shalom
🔊 नमस्ते 🔊 ערב טוב
erev tov
🔊 नमस्ते 🔊 להתראות
le'itraot
🔊 बाद में मिलते हैं 🔊 נתראה יותר מאוחר
nitrae yoter meuhar
🔊 हाँ 🔊 כן
ken
🔊 नहीं 🔊 לא
lo
🔊 सुनिए 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 धन्यवाद 🔊 תודה
toda
🔊 धन्यवाद 🔊 תודה רבה
toda raba
🔊 मदद के लिए धन्यवाद 🔊 תודה על העזרה
toda 'al ha'ezra
🔊 कृपया 🔊 בבקשה
bevakasha
🔊 कृपया 🔊 על לא דבר
al lo davar
🔊 ठीक है 🔊 בסדר
beseder
🔊 इसका दाम क्या है? 🔊 ?מה המחיר בבקשה
ma hamehyr bevakasha?
🔊 माफ़ कीजिए 🔊 סליחה
slyha
🔊 मेरी समझ में नहीं आ रहा है 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 मैं समझ गया 🔊 הבנתי
hevanty
🔊 मुझे नहीं पता 🔊 אני לא יודעת
any lo yoda'at
🔊 निषिद्ध 🔊 אסור
asur
🔊 शौचालय कहाँ है 🔊 ?סליחה, איפה השרותים
slyha, ayfo hasherutym?
🔊 नया साल मुबारक हो 🔊 שנה טובה!
shana tova!
🔊 जन्मदिन की शुभकामनाएँ 🔊 יום-הולדת שמח!
yom-huledet same'ah!
🔊 बधाई हो 🔊 כל הכבוד!
kol hkavod!
🔊 बधाई हो 🔊 ברכות!
brahot!
2 - वार्तालाप
🔊 नमस्कार. तुम कैसी हो ? 🔊 ?שלום, מה שלומך
shalom, ma shlomha?
🔊 नमस्कार अच्छा हूँ 🔊 שלום, טוב, תודה
shalom, tov, toda
🔊 तुम हिब्रू बोलती हो? 🔊 ?את מדברת עברית
at medaberet yvryt?
🔊 सिर्फ़ थोड़ा 🔊 רק קצת
rak ktsat
🔊 तुम किस देश से आई हो ? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה
meyzo medyna ata?
🔊 तुम्हारी राष्ट्रीयता क्या है? 🔊 ?מה האזרחות שלך
ma haezrahut shelha?
🔊 मैं भारतीय हूँ 🔊 אני הודי
any hody
🔊 मैं भारतीय हूँ 🔊 אני הודית
anyhodyt
🔊 और तुम, तुम यहाँ रहते हो? 🔊 ?ואת, את גרה כאן
veat, at gara kan?
🔊 हाँ, मैं यहाँ रहती हूँ 🔊 כן, אני גרה כאן
ken, any gara kan
🔊 मेरा नाम सारा है, और तुम्हारा? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך
korym ly sara, veleha?
🔊 जूलीयन 🔊 ג'וליאן
g'ulyan
🔊 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 🔊 ?מה אתה עושה כאן
ma ata ose kan?
🔊 मैं छुट्टी पर हूँ 🔊 אני בחופשה
any behufsha
🔊 हम छुट्टी पर हैं 🔊 אנחנו בחופשה
anahnu behufsha
🔊 मैं काम के लिए आया हूँ 🔊 אני בנסיעת עסקים
any benesy'et asakym
🔊 मैं यहाँ काम करता हूँ 🔊 אני עובד כאן
any - oved kan
🔊 हम यहाँ काम करते हैं 🔊 אנחנו עובדים כאן
anahnu ovdym kan
🔊 खाने के लिए यहाँ अच्छी जगहे कौनसी हैं? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול
ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 यहाँ पास में कोई संग्रहालय है? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן
yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 यहाँ इंटरनेट कहाँ है? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת
ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - सीखना
🔊 क्या तुम कुछ शब्द सीखना चाहोगी? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים
ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 हाँ, ठीक है! 🔊 כן, בסדר!
ken, beseder!
🔊 इसे क्या कहते हैं ? 🔊 איך זה נקרא
eyh ze nykra?
🔊 यह एक मेज़ है 🔊 זה שולחן
ze shulhan
🔊 मेज़, समझे? 🔊 ?שולחן, אתה מבין
shulhan, ata mavyn?
🔊 मेरी समझ में नहीं आ रहा है 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 क्या तुम दोबारा कह सकते हो? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה
at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 क्या तुम थोड़ा धीरे बोल सकते हो? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר
at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 क्या तुम यह लिख सकते हो ? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה
at yhola lihtov et ze bevakasha?
🔊 मैं समझ गया 🔊 הבנתי
hevanty
4 - रंग
🔊 मुझे इस मेज़ का रंग बहुत पसंद है 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי
atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 यह लाल है 🔊 זה אדום
ze adom
🔊 नीला 🔊 כחול
kahol
🔊 पीला 🔊 צהוב
tsaov
🔊 सफ़ेद 🔊 לבן
lavan
🔊 काला 🔊 שחור
shahor
🔊 हरा 🔊 ירוק
yarok
🔊 नारंगी 🔊 כתום
katom
🔊 बैंगनी 🔊 סגול
sagol
🔊 स्लेटी रंग 🔊 אפור
afor
5 - संख्या
🔊 शून्य 🔊 אפס
efes
🔊 एक 🔊 אחת
ahat
🔊 एक 🔊 אחד
ehad
🔊 दो 🔊 שתים
shtaym
🔊 दो 🔊 שנים
shnaym
🔊 तीन 🔊 שלוש
shalosh
🔊 तीन 🔊 שלושה
shlosha
🔊 चार 🔊 ארבע
arba
🔊 चार 🔊 ארבעה
arba'a
🔊 पांच 🔊 חמש
hamesh
🔊 पांच 🔊 חמישה
hamysha
🔊 छह 🔊 שש
shesh
🔊 छह 🔊 ששה
shysha
🔊 सात 🔊 שבע
sheva
🔊 सात 🔊 שבעה
shyva
🔊 आठ 🔊 שמונה
shmone
🔊 आठ 🔊 שמונה
shmona
🔊 नौ 🔊 תשע
tesha
🔊 नौ 🔊 תשעה
tysha
🔊 दस 🔊 עשר
eser
🔊 दस 🔊 עשרה
asara
🔊 ग्यारह 🔊 אחת-עשרה
ahat-'esre
🔊 ग्यारह 🔊 אחד-עשר
ehad-asar
🔊 बारह 🔊 שתים-עשרה
shteym-esre
🔊 बारह 🔊 שנים-עשר
shneym-asar
🔊 तेरह 🔊 שלוש-עשרה
shlosh-esre
🔊 तेरह 🔊 שלושה-עשר
shlosha-asar
🔊 चौदह 🔊 ארבע-עשרה
arba-esre
🔊 चौदह 🔊 ארבעה-עשר
arbaa-asar
🔊 पंद्रह 🔊 חמש-עשרה
hamesh-esre
🔊 पंद्रह 🔊 חמישה-עשר
hamysha-asar
🔊 सोलह 🔊 שש-עשרה
shesh-esre
🔊 सोलह 🔊 ששה-עשר
shysha-asar
🔊 सत्रह 🔊 שבע-עשרה
shva-esre
🔊 सत्रह 🔊 שבעה-עשר
shyva-asar
🔊 अठारह 🔊 שמונה-עשרה
shmone-esre
🔊 अठारह 🔊 שמונה-עשר
shmona-asar
🔊 उन्नीस 🔊 תשע-עשרה
tsha-esre
🔊 उन्नीस 🔊 תשעה-עשר
tysha-asar
🔊 बीस 🔊 עשרים
esrym
🔊 इक्कीस 🔊 עשרים ואחת
esrym ve'ahat
🔊 इक्कीस 🔊 עשרים ואחד
esrym veehad
🔊 बाईस 🔊 עשרים ושתים
esrym ushtaym
🔊 बाईस 🔊 עשרים ושנים
esrym veshnaym
🔊 तेईस 🔊 עשרים ושלוש
esrym veshalosh
🔊 तेईस 🔊 עשרים ושלושה
esrym veshlosha
🔊 चौबीस 🔊 עשרים וארבע
esrym vearba
🔊 चौबीस 🔊 עשרים וארבעה
esrym vearbaa
🔊 पच्चीस 🔊 עשרים וחמש
esrym vehamesh
🔊 पच्चीस 🔊 עשרים וחמישה
esrym vehamysha
🔊 छब्बीस 🔊 עשרים ושש
esrym veshesh
🔊 छब्बीस 🔊 עשרים וששה
esrym veshysha
🔊 सत्ताईस 🔊 עשרים ושבע
esrym vesheva
🔊 सत्ताईस 🔊 עשרים ושבעה
esrym veshyva
🔊 अट्ठाईस 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmone
🔊 अट्ठाईस 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmona
🔊 उनतीस 🔊 עשרים ותשע
esrym vetesha
🔊 उनतीस 🔊 עשרים ותשעה
esrym vetysha
🔊 तीस 🔊 שלושים
shloshym
🔊 इकतीस 🔊 שלושים ואחת
shloshym veahat
🔊 इकतीस 🔊 שלושים ואחד
shloshym vehad
🔊 बत्तीस 🔊 שלושים ושתים
shloshym ushtaym
🔊 बत्तीस 🔊 שלושים ושנים
shloshym veshnaym
🔊 तैंतीस 🔊 שלושים ושלוש
shloshym veshalosh
🔊 तैंतीस 🔊 שלושים ושלושה
shloshym veshlosha
🔊 चौंतीस 🔊 שלושים וארבע
shloshym vearba
🔊 चौंतीस 🔊 שלושים וארבעה
shloshym vearbaa
🔊 पैंतीस 🔊 שלושים חמש
shloshym vehamesh
🔊 पैंतीस 🔊 שלושים וחמישה
shloshym vehamysha
🔊 छत्तीस 🔊 שלושים ושש
shloshym veshesh
🔊 छत्तीस 🔊 שלושים וששה
shloshym veshysha
🔊 चालीस 🔊 ארבעים
arbaym
🔊 पचास 🔊 חמשים
hamyshym
🔊 साठ 🔊 ששים
shyshym
🔊 सत्तर 🔊 שבעים
shyv'eym
🔊 अस्सी 🔊 שמונים
shmonym
🔊 नब्बे 🔊 תשעים
tysh'eym
🔊 सौ 🔊 מאה
mea
🔊 एक सौ पांच 🔊 מאה וחמש
mea vehamesh
🔊 एक सौ पांच 🔊 מאה וחמישה
mea vehamysha
🔊 दो सौ 🔊 מאתים
mataym
🔊 तीन सौ 🔊 שלוש מאות
shlosh meot
🔊 चार सौ 🔊 ארבע מאות
arba meot
🔊 हजार 🔊 אלף
elef
🔊 पंद्रह सौ 🔊 אלף חמש מאות
elef hamesh meot
🔊 दो हजार 🔊 אלפיים
alpaym
🔊 दस हजार 🔊 עשרת אלפים
aseret alafym
6 - समय के निशान
🔊 तुम यहाँ कब आए? 🔊 ?מתי הגעת לכאן
matay higata lekan?
🔊 आज 🔊 היום
hayom
🔊 कल 🔊 אתמול
etmol
🔊 दो दिन पहले 🔊 לפני יומיים
lifney yomaym
🔊 दो दिन पहले 🔊 שלשום
shylshom
🔊 तुम कितने दिन रहोगी ? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר
kama zman ata nish'ar?
🔊 मैं कल जाऊँगा 🔊 אני נוסע שוב מחר
any nos'ea shuv mahar
🔊 मैं परसो जाऊँगा 🔊 אני נוסע שוב מחרתים
any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 मैं तीन दिन के बाद जाऊँगा 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים
any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 सोमवार 🔊 יום שני
yom sheny
🔊 मंगलवार 🔊 יום שלישי
yom shlyshy
🔊 बुधवार 🔊 יום רביעי
yom revy'y
🔊 गुस्र्वार 🔊 יום חמישי
yom hamyshy
🔊 शुक्रवार 🔊 יום שישי
yom shyshy
🔊 शनिवार 🔊 שבת
shabat
🔊 रविवार 🔊 יום ראשון
yom rishon
🔊 जनवरी 🔊 ינואר
yanuar
🔊 फरवरी 🔊 פברואר
fevbruar
🔊 मार्च 🔊 מרץ
merts
🔊 अप्रैल 🔊 אפריל
apryl
🔊 मई 🔊 מאי
may
🔊 जून 🔊 יוני
yuny
🔊 जुलाई 🔊 יולי
yuly
🔊 अगस्त 🔊 אוגוסט
ogust
🔊 सितंबर 🔊 ספטמבר
september
🔊 अक्टूबर 🔊 אוקטובר
oktober
🔊 नवंबर 🔊 נובמבר
november
🔊 दिसंबर 🔊 דצמבר
detsember
🔊 तुम कितने बजे जाओगी 🔊 ?מתי אתה נוסע
matay ata nos'ea?
🔊 सुबह आठ बजे 🔊 בשמונה בבוקר
bishmone baboker
🔊 सुबह सव्वा आठ बजे 🔊 בשמונה ורבע בבוקר
bishmone varev'e baboker
🔊 सुबह साड़े आठ बजे 🔊 בשמונה וחצי בבוקר
bishmone vahetsy baboker
🔊 सुबह आठ पैंतालीस पर 🔊 ברבע לתשע בבוקר
bereva letesha baboker
🔊 शाम को छह बजे 🔊 בשש בערב
beshesh ba'erev
🔊 मुझे देर हो रही है 🔊 אני מאחר
any meaher
7 - टैक्सी
🔊 टैक्सी 🔊 מונית!
taxi
🔊 आपको कहाँ जाना है? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע
lean ata rotse lynso'a?
🔊 मैं स्टेशन जा रहा हूँ 🔊 אני נוסע לתחנה
any nosea latahana
🔊 मैं 'रात और दिन' होटल जा रहा हूँ 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי
any nosea lemalon jur e nuy
🔊 क्या आप मुझे हवाई अड्डे ले जा सकते हैं? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה
ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 आप मेरा सामान लेंगे? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי
ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 क्या यह यहाँ से दूर है? 🔊 ?זה רחוק מכאן
ze rahok mykan?
🔊 नहीं, यहाँ से करीब है 🔊 לא, זה קרוב
lo, ze karov
🔊 हाँ, यहाँ से थोड़ा दूर है 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר
ken, ze meat rahok yoter
🔊 इसकी क्या किमत है? 🔊 ?כמה זה יעלה
kama ze ole?
🔊 मुझे यहाँ ले जाइए 🔊 קח אותי לכאן בבקשה
kah oty lekan bevakasha
🔊 दाईं तरफ 🔊 זה ימינה
ze yamyna
🔊 बाईं तरफ 🔊 זה שמאלה
za smola
🔊 सीधे 🔊 זה ישר
ze yashar
🔊 यहाँ है 🔊 זה כאן
ze kan
🔊 यहाँ से 🔊 זה משם
ze mysham
🔊 बस 🔊 עצור!
atsor!
🔊 कोई जल्दी नही 🔊 קח את הזמן
kah et hazman
🔊 क्या आप मुझे बिल दे सकते हैं? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה
ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - परिवार
🔊 क्या तुम्हारा परिवार यहाँ है? 🔊 ?יש לך כאן משפחה
ysh lah kan myshpaha?
🔊 मेरे पिताजी 🔊 אבא שלי
aba shely
🔊 मेरी माताजी 🔊 אמא שלי
yma shely
🔊 मेरा बेटा 🔊 הבן שלי
haben shely
🔊 मेरी बेटी 🔊 הבת שלי
habat shely
🔊 भाई 🔊 אח
ah
🔊 बहन 🔊 אחות
ahot
🔊 दोस्त 🔊 חבר
haver
🔊 सहेली 🔊 ידידה
yedyda
🔊 मेरा दोस्त 🔊 חבר שלי
haver shely
🔊 मेरी सहेली 🔊 ידידה שלי
yedyda shely
🔊 मेरे पति 🔊 בעלי
ba'aly
🔊 मेरी पत्नी 🔊 אשתי
ishty
9 - भावना
🔊 मुझे तुम्हारा देश बहुत अच्छा लगता है 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך
any oev meod et amedyna shelha
🔊 मैं तुमसे प्यार करती हूँ 🔊 אני אוהבת אותך
any oevet otha
🔊 मैं खुश हूँ 🔊 אני שמח
any sameh
🔊 मैं दुखी हूँ 🔊 אני עצובה
any atsuva
🔊 मुझे यहाँ अच्छा लग रहा है 🔊 אני מרגיש טוב כאן
any margysh tov kan
🔊 मुझे ठंड लग रही है 🔊 קר לי
kar ly
🔊 मुझे गर्मी लग रही है 🔊 חם לי
ham ly
🔊 यह बहुत बड़ा है 🔊 זה גדול מדי
ze gadol myday
🔊 यह बहुत छोटा है 🔊 זה קטן מדי
ze katan myday
🔊 यह बिल्कुल ठीक है 🔊 זה מושלם
ze mushlam
🔊 शाम को बाहर जाना है ? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב
ata roze latset aerev?
🔊 शाम को कही बाहर जाएँगे 🔊 אני אשמח לצאת הערב
any esmah lazet aerev
🔊 यह अच्छा ख़्याल है 🔊 זה רעיון טוב
ze ra'ayon tov
🔊 मुझे कुछ मनोरंजन करना है 🔊 יש לי חשק לעשות חיים
yesh ly heshek la'asot haym
🔊 यह खयाल अच्छा नहीं है 🔊 זה לא רעיון טוב
ze lo ra'ayon tov
🔊 आज शाम को मैं बाहर जाना नहीं चाहता 🔊 אין לי חשק לצאת הערב
eyn ly heshek latset aerev
🔊 मैं आराम करना चाहता हूँ 🔊 יש לי חשק לנוח
yesh ly heshek lanuah
🔊 कुछ खेलना है ? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט
ata rotse la'asot sport?
🔊 मुझे कुछ करना चाहिए ! 🔊 כן, אני צריך להתפרק!
ken, any tsaryh leytparek!
🔊 मैं टेनिस खेल रहा हूँ 🔊 אני משחק טניס
any mesahek tenys
🔊 नहीं शुक्रिया, मैं बहुत थक गया हूँ 🔊 לא, תודה, אני די עיף
lo, toda, any dey ayef
10 - बार
🔊 बार 🔊 בר
bar
🔊 तुम कुछ पीना चाहते हो? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו
ata rotse lishtot masheo?
🔊 पीना 🔊 לשתות
lishtot
🔊 ग्लास 🔊 כוס
kos
🔊 खुशी से 🔊 בשמחה
besimha
🔊 खुशी से 🔊 בכיף
bekeyf
🔊 तुम क्या ले रहे हो? 🔊 ?מה אתה שותה
ma ata shote?
🔊 पीने के लिए क्या है? 🔊 ?מה יש לשתות
ma yesh lishtot?
🔊 पानी या फलों का रस है 🔊 יש מים או מיץ
yesh maym o myts
🔊 पानी 🔊 מים
maym
🔊 क्या आप बर्फ डाल सकते हैं? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה
efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 बर्फ 🔊 קוביות קרח
kubyot kerah
🔊 चॉकलेट 🔊 שוקו
shoko
🔊 दूध 🔊 חלב
halav
🔊 चाय 🔊 תה
te
🔊 कॉफ़ी 🔊 קפה
kafe
🔊 चीनी के साथ 🔊 עם סוכר
im sukar
🔊 दूध के साथ 🔊 עם קצפת
im katsefet
🔊 वाइन 🔊 יין
yayn
🔊 बियर 🔊 בירה
byra
🔊 एक चाय मिलेगी? 🔊 תה בבקשה
te bevakasha
🔊 एक बियर मिलेगी? 🔊 בירה בבקשה
byra bevakasha
🔊 आप क्या पीना चाहते हैं? 🔊 ?מה תרצה לשתות
ma tirtse lishtot?
🔊 दो चाय चाहिए 🔊 פעמיים תה בבקשה
pa'amaym te bevaksha
🔊 दो बियर चाहिए 🔊 פעמיים בירה בבקשה
pa'amaym byra bevakasha
🔊 कुछ नही शुक्रिया 🔊 כלום, תודה
klum, toda
🔊 चियर्स 🔊 לחייך
lehayeha
🔊 चियर्स 🔊 לחיים!
lehaym!
🔊 बिल दीजिए 🔊 חשבון בבקשה!
heshbon bevakasha!
🔊 कितने पैसे हुए ? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך
slyha ,kama any hayav leha?
🔊 बीस यूरो 🔊 עשרים יורו
esrym yuru
🔊 इसके पैसे मैं दूँगी 🔊 אני מזמינה אותך
any mazmyna ot'ha
11 - रेस्टोरेंट
🔊 रेस्टोरेंट 🔊 המסעדה
hamis'eada
🔊 तुम कुछ खाना चाहते हो ? 🔊 ?אתה רוצה לאכול
ata rotse leehol?
🔊 हाँ, ज़रूर 🔊 כן, אני אשמח
ken, any esmah
🔊 खाना 🔊 לאכול
lehol
🔊 हम कहाँ खा सकते हैं? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול
eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 हम दोपहर का खाना कहाँ खा सकते हैं? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים
eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 रात का खाना 🔊 ארוחת-ערב
aruhat-'erev
🔊 सुबह का नाश्ता 🔊 ארחתת-בוקר
aruhat-boker
🔊 कृपया 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 कृपया मेनू कार्ड दीजिए! 🔊 תפריט, בבקשה!
tafryt, bevakasha!
🔊 यह रहा मेनू कार्ड ! 🔊 הנה התפריט!
ine hatafrit!
🔊 आपको खाने में क्या पसंद है? मांस या मछली? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים
ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 चावल के साथ 🔊 עם אורז
im orez
🔊 पास्ता के साथ 🔊 עם אטריות
im itryot
🔊 आलू 🔊 תפוחי-אדמה
tapuhey-admah
🔊 सब्ज़ी 🔊 ירקות
yeraquot
🔊 स्क्रैम्बल्ड अंडे - भुने अंडे - या उबले अंडे 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות
beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 ब्रेड 🔊 לחם
lehem
🔊 मक्खन 🔊 חמאה
hemah
🔊 सलाद 🔊 סלט
salat
🔊 मिठाई 🔊 קינוח
kynuah
🔊 फल 🔊 פרות
perot
🔊 आपके पास छुरी होगी? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין
slyha, yesh leha sakyn?
🔊 हाँ, मैं तुरंत ले आता हूँ 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו
ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 चाकू 🔊 סכין
sakyn
🔊 कांटा 🔊 מזלג
mazleg
🔊 चम्मच 🔊 כף
kaf
🔊 क्या यह गरम है? 🔊 ?זו מנה חמה
zo mana hama?
🔊 हाँ, और बहुत मसालेदार भी! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת
ken, vegam meod metubelet
🔊 गरम 🔊 חם
ham
🔊 ठंडा 🔊 קר
kar
🔊 मसालेदार 🔊 מתובל
metubal
🔊 मैं मछली लूँगा 🔊 אני אקח דגים!
any ekah dagym!
🔊 मैं भी 🔊 גם אני
gam any
12 - छुट्टी लेना
🔊 देर हो चुकी है! मुझे जाना है! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת!
meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 क्या हम फिर मिल सकते हैं? 🔊 ?נוכל להפגש
nuhal lehypagesh?
🔊 क्या हम फिर मिल सकते हैं? 🔊 ?נוכל להתראות
nuhal lytraot?
🔊 हाँ, खुशी से 🔊 כן, בשמחה
ken, besymha
🔊 हाँ, खुशी से 🔊 כן, בכיף
ken, bekeif
🔊 मैं इस पते पर रहती हूँ 🔊 אני גרה בכתובת הזו
any gara baktovet hazo
🔊 क्या तुम्हारे पास टेलिफोन है? 🔊 ?יש לך מספר טלפון
yesh leha myspar telefon?
🔊 हाँ, यह रहा 🔊 כן, הנה
ken, yne
🔊 तुम्हारे साथ अच्छा समय बिताया 🔊 היה לי נחמד איתך
haya ly nehmad ytah
🔊 तुमसे मिलकर मुझे भी बहुत खुशी हुई 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך
gam ly, naym lehakyr otha
🔊 हम बहुत जल्दी फिर से मिलेंगे 🔊 נתראה בקרוב
nytrae bekarov
🔊 मैं भी आशा करता हूँ 🔊 אני גם מקוה
any gam mekave
🔊 फिर मिलेंगे 🔊 להתראות!
lehytraot!
🔊 कल मिलेंगे 🔊 נפגש מחר
nipagesh mahar
🔊 फिर मिलेंगे 🔊 ביי!
bay!
13 - परिवहन
🔊 सुनिए, मैं बस स्टॉप ढूंड रहा हूँ 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס
slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 सूर्यनगर के लिए टिकट की कीमत क्या है 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש
slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 यह ट्रेन कहाँ जा रही है ? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת
slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 क्या यह ट्रेन सूर्यनगर में स्र्कती है ? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש
arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 यह ट्रेन सूर्यनगर कितने बजे जाती है ? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש
matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 सूर्यनगर की ट्रेन कितने बजे आती है ? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש
matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 सूर्यनगर का एक टिकेट दीजिए 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה
kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 क्या आप रेलगाड़ियों का समय जानते हैं? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות
ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 बस का समय 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס
luah-azmanym shel aotubus
🔊 सूर्यनगर के लिए ट्रेन कौनसी है ? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש
slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 यह?वाली 🔊 הרכבת הזאת
arakevet azot
🔊 धन्यवाद 🔊 תודה
toda
🔊 कोई बात नही। आपकी यात्रा अच्छी हो ! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה!
al la davar, nesy'ea tova!
🔊 कोई बात नही। आपकी यात्रा अच्छी हो ! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה
Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 मरम्मत का गैरेज 🔊 מוסך תקונים
musah tykunym
🔊 गैस स्टेशन 🔊 תחנת-דלק
tahanat-delek
🔊 टांकी भर दीजिए 🔊 לתדלק בבקשה
letadlek bevakasha
🔊 साइकल 🔊 אופנים
ofnaym
🔊 शहर के बीचों-बीच 🔊 מרכז העיר
merkaz ayr
🔊 उपनगर 🔊 פרבר
parvar
🔊 यह बड़ा शहर है 🔊 זו עיר גדולה
zu yr gdola
🔊 यह गांव है 🔊 זה כפר
ze kfar
🔊 पहाड़ 🔊 הר
ar
🔊 तालाब 🔊 אגם
agam
🔊 गाँव 🔊 כפר
kfar
14 - होटेल
🔊 होटल 🔊 המלון
amalon
🔊 अपार्टमेंट 🔊 דירה
dyra
🔊 आपका स्वागत है 🔊 ברוכים הבאים!
bruhym abaym!
🔊 क्या आपके पास कोई खाली कमरा है? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי
yesh lahem heder panuy?
🔊 कमरे के साथ बाथरूम है? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר
yesh heder-ambatya baheder?
🔊 आप दो सिंगल बेड पसंद करेंगे ? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות
atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 आप एक डबल कमरा चाहेंगे? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול
atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 कमरे में बाथरूम - बाल्कनी के साथ - शॉवर के साथ 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת
heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 बेड एंड ब्रेकफ़ास्ट 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר
heder im aruhat-boker
🔊 एक रात का क्या भाड़ा है? 🔊 ?מה המחיר ללילה
ma amehyr lelayla?
🔊 मैं पहले कमरा देखना चाहता हूँ! 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה!
ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 हाँ, बिल्कुल! 🔊 כן, בודאי!
ken, bevaday!
🔊 शुक्रिया, कमरा बहुत अच्छा है 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד
toda, aheder u tov meod
🔊 ठीक है, क्या मैं आज शाम के लिए बुक कर सकता हूँ 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב
beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 यह मेरे लिए कुछ महंगा है, शुक्रिया 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה
ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 क्या आप मेरे सामान का ध्यान रख सकते हैं? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה
at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 मेरा कमरा किस तरफ है? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי
slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 वह पहली मंजिल पर है 🔊 הוא בקומה הראשונה
u bakoma aryshona
🔊 क्या यहाँ लिफ्ट है? 🔊 ?יש מעלית
yesh ma'alyt?
🔊 लिफ्ट बाईं तरफ़ है 🔊 המעלית היא משמאל
ama'alyt y mismol
🔊 लिफ्ट दाईं तरफ़ है 🔊 המעלית היא מימין
ama'alyt y myyamyn
🔊 लॉन्ड्री कहाँ है? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה
eyfo nymtset amahbesa?
🔊 तल मंजिल पर है 🔊 היא בקומת הקרקע
y bekomat akarka
🔊 तल मंजिल 🔊 קומת קרקע
komat karka
🔊 कमरा 🔊 חדר
heder
🔊 लॉन्ड्री 🔊 מכבסה
mahbesa
🔊 सलुन 🔊 מספרה
myspara
🔊 कार पार्किंग 🔊 חניה למכוניות
hanaya lemehonyot
🔊 हम मीटिंग रूम में मिलेंगे? 🔊 נפגשים באולם האספות
nyfgashym beulam a'asefot
🔊 मीटिंग रूम 🔊 אולם האספות
ulam a'asefot
🔊 स्विमिंग पूल का पानी गरम है 🔊 הבריכה מחוממת
abryha mehumemet
🔊 स्विमिंग पूल 🔊 הבריכה
abryha
🔊 मुझे ७ बजे उठाइएगा 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה
ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 चाबी दीजिएगा 🔊 את המפתח בבקשה
et amafte'ah bevakasha
🔊 पास दीजिएगा 🔊 את הדרכון בבקשה
et adarkon bevaksha
🔊 मेरे लिए कोई संदेश हैं? 🔊 ?יש הודעות בשבילי
yesh od'eot byshbyly?
🔊 हाँ, ये रहे 🔊 כן, הנה הן
ken, yne en
🔊 नही, आपके लिए कुछ नही है 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה
lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 मुझे छुट्टे पैसे कहाँ मिलेंगे ? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף
eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 क्या आप मुझे छुट्टे पैसे दे सकते हैं? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה
at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 क्यों नहीं. आपको कितने चाहिए? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף
anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - किसी को ढूंडना
🔊 सारा हैं? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת
slyha, sara nymtset?
🔊 हाँ वे यहाँ हैं 🔊 כן, היא נמצאת כאן
ken, y nymtset kan
🔊 वे बाहर गयी हैं 🔊 היא יצאה
y yatsa
🔊 आप उन्हे उनके मोबाइल पर फोन कर सकती हैं 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי
ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 आप जानते हैं वे कहाँ मिलेंगी ? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה
at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 वे दफ़्तर गयी हैं 🔊 היא בעבודה שלה
y baavoda shela
🔊 वे अपने घर पर हैं 🔊 היא בבית שלה
y babayt shela
🔊 जूलीयन हैं? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא
slyha, julian nymtsa?
🔊 हाँ वे यहाँ हैं 🔊 כן, הוא נמצא כאן
ken, u nymtsa kan
🔊 वे बाहर गये हैं 🔊 הוא יצא
u yatsa
🔊 आप जानते हैं वे कहाँ मिलेंगे ? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו
ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 आप उन्हे उनके मोबाइल पर फोन कर सकते हैं 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי
at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 वे दफ़्तर गये हैं 🔊 הוא בעבודה שלו
u baavoda shelo
🔊 वे अपने घर पर हैं 🔊 הוא בבית שלו
u babayt shelo
16 - समुद्र तट
🔊 समुद्र का किनारा 🔊 החוף
ahof
🔊 क्या आप जानते हैं कि मैं गुब्बारा कहाँ खरीद सकता हूँ ? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור
at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 इस तरफ़ एक दुकान है 🔊 יש חנות בכיוון הזה
yesh hanut bakyvoun aze
🔊 गुब्बारा 🔊 כדור
kadur
🔊 दूरबीन 🔊 משקפת
myshkefet
🔊 टोपी 🔊 כובע מצחיה
kova mytshya
🔊 तौलिया 🔊 מגבת
magevet
🔊 सैंडल 🔊 סנדלים
sandalym
🔊 बाल्टी 🔊 דלי
dly
🔊 सनस्क्रीन 🔊 קרם שיזוף
Krem shyzuf
🔊 तैरने की चड्डी 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 धूप का चश्मा 🔊 משקפי-שמש
myshkfey-shemesh
🔊 झींगा - मच्छी - वगैरह 🔊 סרטן
sartan
🔊 धूप में बैठना 🔊 להשתזף
leyshtazef
🔊 धूप 🔊 מחומם
mehumam
🔊 सूर्यास्त 🔊 שקיעת השמש
shky'at hashemesh
🔊 छतरी 🔊 שמשיה
shymshya
🔊 सूरज 🔊 שמש
shemesh
🔊 लू लगना 🔊 מכת-שמש
makat-shemesh
🔊 यहाँ तैरना खतरनाक है? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן
mesukan lyshot kan?
🔊 नहीं, यह खतरनाक नहीं है 🔊 לא, זה לא מסוכן
lo, ze lo mesukan
🔊 हाँ, यहाँ तैरना मना है 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן
ken, asur lytrahez kan
🔊 तैरना 🔊 לשחות
lysh'hot
🔊 तैराकी 🔊 שחיה
shhya
🔊 लहर 🔊 גל
gal
🔊 समुद्र 🔊 ים
yam
🔊 टिब्बा 🔊 דיונה
dyuna
🔊 रेत 🔊 חול
hol
🔊 कल के लिए मौसम का अनुमान क्या है ? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר
ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 मौसम बदलेगा 🔊 מזג האויר ישתנה
mezeg aavyr yshtane
🔊 बारिश होगी 🔊 ירד גשם
yered geshem
🔊 धूप होगी 🔊 תהיה שמש
tyye shemesh
🔊 बहुत हवा चलेगी 🔊 תהיה רוח חזקה
tyye ruah hazka
🔊 स्विमिंग सूट 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 छाया 🔊 צל
tsel
17 - मुसीबत के समय
🔊 क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה
at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 मैं खो गया हूँ 🔊 הלכתי לאבוד
halahty leybud
🔊 आप क्या चाहते हैं? 🔊 מה את רוצה
ma at rotsa?
🔊 क्या हुआ? 🔊 ?מה קרה
ma kara?
🔊 मुझे यहाँ दुभाषिया कहाँ मिल सकता है? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם
eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 सबसे करीब दवाई की दुकान कहाँ है? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר
eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 क्या आप डॉक्टर को फोन कर सकते हैं? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה
at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 अभी आपका क्या इलाज चल रहा है? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו
eyze typul ata over ahshav?
🔊 अस्पताल 🔊 בית-חולים
beyt-holym
🔊 दवाई की दुकान 🔊 בית-מרקחת
beyt-myrkahat
🔊 डॉक्टरनी 🔊 רופא
rofe
🔊 चिकित्सा सेवा 🔊 שרות רפואי
sherut refuy
🔊 मेरे कागजात खो गये हैं 🔊 איבדתי את התעודות שלי
ybadety et hat'eudot shely
🔊 मेरे कागजात चोरी हो गये हैं 🔊 גנבו לי את התעודות
ganvu ly et hat'eudut
🔊 खोए सामान का कार्यालय 🔊 משרד לאבידות ולמציאות
misrad leavedot ulemetsyot
🔊 आपातकालीन कक्ष 🔊 תחנת עזרה ראשונה
tahanat 'ezra ryshona
🔊 आपातकालीन निकास 🔊 יציאת-חרום
yetsyat-herum
🔊 पुलिस 🔊 המשטרה
hamishtara
🔊 कागजात 🔊 תעודות
teudot
🔊 कागजात 🔊 מסמכים
mysmahym
🔊 पैसा 🔊 כסף
kesef
🔊 पासपोर्ट 🔊 דרכון
darkon
🔊 सामान 🔊 מטען
mytan
🔊 सामान 🔊 ציוד, מזודות
tsyud, myzvadot
🔊 ठीक है, धन्यवाद 🔊 זה בסדר, לא תודה
ze beseder, lo toda
🔊 मुझे अकेला छोड़ दीजिए ! 🔊 עזוב אותי בשקט!
azov oty besheket!
🔊 आप जाइये यहाँ से ! 🔊 הסתלק!
ystalek!

एमपी ३ और पीडीएफ डाउनलोड करे
MP3 + PDF

सभी मुहावरों और वाक्यांशों को डाउनलोड करे

नि: शुल्क प्रदर्शन



आरंभ

एमपी ३ और पीडीएफ डाउनलोड करे