어휘 > アルメニア語

1 - 基本表現
🔊 こんにちは 🔊 Բարև
Barev
🔊 こんにちは 🔊 Բարև
Barev Dzez
🔊 こんばんは 🔊 Բարի երեկո
Bari ereko
🔊 さようなら 🔊 Ցտեսություն
Tstesutyun
🔊 さようなら 🔊 Ցտեսություն
Hadjorutyun
🔊 また後でね 🔊 Առայժմ
Arayjm
🔊 はい 🔊 Այո
Ayo
🔊 いいえ 🔊 Ոչ
Votch
🔊 すみません 🔊 Կներեք
Knerek
🔊 ありがとうございます 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 どうもありがとう! 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 助かりました、 ありがと うございます 🔊 Շնորհակալություն օգնության համար
Shnorhakalutyun ognutyan hamar
🔊 どういたしまして 🔊 Խնդրեմ
Xndrem
🔊 どういたしまして 🔊 Խնդրեմ
Tcharjé
🔊 了解です 🔊 Եղավ
Erav
🔊 了解です 🔊 Եղավ
Lav
🔊 すみません、値段は いくらですか? 🔊 Ներողություն, ինչ արժե՞
Nerorutyun, intch arje?
🔊 ごめんなさい! 🔊 Ներողություն
Nerorutyun
🔊 ごめんなさい! 🔊 Ներողություն
Knereq
🔊 わかりません 🔊 Չեմ հասկանում
Tchem haskanum
🔊 わかりました 🔊 Հասկացա
Haskatsa
🔊 知りません 🔊 Չգիտեմ
Tchgitem
🔊 禁止 🔊 Արգելվում է
Argelvum e
🔊 すみません、 トイレはどこですか? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է զուգարանը
Nerorutyun, vorter e zugarany ?
🔊 明けまして おめでとう ございます! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի
Shnorhavor Nor tari
🔊 明けまして おめでとう ございます! 🔊 Շնորհավոր Նոր տարի
Snorhavor amanor
🔊 お誕生日 おめでとう ございます! 🔊 Ծնունդդ շնորհավոր
Cnundd shnorhavor
🔊 よいお年を! 🔊 Հաճելի տոներ
Hatcheli toner
🔊 おめでとうございます! 🔊 Շնորհավորում եմ
Shnorhavorum em
2 - 会話
🔊 こんにちは、お元気ですか? 🔊 Բարև: Ինչպե՞ս ես
Barev: Intchpes es?
🔊 こんにちは、元気です、ありがとう 🔊 Բարև: Լավ եմ, շնորհակալություն
Barev: Lav em, shnorhakalutyun
🔊 アルメニア語を話せますか? 🔊 Դու խոսու՞մ ես հայերեն
Du khosum es hayeren
🔊 いいえ、アルメニア語は話せません 🔊 Ոչ, ես չեմ խոսում հայերեն
Votch, yes tchem khosum hayeren
🔊 少しだけですが 🔊 Միայն մի քիչ
Miayn mi qitch
🔊 どこの国から来たのですか? 🔊 Ո՞ր երկրից ես
Vor yerkric es?
🔊 お国はどちらですか? 🔊 Ի՞նչ ազգության ես
Intch azgutyan es?
🔊 日本人です 🔊 Ես ճապոնացի եմ
Yes tchaponatsi em
🔊 あなたは? ここに住んでいるのですか? 🔊 Իսկ դու, այստե՞ղ ես ապրում
Isk du, ayster es aprum?
🔊 はい、ここに住んでいます 🔊 Այո, այստեղ եմ ապրում
Ayo, ayster em aprum
🔊 私の名前はサラです、あなたは? 🔊 Անունս Սառա է, իսկ քո՞նը
Anuns Sara e, isk qony?
🔊 ジュリアンです 🔊 Ժյուլիեն
Julien
🔊 ここで何をしているのですか? 🔊 Ի՞նչ ես անում այստեղ
Inch es anum ayster?
🔊 バカンス中です 🔊 Արձակուրդ եմ եկել
Ardzakurd em ekel
🔊 僕たちは バカンス中です 🔊 Արձակուրդ ենք եկել
Ardzakurd enq ekel
🔊 出張中です 🔊 Գործնական այցով եմ եկել
Gortsnakan aytsov em ekel
🔊 ここで働いています 🔊 Այստեղ եմ աշխատում
Ayster em ashxatum
🔊 僕たちはここで働いています 🔊 Այստեղ ենք աշխատում
Ayster enq ashxatum
🔊 ご飯を 食べるのに どこかいい所は ありますか? 🔊 Ուտելու ի՞նչ լավ տեղեր կան
Utelu intch lav terer kan?
🔊 この近くに 美術館は ありますか? 🔊 Մոտակայքում թանգարան կա՞
Motakayqum tangaran ka?
🔊 どこか インターネットが できるところは ありますか? 🔊 Որտեղ կարելի է միանալ Ինտերնետին
Vorter kareli e mianal Internetin?
3 - 学ぶ
🔊 単語を少し覚えてみますか? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի քանի բառ սովորել
Tsankanum es mi qani bar sovorel?
🔊 はい、是非! 🔊 Այո, իհարկե
Ayo, iharke
🔊 これは何て言うのですか? 🔊 Ինչպե՞ս է սա կոչվում
Inchpes e sa kotchvum?
🔊 それはテーブルです 🔊 Սա սեղան է
Sa seran e
🔊 テーブルです、わかりましたか? 🔊 Սեղան, հասկանու՞մ ես
Seran, haskanum es?
🔊 わかりません 🔊 Չեմ հասկանում
Tchem haskanum
🔊 すみません、もう一回言っ てもらえますか? 🔊 Խնդրում եմ կրկնել
Xndrum em krknel
🔊 もう少しゆっくり 話してくれますか? 🔊 Կարո՞ղ ես մի քիչ ավելի դանդաղ խոսել
Karor es mi qich aveli dandar xosel ?
🔊 すみません、書いてくれますか? 🔊 Խնդրում եմ, կարո՞ղ ես դա գրել
Xndrum em, karor es da grel ?
🔊 わかりました 🔊 Հասկացա
Haskatsa
4 - 色
🔊 このテーブルの色が好きです 🔊 Այս սեղանի գույնն ինձ դուր է գալիս
Ays serani guynn indz dur e galis
🔊 赤です 🔊 Կարմիր է
Karmir e
🔊 青 🔊 Կապույտ
Kapuyt
🔊 黄色 🔊 Դեղին
Derin
🔊 白 🔊 Սպիտակ
Spitak
🔊 黒 🔊 Սև
Sev
🔊 緑 🔊 Կանաչ
Kanatch
🔊 オレンジ 🔊 Նարնջագույն
Narndjaguyn
🔊 紫 🔊 Մանուշակագույն
Manushakaguyn
🔊 灰色 🔊 Մոխրագույն
Mokhraguyn
5 - 数
🔊 ゼロ 🔊 Զրո
Zro
🔊 一 🔊 Մեկ
Mek
🔊 二 🔊 Երկու
Erku
🔊 三 🔊 Երեք
Ereq
🔊 四 🔊 Չորս
Tchors
🔊 五 🔊 Հինգ
Hing
🔊 六 🔊 Վեց
Vets
🔊 七 🔊 Յոթ
Yot
🔊 八 🔊 Ութ
Ut
🔊 九 🔊 Ինը
Iny
🔊 十 🔊 Տաս
Tas
🔊 十一 🔊 Տասնմեկ
Tasnmek
🔊 十二 🔊 Տասներկու
Tasnerku
🔊 十三 🔊 Տասներեք
Tasnereq
🔊 十四 🔊 Տասնչորս
Tasntchors
🔊 十五 🔊 Տասնհինգ
Tasnhing
🔊 十六 🔊 Տասնվեց
Tasnvets
🔊 十七 🔊 Տասնյոթ
Tasnyot
🔊 十八 🔊 Տասնութ
Tasnut
🔊 十九 🔊 Տասնինը
Tasniny
🔊 二十 🔊 Քսան
Qsan
🔊 二十一 🔊 Քսանմեկ
Qsanmek
🔊 二十二 🔊 Քսաներկու
Qsanerku
🔊 二十三 🔊 Քսաներեք
Qsanereq
🔊 二十四 🔊 Քսանչորս
Qsantchors
🔊 二十五 🔊 Քսանհինգ
Qsanhing
🔊 二十六 🔊 Քսանվեց
Qsanvets
🔊 二十七 🔊 Քսանյոթ
Qsanyot
🔊 二十八 🔊 Քսանութ
Qsanut
🔊 二十九 🔊 Քսանինը
Qsaniny
🔊 三十 🔊 Երեսուն
Eresun
🔊 三十一 🔊 Երեսունմեկ
Eresunmek
🔊 三十二 🔊 Երեսուներկու
Eresunerku
🔊 三十三 🔊 Երեսուներեք
Eresunereq
🔊 三十四 🔊 Երեսունչորս
Eresuntchors
🔊 三十五 🔊 Երեսունհինգ
Eresunhing
🔊 三十六 🔊 Երեսունվեց
Eresunvets
🔊 四十 🔊 Քառասուն
Qarasun
🔊 五十 🔊 Հիսուն
Hisun
🔊 六十 🔊 Վաթսուն
Vatsun
🔊 七十 🔊 Յոթանասուն
Yotanasun
🔊 八十 🔊 Ութսուն
utsun
🔊 九十 🔊 Իննսուն
Innsun
🔊 百 🔊 Հարյուր
Haryur
🔊 百五 🔊 Հարյուր հինգ
Haryur hing
🔊 二百 🔊 Երկու հարյուր
Erku haryur
🔊 三百 🔊 Երեք հարյուր
Ereq haryur
🔊 四百 🔊 Չորս հարյուր
Tchors haryur
🔊 千 🔊 Հազար
Hazar
🔊 千五百 🔊 Հազար հինգ հարյուր
Hazar hing haryur
🔊 二千 🔊 Երկու հազար
Yerku hazar
🔊 一万 🔊 Տաս հազար
Tas hazar
6 - 時の表現
🔊 いつ ここに着いたのですか? 🔊 Ե՞րբ ես եկել այստեղ
Yerb es yekel ayster?
🔊 今日 🔊 Այսօր
Aysor
🔊 昨日 🔊 Երեկ
Yerek
🔊 二日前 🔊 Երկու օր առաջ
Yerku or araj
🔊 どの位いるのですか? 🔊 Որքա՞ն ժամանակ ես մնալու
Vorqan jhamanak es mnalu
🔊 明日に発ちます 🔊 Ես վաղը մեկնում եմ
Yes vary meknum em
🔊 あさってに発ちます 🔊 Ես մեկնում եմ վաղը չէ մյուս օրը
Yes meknum em vary tche myus ory
🔊 三日後に発ちます 🔊 Ես մեկնում եմ երեք օրից
Es meknum em ereq oric
🔊 月曜日 🔊 Երկուշաբթի
Yerkushabti
🔊 火曜日 🔊 Երեքշաբթի
Yereqshabti
🔊 水曜日 🔊 Չորեքշաբթի
Tchoreqshabti
🔊 木曜日 🔊 Հինգշաբթի
Hingshabti
🔊 金曜日 🔊 Ուրբաթ
Urbat
🔊 土曜日 🔊 Շաբաթ
Shabat
🔊 日曜日 🔊 Կիրակի
Kiraki
🔊 一月 🔊 Հունվար
Hunvar
🔊 二月 🔊 Փետրվար
Petrvar
🔊 三月 🔊 Մարտ
Mart
🔊 四月 🔊 Ապրիլ
April
🔊 五月 🔊 Մայիս
Mayis
🔊 六月 🔊 Հունիս
Hunis
🔊 七月 🔊 Հուլիս
Hulis
🔊 八月 🔊 Օգոստոս
Ogostos
🔊 九月 🔊 Սեպտեմբեր
September
🔊 十月 🔊 Հոկտեմբեր
Hoktember
🔊 十一月 🔊 Նոյեմբեր
Noyember
🔊 十二月 🔊 Դեկտեմբեր
Dektember
🔊 何時に出発するのですか? 🔊 Ժամը քանիսի՞ն ես դու մեկնում
Jhamy qanisin es du meknum?
🔊 朝の8時です 🔊 Առավոտյան, ժամը ութին
Aravotyan, jamy utin
🔊 朝の8時15分です 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց տասնհինգին
Aravotyan, jamy utn anc tasnhingin
🔊 朝の8時半です 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց երեսունին
Aravotyan, jhamy utn anc eresunin
🔊 朝の8時45分です 🔊 Առավոտյան, ժամը ութն անց քառասուն հինգին
Aravotyan, jamy utn anc qarasun hingin
🔊 夜の6時です 🔊 Երեկոյան, ժամը տասնութին
Yerekoyan, jamy tasnutin
🔊 遅刻です 🔊 Ես ուշանում եմ
Yes ushanum em
7 - タクシー
🔊 タクシー! 🔊 Տաքսի'
Taksi
🔊 どちらまで行かれますか? 🔊 Ու՞ր եք ցանկանում գնալ
ur eq tsankanum gnal?
🔊 駅に行きたいのですが 🔊 Ես գնում եմ կայարան
yes gnum em kayaran
🔊 日夜ホテルに 行きたいのですが 🔊 Ես գնում եմ Գիշեր և Ցերեկ հյուրանոց
yes gnum em Gisher & Cerek hyuranots
🔊 空港までお願いできますか? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օդանավակայան տանել
Karor eq indz odanavakayan tanel?
🔊 荷物を お願いできますか? 🔊 Կարո՞ղ եք ուղեբեռս վերցնել
Karor eq urebers vertsel?
🔊 ここから遠いですか? 🔊 Այստեղից հեռու՞ է
Aysterits heru e?
🔊 いいえ、すぐ近くです 🔊 Ոչ, շատ մոտ է
Votch, shat mot e
🔊 はい、少し遠いです 🔊 Այո, մի քիչ հեռու է
Ayo, mi qitch heru e
🔊 いくら かかりますか? 🔊 Որքա՞ն դա կարժենա
Vorqan da karjhena?
🔊 ここまで お願いします 🔊 Տարեք ինձ այս տեղը, խնդրում եմ
Tareq indz ays tery, xndrum em
🔊 右です 🔊 Դեպի աջ
Depi adj
🔊 左です 🔊 Դեպի ձախ
Depi dzakh
🔊 真っ直ぐです 🔊 Ուղիղ
urir
🔊 ここです 🔊 Այստեղ է
Ayster e
🔊 あちらです 🔊 Այս կողմով
Ays kormov
🔊 ストップ! 🔊 Կանգնե'ք
Kangneq
🔊 ストップ! 🔊 Կանգնե'ք
Stop
🔊 ゆっくりでいいですよ 🔊 Մի' շտապեք
Mi shtapeq
🔊 領収書を お願いできますか? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ կտրոն տալ
Karor eq indz ktron tal?
8 - 家族
🔊 家族もここに住んでいるのですか? 🔊 Այստեղ ընտանիք ունե՞ս
Ayster yntaniq unes?
🔊 私のお父さん 🔊 Հայրս
Hayrs
🔊 私のお母さん 🔊 Մայրս
Mayrs
🔊 私の息子 🔊 Որդիս
Vordis
🔊 私の息子 🔊 Որդիս
Tras
🔊 私の娘 🔊 Դուստրս
Dustrs
🔊 私の娘 🔊 Դուստրս
Ardjiks
🔊 兄 🔊 Եղբայր
Yerbayr
🔊 姉 🔊 Քույր
Quyr
🔊 男友達 🔊 Ընկեր
Ynker
🔊 女友達 🔊 Ընկերուհի
Ynkeruhi
🔊 私の彼氏 🔊 Ընկերս
Ynkers
🔊 僕の彼女 🔊 Ընկերուհիս
Ynkeruhis
🔊 私の夫 🔊 Ամուսինս
Amusins
🔊 僕の妻 🔊 Կինս
Kins
9 - 気持ち
🔊 あなたの国が すごい好きです 🔊 Ես շատ եմ սիրում քո երկիրը
Yes shat em sirum qo erkiry
🔊 愛してます 🔊 Ես սիրում եմ քեզ
Yes sirum em qez
🔊 嬉しいです 🔊 Ես երջանիկ եմ
Yes erdjanik em
🔊 悲しいです 🔊 Ես տխուր եմ
Yes txur em
🔊 いい気分です 🔊 Ես ինձ այստեղ լավ եմ զգում
Yes indz ayster lav em zgum
🔊 寒いですね 🔊 Ես մրսում եմ
Yes mrsum em
🔊 暑いですね 🔊 Ես շոգում եմ
Yes shogum em
🔊 大きすぎます 🔊 Մեծ է
Mets e
🔊 小さすぎます 🔊 Փոքր է
Poqr e
🔊 完璧です! 🔊 Հիանալի է
Hianali e
🔊 今晩 出かけたいですか? 🔊 Ցանկանու՞մ ես մի տեղ գնալ այս երեկո
Tsankanum es mi ter gnal ays ereko?
🔊 今晩 出かけたいですね 🔊 Կցանկանայի մի տեղ գնալ այս երեկո
Ktsankanayi mi terh gnal ays ereko
🔊 いい案ですね 🔊 Լավ միտք է
Lav mitq e
🔊 遊びたいですね 🔊 Ցանկանում եմ զվարճանալ
Tsankanum em zvartchanal?
🔊 いい案じゃないですね 🔊 Լավ միտք չէ
Lav mitq tche
🔊 今晩は 出かけたくないです 🔊 Այս երեկո դուրս գալու ցանկություն չունեմ
Ays ereko durs galu tsankutyun tchunem
🔊 休みたいです 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ
Tsankanum em hangstanal
🔊 休みたいです 🔊 Ցանկանում եմ հանգստանալ
Uzum em hangstanal
🔊 スポーツをしたいですか? 🔊 Կցանկանայի՞ր սպորտով զբաղվել
Ktsankanayir sportov zbarvel?
🔊 はい、気分転換しないと! 🔊 Այո, ինձ պետք է լիցքաթափվել
Ayo, indz petq e litsqatapvel
🔊 テニスをします 🔊 Ես թենիս եմ խաղում
Yes tenis em xarum
🔊 いいです ありがとう、結構疲れています 🔊 Ոչ, շնորհակալություն: Ես բավականին հոգնած եմ
Votch, shnorhakalutyun: Es bavakanin hognats em
10 - バー
🔊 バー 🔊 Բար
Bar
🔊 何か飲みたいですか? 🔊 Կցանկանա՞ս մի բան խմել
Ktsnkanas mi ban xmel?
🔊 飲む 🔊 Խմել
Xmel
🔊 グラス 🔊 Բաժակ
Bajak
🔊 喜んで 🔊 Հաճույքով
Hatchuyqov
🔊 何にしますか? 🔊 Ի՞նչ ես վերցնում
Intch es vercnum?
🔊 飲み物は 何がありますか? 🔊 Խմելու ի՞նչ կա
Xmelu intch ka?
🔊 水とフルーツジュースがあります 🔊 Կա ջուր կամ մրգի հյութ
Ka djur kam mrgi hyut
🔊 水 🔊 Ջուր
Djur
🔊 すみません、氷をいれて もらえます か? 🔊 Կարող ե՞ք սառույց ավելացնել
Karor eq saruyc avelacnel?
🔊 氷 🔊 Սառույց
Saruyc
🔊 チョコレート 🔊 Շոկոլադ
Shokolad
🔊 ミルク 🔊 Կաթ
Kat
🔊 紅茶 🔊 Թեյ
Tey
🔊 コーヒー 🔊 Սուրճ
Surtch
🔊 コーヒー 🔊 Սուրճ
Kofe
🔊 砂糖 と 🔊 Շաքարով
Shaqarov
🔊 クリーム と 🔊 Սերուցքով
Serutsqov
🔊 ワイン 🔊 Գինի
Gini
🔊 ビール 🔊 Գարեջուր
Garedjur
🔊 紅茶をひとつ お願いします 🔊 Թեյ, խնդրեմ
Tey, xndrem
🔊 ビールを一杯 お願いします 🔊 Գարեջուր, խնդրեմ
Garedjur, xndrem
🔊 何を飲まれますか? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում խմել
Inch eq cankanum xmel
🔊 紅茶を二つ お願いします! 🔊 Երկու թեյ, խնդրեմ
Erku tey, xndrem
🔊 ビールを二杯 お願いします 🔊 Երկու գարեջուր, խնդրեմ
Erku garedjur, xndrem
🔊 何もいりません、ありがと うございます 🔊 Ոչ մի բան, շնորհակալություն
Votch mi ban, shnorhakalutyun
🔊 乾杯 🔊 Կենացդ
Kenatsd
🔊 乾杯 🔊 Կենաց
Kenats
🔊 お勘定お願いします 🔊 Հաշիվը, խնդրե'մ
Hashivy, xndre'm
🔊 すみません、いくらですか? 🔊 Որքա՞ն պետք է Ձեզ վճարեմ
Vorqan petq e Dzez vtcharem?
🔊 二七〇〇円 🔊 Քսան եվրո
Qsan evro
🔊 ご馳走します 🔊 Ես քեզ հրավիրում եմ
Yes qez hravirum em
11 - レストラン
🔊 レストラン 🔊 Ռեստորան
Restoran
🔊 何か食べたいですか? 🔊 Ուտել ցանկանու՞մ ես
utel cankanum es?
🔊 はい、食べたいです 🔊 Այո, ցանկանում եմ
Ayo, cankanum em
🔊 食べる 🔊 Ուտել
utel
🔊 どこで 食べれますか? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ուտել
Vorter karor enq utel?
🔊 どこで 昼食がとれますか? 🔊 Որտե՞ղ կարող ենք ճաշել
Vorter karor enq tchashel?
🔊 夕食 🔊 Ընթրիք
Yntriq
🔊 朝食 🔊 Նախաճաշ
Naxatchash
🔊 すみません! 🔊 Ներողություն
Nerorutyun
🔊 すみません、メニューをお願い します! 🔊 Ճաշացանկը, խնդրեմ
Tchashacanky, xndrem
🔊 こちらがメニューです! 🔊 Ահա ճաշացանկը
Aha tchashacanky
🔊 肉と魚、どちらが食べたいですか? 🔊 Ի՞նչ ես նախընտրում ուտել: Միս թե ձուկ
Inch es naxyntrum utel: Mis te dzuk?
🔊 ご飯と 一緒に 🔊 Բրնձով
Brndzov
🔊 パスタと 一緒に 🔊 Մակարոնով
Makaronov
🔊 ポテト 🔊 Կարտոֆիլ
Kartofil
🔊 野菜 🔊 Բանջարեղեն
Bandjareren
🔊 スクランブルエッグー目玉焼き ー半熟卵 🔊 Օմլետ,աչք-ձվածեղ կամ թերխաշ ձու
omlet, atchk-dzvatser kam terxash dzu
🔊 パン 🔊 Հաց
Hac
🔊 バター 🔊 Կարագ
Karag
🔊 サラダ 🔊 Աղցան
Artsan
🔊 デザート 🔊 Աղանդեր
Arander
🔊 フルーツ 🔊 Միրգ
Mirg
🔊 すみません、ナイフはありますか? 🔊 Ներողություն, դանակ ունե՞ք
Nerorutyun, danak uneq?
🔊 はい、すぐにお持ちいたします 🔊 Այո, հիմա կբերեմ
Ayo, hima kberem
🔊 ナイフ 🔊 Դանակ
Danak
🔊 フォーク 🔊 Պատառաքաղ
Pataraqar
🔊 スプーン 🔊 Գդալ
Gdal
🔊 温かい料理ですか? 🔊 Սա տա՞ք ճաշատեսակ է
Sa taq tchashatesak e?
🔊 はい、それにとても辛いです! 🔊 Այո, և շատ կծու
Ayo, ev shat ktsu
🔊 温かい 🔊 Տաք
Taq
🔊 冷たい 🔊 Սառը
Sary
🔊 辛い 🔊 Կծու
Ktsu
🔊 魚にします! 🔊 Ես կվերցնեմ ձուկ
Es kvercnem dzuk
🔊 私も 🔊 Ես նույնպես
Yes nuynpes
12 - 別れる
🔊 もう遅いですね!行かないと! 🔊 Արդեն ուշ է: Ես պետք է գնամ
Arden ush e: Es petq e gnam
🔊 また 会えますか? 🔊 Կարո՞ղ ենք կրկին հանդիպել
Karor enq krkin handipel?
🔊 うん、喜んで 🔊 Այո, հաճույքով
Ayo, hatchuyqov
🔊 この住所に 住んでいます 🔊 Ես ապրում եմ այս հասցեում
Yes aprum em ays hasceum
🔊 電話番号を 教えてくれますか? 🔊 Հեռախոսահամար ունե՞ս
Herakhosahamar unes?
🔊 はい、これです 🔊 Այո, ահա այն
Ayo, aha ayn
🔊 楽しかったです 🔊 Ես հաճելի ժամանակ անցկացրեցի քեզ հետ
Es hatcheli jhamanak antskatsretsi qez het
🔊 私も、会えて良かったです 🔊 Ինձ նույնպես հաճելի էր մեր հանդիպումը
Indz nuynpes hatcheli er mer handipumy
🔊 近いうちに また会いましょうね 🔊 Շուտով կրկին կհանդիպենք
Shutov krkin khandipenq
🔊 そうですね 🔊 Ես նույնպես հուսով եմ
Es nuynpes husov em
🔊 さようなら 🔊 Ցտեսությու'ն
Tstesutyun
🔊 また明日 🔊 Մինչ վաղը
Minch vaghy
🔊 バイバイ! 🔊 Առա'յժմ
Arayjhm
13 - 交通機関
🔊 すみません、 バス停を探しているのですが 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է ավտոբուսի կանգառը
Nerorutyun, vorter e avtobusi kangary?
🔊 すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? 🔊 Ի՞նչ արժե Արևի քաղաքի տոմսը
Intch arjhe Arevi qaraqi tomsy?
🔊 すみません、この電車は どこ行きですか? 🔊 Ներողություն, ու՞ր է մեկնում այս գնացքը
Nerorutyun, ur e meknum ays gnatsky?
🔊 この電車は 太陽の町に 停まりますか? 🔊 Այս գնացքը Արևի քաղաքում կանգնու՞մ է
Ays gnatsky Arevi qaraqum kangnum e?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? 🔊 Ե՞րբ է մեկնում Արևի քաղաքի գնացքը
Yerb e meknum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? 🔊 Ե՞րբ է ժամանում Արևի քաղաքի գնացքը
Yerb e jamanum Arevi qaraqi gnatsky?
🔊 太陽の町への 切符を一枚 お願いします 🔊 Տվե'ք ինձ Արևի քաղաքի մեկ տոմս, խնդրեմ
Tveq indz Arevi qaraqi mek toms, xndrem
🔊 電車の時刻表は ありますか? 🔊 Գնացքների չվացուցակ ունե՞ք
Gnatskneri tchvatsutsak uneq?
🔊 バスの時刻表 🔊 Ավտոբուսների չվացուցակ
Avtobusneri tchvatsutsak
🔊 すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? 🔊 Ո՞րն է Արևի քաղաք մեկնող գնացքը
Vorn e Arevi qarhaq meknor gnatsky?
🔊 あれです 🔊 Ահա, այս
Aha, ays
🔊 ありがとうございます 🔊 Շնորհակալություն
Shnorhakalutyun
🔊 どういたしまして、良いご旅行を! 🔊 Չարժե: Բարի ճանապարհ
Tcharje: Bari tchanaparh
🔊 整備工場 🔊 Ավտոսպասարկման կայան
Avtospasarkman kayan
🔊 ガソリンスタンド 🔊 Բենզալցակայան
Benzaltsakayan
🔊 満タンでお願いします 🔊 Խնդրում եմ լիցքավորել
Xndrum em litsqavorel
🔊 自転車 🔊 Հեծանիվ
Hetsaniv
🔊 中心街 🔊 Քաղաքի կենտրոն
Qaraqi kentron
🔊 郊外 🔊 Արվարձան
Arvardzan
🔊 大都市です 🔊 Սա մեծ քաղաք է
Sa mets qaraq e
🔊 村です 🔊 Սա գյուղ է
Sa gyur e
🔊 山 🔊 Սար
Sar
🔊 山 🔊 Սար
Ler
🔊 湖 🔊 Լիճ
Litch
🔊 田舎 🔊 Գյուղ
Gyur
14 - ホテル
🔊 ホテル 🔊 Հյուրանոց
Hyuranots
🔊 マンション 🔊 Բնակարան
Bnakaran
🔊 いらっしゃいませ! 🔊 Բարի' գալուստ
Bari galust
🔊 空いてる部屋は ありますか? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք
Azat senyak uneq?
🔊 空いてる部屋は ありますか? 🔊 Ազատ սենյակ ունե՞ք
Azat hamar unek
🔊 部屋にお風呂は 付いていますか? 🔊 Սենյակում լոգարան կա՞
Senyakum logaran ka?
🔊 ツインルームの方が よろしいですか? 🔊 Դուք նախընտրում եք մեկ տեղանոց երկու մահճակա՞լ
Duq nakhyntrum eq mek teranots erku mahtchakal?
🔊 ダブルルームが よろしいですか? 🔊 Դուք ցանկանում եք երկտեղանո՞ց սենյակ
Duq tsankanum eq yerkteranots senyak?
🔊 お風呂付の部屋-バルコニー付-シャワー付 🔊 Սենյակ լոգարանով- պատշգամբով - ցնցուղով
Senyak logaranov- patshgambov - tsntsurov
🔊 朝食付の部屋 🔊 Սենյակ նախաճաշով
Senyak naxatchashov
🔊 一泊 いくらですか? 🔊 Որքա՞ն է մեկ գիշերվա արժեքը
Vorqan e mek gisherva arjeqy?
🔊 すみません、まずお部屋を見せ てください 🔊 Նախ կցանկանայի տեսնել սենյակը
Nax ktsankanayi tesnel senyaky
🔊 はい、もちろん! 🔊 Այո, իհարկե'
Ayo, iharke
🔊 ありがとう、 とてもいい部屋ですね 🔊 Շնորհակալություն, սենյակը շատ լավն է
Shnorhakalutyun, senyaky shat lavn e
🔊 では、今晩の予約は できますか? 🔊 Կարո՞ղ եմ ամրագրել այս երեկոյի համար
Karor em amragrel ays erekoyi hamar?
🔊 私には 少し高すぎます、ありがとう 🔊 Մի քիչ թանկ է ինձ համար, շնորհակալություն
Mi qitch tank e indz hamar, shnorhakalutyun
🔊 すみません、荷物を預かって もらえますか? 🔊 Կարո՞ղ եք հոգ տանել ուղեբեռիս համար
Karor eq hog tanel ureberis hamar?
🔊 すみません、僕の部屋は どこですか? 🔊 Ներողություն, որտե՞ղ է գտնվում իմ սենյակը
Nerorutyun, orter e gtnvum im senyaky?
🔊 二階です 🔊 Այն առաջին հարկում է
Ayn aradjin harkum e
🔊 エレベーターは ありますか? 🔊 Վերելակ կա՞
Verelak ka?
🔊 エレベーターは 左手にあります 🔊 Վերելակը ձախի վրա է
Verelaky dzaxi vra e
🔊 エレベーターは 右手にあります 🔊 Վերելակը աջի վրա է
Verelaky adji vra e
🔊 コインランドリーは どこにありますか? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում լվացքատունը
Vorter e gtnvum lvatsqatuny?
🔊 一階に あります 🔊 Այն առաջին հարկում է
Ayn aradjin harkum e
🔊 一階 🔊 Առաջին հարկ
Aradjin hark
🔊 部屋 🔊 Սենյակ
Senyak
🔊 クリーニング店 🔊 Լվացքատուն
Lvatsqatun
🔊 美容院 🔊 Վարսավիրանոց
Varsaviranots
🔊 駐車場 🔊 Ավտոկանգառ
Avtokangar
🔊 会議室で会いませんか? 🔊 Որտե՞ղ է գտնվում նիստերի դահլիճը
Vorter e gtnvum nisteri dahlitchy?
🔊 会議室 🔊 Նիստերի դահլիճ
Nisteri dahlitch
🔊 プールは温水です 🔊 Լողավազանը տաքացվում է
Loravazany taqacvum e
🔊 プール 🔊 Լողավազան
Loravazan
🔊 すみません、7時に 起こしてください 🔊 Ինձ ժամը յոթին արթնացրե'ք, խնդրե'մ
Indz jamy yotin artnacreq, xndrem
🔊 鍵を お願いします 🔊 Բանալին, խնդրե'մ
Banalin, xndrem
🔊 カードキーを お願いします 🔊 Քարտ-բանալին, խնդրե'մ
Qart-banalin, xndrem
🔊 何か僕宛に伝言は ありますか? 🔊 Ինձ համար հաղորդագրություն կա՞
Indz hamar harordagrutyun ka?
🔊 はい、こちらです 🔊 Այո, խնդրեմ դրանք
Ayo, xndrem dranq
🔊 いいえ、何も ありません 🔊 Ոչ, ոչինչ չեք ստացել
Votch, votchintch tcheq statsel
🔊 どこで 両替できますか? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ փող մանրել
Vorter karor em por manrel?
🔊 すみません、両替してもらえ ますか? 🔊 Կարող ե՞ք մանրել, խնդրեմ
Karor eq manrel, xndrem?
🔊 できますよ、いくら替えましょ うか? 🔊 Կարող ենք, որքան եք ցանկանում մանրել
Karor enq, vorqan eq tsankanum manrel
15 - 人を探す
🔊 すみません、サラさんはいますか? 🔊 Ներողություն, Սառան այդտե՞ղ է
Nerorutyun, Saran aydter e?
🔊 はい、彼女なら ここに いますよ 🔊 Այո, նա այստեղ է
Ayo, na ayster e
🔊 彼女なら 出かけました 🔊 Նա դուրս եկավ
Na durs ekav
🔊 彼女の携帯に 電話してみてください 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին
Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 彼女が どこにいるか 知っていますか? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել
Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 彼女の会社にいますよ 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է
Na ashxatanqi vayrum e
🔊 彼女の自宅にいますよ 🔊 Նա իր տանն է
Na ir tann e
🔊 すみません、ジュリアンさん はいますか? 🔊 Ներողություն, Ժյուլիենն այդտե՞ղ է
Neroghutyun, Julienn aydter e?
🔊 はい、彼なら ここに いますよ 🔊 Այո, նա այստեղ է
Ayo, na ayster e
🔊 彼なら 出かけました 🔊 Նա դուրս եկավ
Na durs ekav
🔊 彼が どこにいるか 知っていますか? 🔊 Գիտեք, թե որտե՞ղ կարող եմ նրան գտնել
Giteq, te vorter karor em nran gtnel?
🔊 彼の携帯に 電話してみてください 🔊 Կարող եք նրան զանգահարել իր բջջայինին
Karor eq nran zangaharel ir bdjayinin
🔊 彼の会社にいますよ 🔊 Նա աշխատանքի վայրում է
Na ashxatanqi vayrum e
🔊 彼の自宅にいますよ 🔊 Նա իր տանն է
Na ir tann e
16 - ビーチ
🔊 ビーチ 🔊 Լողափ
Lorap
🔊 どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? 🔊 Որտեղ կարող եմ գնդակ գնել
Vorter karor em gndak gnel
🔊 この方向に進めば 店があ りますよ 🔊 Այս ուղղությամբ խանութ կա
Ays urutyamb xanut ka
🔊 ビーチボール 🔊 Գնդակ
Gndak
🔊 双眼鏡 🔊 Հեռադիտակ
Heraditak
🔊 帽子 🔊 Գլխարկ
Glxark
🔊 タオル 🔊 Սրբիչ
Srbitch
🔊 サンダル 🔊 Սանդալներ
Sandalner
🔊 バケツ 🔊 Դույլ
Duyl
🔊 日焼けどめクリーム 🔊 Արևից պաշտպանիչ քսուք
Arevits pashtpanitch qsouq
🔊 海水パンツ 🔊 Լողավարտիք
Loravartiq
🔊 サングラス 🔊 Արևային ակնոցներ
Arevayin aknotsner
🔊 甲殻類 🔊 Խեցեմորթներ
Xetemortner
🔊 日光浴をする 🔊 Արևային լոգանք ընդունել
Arevayin loganq yndunel
🔊 晴れた 🔊 Արևոտ
Arevot
🔊 日没 🔊 Մայրամուտ
Mayramut
🔊 パラソル 🔊 Լողափնյա հովանոց
Lorapnya hovanots
🔊 太陽 🔊 Արև
Arev
🔊 日射病 🔊 Արևահարում
Arevaharum
🔊 ここで泳ぐのは 危ないですか? 🔊 Լողալն այստեղ վտանգավո՞ր է
Loraln ayster vtangavor e?
🔊 いいえ、危なくないですよ 🔊 Ոչ, վտանգավոր չէ
Votch, vtangavor tche
🔊 はい、ここで泳ぐのは 禁止されています 🔊 Այո, լողալն այստեղ վտանգավոր է
Ayo, loraln ayster vtangavor e
🔊 泳ぐ 🔊 Լողալ
Loral
🔊 水泳 🔊 Լող
Lor
🔊 波 🔊 Ալիք
Aliq
🔊 海 🔊 Ծով
Tsov
🔊 砂丘 🔊 Ավազաբլուր
Avazablur
🔊 砂 🔊 Ավազ
Avaz
🔊 明日の天気予報はどうですか? 🔊 Ի՞նչ եղանակ է սպասվում վաղը
Intch yeranak e spasvum vary?
🔊 天気は変わるみたいです 🔊 Եղանակը փոխվելու է
Yeranaky poxvelu e
🔊 雨が降るみたいです 🔊 Անձրև է գալու
Andzrev e galu
🔊 晴れるみたいです 🔊 Արև է լինելու
Arev e linelu
🔊 風が強いみたいです 🔊 Քամի է լինելու
Qami e linelu
🔊 水着 🔊 Լողազգեստ
Lorazgest
🔊 日陰 🔊 Ստվեր
Stver
17 - 困った時
🔊 すみません、 助けてもらえますか? 🔊 Կարո՞ղ եք ինձ օգնել, խնդրում եմ
Karor eq indz ognel, xndrum em?
🔊 道に迷っているんです 🔊 Ես մոլորվել եմ
Es molorvel em
🔊 何かお探しですか? 🔊 Ի՞նչ եք ցանկանում
Inch eq tsankanum?
🔊 どうしたのですか? 🔊 Ի՞նչ է պատահել
Inch e patahel?
🔊 通訳は どこで頼めますか? 🔊 Որտե՞ղ կարող եմ թարգմանիչ գտնել
Vorter karor em targmanich gtnel?
🔊 最寄の薬局は どこですか? 🔊 Մոտակայքում որտե՞ղ դեղատուն կա
Motakayqum vorter deratun ka?
🔊 すみません、医者を呼ん でもらえますか? 🔊 Կարո՞ղ եք բժիշկ կանչել, խնդրում եմ
Karor eq bjhishk kantchel, xndrum em?
🔊 今 何かの治療をうけていますか? 🔊 Ի՞նչ բուժում եք ստանում ներկա պահին
Inch bujum eq stanum nerka pahin?
🔊 病院 🔊 Հիվանդանոց
Hivandanots
🔊 薬局 🔊 Դեղատուն
Deratun
🔊 医者 🔊 Բժիշկ
Bjhishk
🔊 医療サービス 🔊 Բժշկական սպասարկում
Bjhshkakan spasarkum
🔊 身分証明書を失くしました 🔊 Ես կորցրել եմ իմ փաստաթղթերը
Yes kortsrel em im pastatrtery
🔊 身分証明書を盗まれました 🔊 Իմ փաստաթղթերը գողացել են
Im pastatrtery goracel en
🔊 お忘れ物預かり所 🔊 Գտնված իրերի բաժին
Gtnvats ireri bajhin
🔊 救護所 🔊 Օգնության կետ
Ognutyan ket
🔊 非常口 🔊 Պահեստային ելք
Pahestayin yelq
🔊 警察 🔊 Ոստիկանություն
Vostikanutyun
🔊 身分証明書 🔊 Փաստաթղթեր
Pastatrter
🔊 お金 🔊 Փող
Por
🔊 パスポート 🔊 Անձնագիր
Andznagir
🔊 荷物 🔊 Ուղեբեռ
Ureber
🔊 結構です、ありがとう 🔊 Պետք չէ, շնորհակալություն
Petq che, shnorhakalutyun
🔊 ほっといてください! 🔊 Հանգիստ թողե'ք ինձ
Hangist torek indz
🔊 あっちに行ってください! 🔊 Հեռացե'ք
Heratsek