単語 > クメール語

1 - 基本表現
日本語 クメール語 発音について
🔊 こんにちは 🔊 ជំរាបសួរ chomreabsuor
🔊 こんにちは 🔊 សួស្តី suostei
🔊 こんばんは 🔊 ទិវាសួស្តី tivea suostei
🔊 さようなら 🔊 លាហើយ leahaey
🔊 また後でね 🔊 ជួប​គ្នា​ពេល​ក្រោយ chuob​ knea​ pel kraoy
🔊 また後でね 🔊 ជួបគ្នាលើកក្រោយ chuob​ knea​ leuk kraoy
🔊 はい 🔊 ចាស chars
🔊 はい 🔊 បាទ bat
🔊 いいえ 🔊 ទេ te
🔊 いいえ 🔊 អត់ទេ at te
🔊 すみません 🔊 សូម! saum!
🔊 すみません 🔊 សូមមេត្តា! saum meta!
🔊 ありがとうございます 🔊 សូមអរគុណ saum arkun
🔊 ありがとうございます 🔊 អរគុណ arkun
🔊 どうもありがとう! 🔊 អរគុណច្រើន arkun chraen
🔊 どうもありがとう! 🔊 អរគុណណាស់ arkun nas
🔊 助かりました、 ありがと うございます 🔊 អរគុណ​ដែលបានជួយ arkun​ del ban chhuou
🔊 どういたしまして 🔊 មិនអីទេ min ey te
🔊 どういたしまして 🔊 កុំរំលឹកអី kom rum leuk ey
🔊 了解です 🔊 យល់ព្រម yolprom
🔊 すみません、値段は いくらですか? 🔊 តើ​ថ្លៃប៉ុន្មាន? tae​ tlai ponman?
🔊 すみません、値段は いくらですか? 🔊 តើវាមានតម្លៃប៉ុន្មាន? tae​ vea man tomlai ponman?
🔊 ごめんなさい! 🔊 សុំទោស! somtos!
🔊 ごめん! 🔊 សុំអភ័យទោស! som aphey tos!
🔊 わかりません 🔊 ខ្ញុំមិនយល់ទេ khnhom min yol te
🔊 わかりました 🔊 ខ្ញុំទទួលបាន។ khnhom tortuol ban
🔊 わかった 🔊 ខ្ញុំទទួលបានហើយ khnhom tortuol ban haey
🔊 知りません 🔊 ខ្ញុំមិនដឹងទេ khnhom mindoeng te
🔊 禁止 🔊 ហាមឃាត់ hamkhoit
🔊 すみません、 トイレはどこですか? 🔊 សុំទោស តើបង្គន់នៅឯណា? somtos tae bangkon nov ena?
🔊 明けまして おめでとう ございます! 🔊 សួស្តី​ឆ្នាំ​ថ្មី! susdey​ chhnam​ thmei!
🔊 明けまして おめでとう! 🔊 រីករាយឆ្នាំថ្មី! rikreay​ chhnam​ thmei!
🔊 お誕生日 おめでとう ございます! 🔊 ជូនពរថ្ងៃកំណើត! chhuonpor​ thngai​ kamnaeut!
🔊 お誕生日 おめでとう! 🔊 រីករាយថ្ងៃកំណើត! rikreay thngai​ kamnaeut!
🔊 よいお年を! 🔊 រីករាយថ្ងៃឈប់សម្រាក! rikreay thngai chhub samrak!
🔊 おめでとうございます! 🔊 អបអរសាទរ! orb or sator!
🔊 おめでとう! 🔊 អបអរសាទរ! orb or sator!
2 - 会話
日本語 クメール語 発音について
🔊 こんにちは、お元気ですか? 🔊 ជម្រាបសួរ។ តើអ្នក​សុខសប្បាយ​? chomreabsuor tae nak​ soksabay​?
🔊 元気? 🔊 ជម្រាបសួរ។ អ្នកសុខសប្បាយទេ? chomreabsuor nak​ soksabay​ te?
🔊 こんにちは、元気です、ありがとう 🔊 ជម្រាបសួរ។ ខ្ញុំ​សុខសប្បាយ​ជាទេ​អគុណ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ chea te arkun
🔊 うん、元気 🔊 ជម្រាបសួរ។ ខ្ញុំសុខសប្បាយអរគុណ chomreabsuor khnhom​ sokhasabay​ arkun
🔊 少しだけですが 🔊 តែបន្តិច teh bantich
🔊 少しだけならね 🔊 តែបន្តិចទេ teh bantich
🔊 どこの国から来たのですか? 🔊 តើ​អ្នក​មកពីណា? tae​ nak​ mok pina?
🔊 どこの国から来たの? 🔊 តើអ្នកមកពីណាដែរ? tae​ nak​ mok pina deh?
🔊 お国はどちらですか? 🔊 តើ​អ្នក​មាន​សញ្ជាតិ​អ្វី? tae​ nak​ mean​ sanhcheat​ avei?
🔊 何人なの? 🔊 តើអ្នកមានសញ្ជាតិអ្វីដែរ? tae​ nak​ mean​ sanhcheat​ avei deh?
🔊 日本人です 🔊 ខ្ញុំជាជនជាតិជប៉ុន khnhom chea choncheat chopon
🔊 あなたは? ここに住んでいるのですか? 🔊 ហើយអ្នក តើអ្នករស់នៅទីនេះ? haey nak tae nak ros nov tinih?
🔊 きみは? ここに住んでいるの? 🔊 ចុះអ្នកវិញ តើអ្នករស់នៅទីនេះឬ? chos nak vinh tae nak ros nov tinih reu?
🔊 はい、ここに住んでいます 🔊 ចាស ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ chars khnhom ros nov tinih
🔊 うん、ここに住んでいるよ 🔊 បាទ ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ bat khnhom ros nov tinih
🔊 私の名前はサラです、あなたは? 🔊 ខ្ញុំឈ្មោះសារ៉ា តើអ្នកឈ្មោះអ្វី? khnhom chhmoh sara tae nak chhmoh avei?
🔊 私の名前はサラ、あなたは? 🔊 ខ្ញុំឈ្មោះសារ៉ា តើអ្នកមានឈ្មោះអ្វី? khnhom chhmoh sara tae nak mean chhmoh avei?
🔊 ジュリアンです 🔊 ជូលៀន chou lien
🔊 ここで何をしているのですか? 🔊 តើ​អ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី​នៅ​ទីនេះ? tae​ nak​ kampong​ thveu avei​ nov tinih?
🔊 バカンス中です 🔊 ខ្ញុំដើរលេងថ្ងៃឈប់សម្រាក khnhom deu leing thngai chhub samrak
🔊 僕たちは バカンス中です 🔊 យើងដើរលេងថ្ងៃឈប់សម្រាក yeung deu leing thngai chhub samrak
🔊 出張中です 🔊 ខ្ញុំធ្វើដំណើរមករកស៊ី khnhom tveu domneu mok roksi
🔊 出張中だよ 🔊 ខ្ញុំធ្វើដំណើរមករកស៊ី khnhom tveu domneu mok roksi
🔊 ここで働いています 🔊 ខ្ញុំធ្វើការនៅទីនេះ khnhom thveukar nov tinih
🔊 ここで働いているよ 🔊 ខ្ញុំធ្វើការនៅកន្លែងនេះ khnhom thveukar nov kanleng nih
🔊 僕たちはここで働いています 🔊 យើងធ្វើការនៅទីនេះ yeung thveukar nov tinih
🔊 僕たち ここで働いているよ 🔊 យើងធ្វើការនៅកន្លែងនេះ yeung thveukar nov kanleng nih
🔊 ご飯を 食べるのに どこかいい所は ありますか? 🔊 តើមានកន្លែង​ណា​ល្អ​សម្រាប់​ដើរ​លេង និង​ញ៉ាំ​អីទេ? tae mean kanleng​ na​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei te?
🔊 ご飯を食べるのに どこかいい所 ある? 🔊 តើមានកន្លែងល្អសម្រាប់ដើរលេង និងញ៉ាំអីដែរឬទេ? tae mean kanleng​ laor​ samrab​ daer​ leng​ ning nham ei deh reu te?
🔊 この近くに 美術館は ありますか? 🔊 តើ​មាន​សារមន្ទីរ​នៅ​​ក្បែនេះទេ? tae​ mean​ saral montir​ nov​ kbeh nih​ te?
🔊 この近くに 美術館 ある? 🔊 តើមានសារមន្ទីរនៅម្តុំនេះដែរឬទេ? tae​ mean​ sarak montir​ nov​ mdom nih​ deh reu te?
🔊 どこか インターネットが できるところは ありますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតបាននៅកន្លែងណា? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov kanleng na?
🔊 どこか インターネットが できるところ ある? 🔊 តើខ្ញុំអាចរកកន្លែងភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតបាននៅឯណា? tae khnhom arch phchhoib internet ban nov ena?
3 - 学ぶ
日本語 クメール語 発音について
🔊 わかりません 🔊 ខ្ញុំមិនយល់ទេ khnhom min yol te
🔊 単語を少し覚えてみますか? 🔊 តើអ្នកចង់រៀនពាក្យខ្លះៗទេ? tae nak chang rien piek klas klas te?
🔊 単語を少し覚えてみる? 🔊 តើអ្នកចង់រៀនពីបីពាក្យទេ? tae nak chang rien pirbei piek te?
🔊 はい、是非! 🔊 បាទ ប្រាកដហើយ! bart brakad haey!
🔊 うん、いいよ! 🔊 ចាស​ ពិតណាស់! chars pit nas!
🔊 これは何て言うのですか? 🔊 តើនេះហៅថាអ្វី? tae nih hawtha avei?
🔊 それはテーブルです 🔊 វាជាតុមួយ vea chea tok muoy
🔊 テーブルです、わかりましたか? 🔊 តុ។ តើ​អ្នក​យល់​ទេ? tok tae​ nak​ yol​ te?
🔊 テーブル、わかった? 🔊 តុ។ តើអ្នកយល់ដែរឬទេ? tok tae​ nak​ yol deh reu​ te?
🔊 すみません、もう一回言っ てもらえますか? 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយឡើងវិញបានទេ? tae nak arch niyeay laengvinh ban te?
🔊 お願い、もう一回言ってくれる? 🔊 តើអ្នកអាចថាម្តងទៀតបានទេ? tae nak arch tha mdong tiet ban te?
🔊 もう少しゆっくり 話してくれますか? 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយយឺតជាងនេះបន្តិចបានទេ? tae nak arch niyeay yeut cheangnih bantich ban te?
🔊 もう少しゆっくり 話してくれる? 🔊 តើអ្នកអាចនិយាយយឺតបន្តិចបានទេ? tae nak arch niyeay yeut bantich ban te?
🔊 すみません、書いてくれますか? 🔊 តើអ្នកអាចសរសេរវាចុះបានទេ? tae nak arch sarser vea choh ban te?
🔊 お願い、書いてくれる? 🔊 តើអ្នកអាចសរសេរបានទេ? tae nak arch sarser ban te?
4 - 色
日本語 クメール語 発音について
🔊 このテーブルの色が好きです 🔊 ខ្ញុំចូលចិត្តពណ៌តុនេះ khnhom chaulchet por tok nih
🔊 このテーブルの色 いいね 🔊 ខ្ញុំចូលចិត្តពណ៌តុមួយនេះ khnhom chaulchet por tok muoy nih
🔊 赤です 🔊 វាមានពណ៌ក្រហម vea mean por kraham
🔊 青 🔊 ពណ៌ខៀវ por khiev
🔊 青 🔊 ខៀវ khiev
🔊 黄色 🔊 ពណ៌លឿង por lueng
🔊 白 🔊 ពណ៌ស por saw
🔊 黒 🔊 ពណ៌ខ្មៅ por khmaw
🔊 黒 🔊 ខ្មៅ khmaw
🔊 緑 🔊 ពណ៌បៃតង por baitang
🔊 緑 🔊 បៃតង baitang
🔊 オレンジ 🔊 ពណ៌ទឹកក្រូច por teuk krauch
🔊 オレンジ 🔊 ពណ៌ទឹកក្រូច por teuk krauch
🔊 紫 🔊 ពណ៌ស្វាយ por svay
🔊 紫 🔊 ពណ៌ស្វាយ por svay
🔊 灰色 🔊 ពណ៌ប្រផេះ por brapheh
🔊 灰色 🔊 ប្រផេះ brapheh
5 - 数
日本語 クメール語 発音について
🔊 ゼロ 🔊 សូន្យ saun
🔊 一 🔊 មួយ muoy
🔊 二 🔊 ពីរ pir
🔊 三 🔊 បី bei
🔊 四 🔊 បួន buon
🔊 五 🔊 ប្រាំ bram
🔊 六 🔊 ប្រាំមួយ bramuoy
🔊 七 🔊 ប្រាំពីរ brapir
🔊 八 🔊 ប្រាំបី brabei
🔊 九 🔊 ប្រាំបួន brabuon
🔊 十 🔊 ដប់ dob
🔊 十一 🔊 ដប់មួយ dobmuoy
🔊 十二 🔊 ដប់ពីរ dobpir
🔊 十三 🔊 ដប់បី dob bei
🔊 十四 🔊 ដប់បួន dob buon
🔊 十五 🔊 ដប់ប្រាំ dobbram
🔊 十六 🔊 ដប់ប្រាំមួយ dobbram muoy
🔊 十七 🔊 ដប់ប្រាំពីរ dobbram pir
🔊 十八 🔊 ដប់ប្រាំបី dobbram bei
🔊 十九 🔊 ដប់ប្រាំបួន dobbram buon
🔊 二十 🔊 ម្ភៃ mphei
🔊 二十一 🔊 ម្ភៃ​មួយ mphei muoy
🔊 二十二 🔊 ម្ភៃ​ពីរ mphei pir
🔊 二十三 🔊 ម្ភៃ​បី mphei bei
🔊 二十四 🔊 ម្ភៃបួន mphei buon
🔊 二十五 🔊 ម្ភៃប្រាំ mphei bram
🔊 二十六 🔊 ម្ភៃប្រាំ​មួយ mpheibram muoy
🔊 二十七 🔊 ម្ភៃប្រាំ​ពីរ mpheibram pir
🔊 二十八 🔊 ម្ភៃ​ប្រាំបី mphei brambei
🔊 二十九 🔊 ម្ភៃប្រាំ​បួន mpheibram buon
🔊 三十 🔊 សាមសិប samseb
🔊 三十一 🔊 សាមសិប​មួយ samseb muoy
🔊 三十二 🔊 សាមសិប​ពីរ samseb pir
🔊 三十三 🔊 សាមសិប​បី samseb bei
🔊 三十四 🔊 សាមសិប​បួន samseb buon
🔊 三十五 🔊 សាមសិប​ប្រាំ samseb bram
🔊 三十六 🔊 សាមសិប​ប្រាំមួយ samseb bramuoy
🔊 四十 🔊 សែសិប sehseb
🔊 五十 🔊 ហាសិប haseb
🔊 六十 🔊 ហុកសិប hokseb
🔊 七十 🔊 ចិតសិប chetseb
🔊 八十 🔊 ប៉ែតសិប betseb
🔊 九十 🔊 កៅសិប kawseb
🔊 百 🔊 មួយ​រយ muoy roy
🔊 百五 🔊 មួយរយប្រាំ muoy roy bram
🔊 二百 🔊 ពីរ​រយ pir roy
🔊 三百 🔊 បី​រយ bei roy
🔊 四百 🔊 បួន​រយ buon roy
🔊 千 🔊 មួយ​ពាន់ muoy poin
🔊 千五百 🔊 មួយពាន់ប្រាំរយ muoy poin bram roy
🔊 二千 🔊 ពីរ​ពាន់ pir poin
🔊 一万 🔊 មួយ​ម៉ឺន muoy meun
6 - 時の表現
日本語 クメール語 発音について
🔊 いつ ここに着いたのですか? 🔊 តើអ្នកមកដល់តាំងពីពេលណា? tae nak mok dol tang pi pel na?
🔊 いつ ここに着いたの? 🔊 តើអ្នកមកដល់ពេលណា? tae nak mok dol pel na?
🔊 今日 🔊 ថ្ងៃនេះ thngainih
🔊 昨日 🔊 ម្សិលមិញ msel minh
🔊 二日前 🔊 ពីរ​ថ្ងៃមុន pir thngai mun
🔊 どの位いるのですか? 🔊 តើអ្នកស្នាក់នៅរយៈពេលប៉ុន្មានដែរ? tae nak snak nov royeak pel ponman deh?
🔊 明日に発ちます 🔊 ខ្ញុំ​នឹង​ចេញ​ទៅនៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក khnhom​ neung​ chenh​ tov now​ thngai saek
🔊 明日に発つよ 🔊 ខ្ញុំចេញទៅថ្ងៃស្អែក khnhom​ chenh​ tov thngai saek
🔊 あさってに発ちます 🔊 ខ្ញុំនឹងចេញទៅថ្ងៃខានស្អែក khnhom neung chenh tov thngai khan saek
🔊 三日後に発ちます 🔊 ខ្ញុំនឹងចាកចេញទៅបីថ្ងៃទៀត khnhom neung chakchenh nov bey thngai tiet
🔊 月曜日 🔊 ថ្ងៃច័ន្ទ thngai chan
🔊 火曜日 🔊 ថ្ងៃអង្គារ thngai angkear
🔊 水曜日 🔊 ថ្ងៃពុធ thngai puth
🔊 木曜日 🔊 ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ thngai prohas
🔊 金曜日 🔊 ថ្ងៃសុក្រ thngai sok
🔊 土曜日 🔊 ថ្ងៃសៅរ៍ thngai sao
🔊 日曜日 🔊 ថ្ងៃអាទិត្យ thngaia atit
🔊 一月 🔊 មករា makara
🔊 二月 🔊 កុម្ភៈ kompheak
🔊 三月 🔊 មីនា minea
🔊 四月 🔊 មេសា mesa
🔊 五月 🔊 ឧសភា usaphea
🔊 六月 🔊 មិថុនា mithona
🔊 七月 🔊 កក្កដា kakada
🔊 八月 🔊 សីហា seiha
🔊 九月 🔊 កញ្ញា kanh nha
🔊 十月 🔊 តុលា tola
🔊 十一月 🔊 វិច្ឆិកា vichcheka
🔊 十二月 🔊 ធ្នូ thnou
🔊 何時に出発するのですか? 🔊 តើអ្នកចេញទៅម៉ោងប៉ុន្មាន? tae nak chenh maong ponman?
🔊 何時に出発するの? 🔊 តើអ្នកចាកចេញនៅម៉ោងប៉ុន្មាន? tae nak chak chenh nov maong ponman?
🔊 朝の8時です 🔊 ព្រឹក ម៉ោងប្រាំបី preuk, maong brambei
🔊 朝の8時 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោងប្រាំបី pel preuk, nov maong brambei
🔊 朝の8時15分です 🔊 ព្រឹក ​ម៉ោង ៨ ដប់ប្រាំនាទី preuk​ maong prambei dob pram neati
🔊 朝の8時15分 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោង ៨ ដប់ប្រាំនាទី pel preuk​ nov maong prambei dob pram neati
🔊 朝の8時半です 🔊 ព្រឹក​ ម៉ោង ៨ កន្លះ preuk maong prambei kanlash
🔊 朝の8時半 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោង ៨កន្លះ pel preuk nov maong prambei kanlash
🔊 朝の8時45分です 🔊 ព្រឹក ម៉ោងប្រាំបួនខ្វះដប់ប្រាំនាទី preuk maong pramboun klas dompram neati
🔊 朝の8時45分 🔊 ពេលព្រឹក នៅម៉ោងប្រាំបួនខ្វះដប់ប្រាំនាទី pel preuk nov maong pramboun klas dompram neati
🔊 夜の6時です 🔊 ល្ងាច ម៉ោង៦ lngeach maong pramuoy
🔊 夜の6時 🔊 ពេលល្ងាច នៅម៉ោង ៦ pel lngeach nov maong pramuoy
🔊 遅刻です 🔊 ខ្ញុំ​មកយឺត khnhom mok yoeut
🔊 遅刻だ 🔊 ខ្ញុំយឺតហើយ khnhom yoeut haey
7 - タクシー
日本語 クメール語 発音について
🔊 タクシー! 🔊 តាក់ស៊ី! taksi!
🔊 どちらまで行かれますか? 🔊 តើ​អ្នក​ចង់​ទៅណា? tae​ nak​ chang​ tov na?
🔊 どちらまで行かれますか? 🔊 តើអ្នកចង់ទៅណាដែរ? tae​ nak​ chang​ tov na deh?
🔊 駅に行きたいのですが 🔊 ខ្ញុំនឹងទៅស្ថានីយ៍រថភ្លើង khnhom neung tov stha ni roth phleung
🔊 駅に行きたいのですが 🔊 ខ្ញុំទៅស្ថានីយ៍រថភ្លើង khnhom tov stha ni roth phleung
🔊 日夜ホテルに 行きたいのですが 🔊 ខ្ញុំនៅសណ្ឋាគារទាំងថ្ងៃទាំងយប់ khnhom nov santhakia taing thngai taing yub
🔊 日夜ホテルに 行きたいのですが 🔊 ខ្ញុំទៅសណ្ឋាគាទាំងថ្ងៃទាំងយប់ khnhom tov santhakia taing thngai taing yub
🔊 空港までお願いできますか? 🔊 តើអ្នកអាចយកខ្ញុំទៅព្រលានយន្តហោះបានទេ? tae nak arch yok khnhom tow prolean yon haoh ban te?
🔊 荷物を お願いできますか? 🔊 តើអ្នកអាចយកអីវ៉ាន់របស់ខ្ញុំបានទេ? tae nak arch yok eivan robos khnhom ban te?
🔊 荷物を お願いできますか? 🔊 តើអ្នកអាចជួយយកឥវ៉ាន់ខ្ញុំបានទេ? tae nak arch chhuoy yok eivan khnhom ban te?
🔊 ここから遠いですか? 🔊 តើ​វា​ឆ្ងាយ​ពី​ទីនេះ​ដែរ​ទេ? tae​ vea​ chhngay​ pi​ tinih​ der​ te?
🔊 ここから遠いですか? 🔊 តើវានៅឆ្ងាយពីទីនេះទេ? tae​ vea nov​ chhngay​ pi​ tinih​ te?
🔊 いいえ、すぐ近くです 🔊 អត់​ទេវានៅ​ជិតនេះ ot​ te​ vea nov chit​ nih
🔊 いいえ、すぐ近くです 🔊 ទេ គឺនៅជិតនេះ te​ keu nov chit​ nih
🔊 はい、少し遠いです 🔊 បាទ វានៅឆ្ងាយបន្តិច bat vea nov chhngay bantich
🔊 はい、少し遠いです 🔊 បាទ វានៅរាងឆ្ងាយបន្តិច bat vea nov chhngay bantich
🔊 いくら かかりますか? 🔊 តើអស់តម្លៃប៉ុន្មាន? tae os tlai bonman?
🔊  🔊 តើវាអស់ថ្លៃប៉ុន្មានដែរ? tae os tlai bonman deh?
🔊 ここまで お願いします 🔊 សូម​ជូន​ខ្ញុំ​ទៅ​ទីនោះ saum​ choun​ khnhom​ tov tinoh
🔊 ここまで お願いします 🔊 សូមនាំខ្ញុំទៅកាន់ទីនោះ saum​ noim​ khnhom​ tov kan tinoh
🔊 右です 🔊 អ្នកទៅខាងស្តាំ nak tov khang sdam
🔊 右です 🔊 អ្នកបត់ទៅស្តាំ nak bot tov sdam
🔊 左です 🔊 អ្នកទៅខាងឆ្វេង nak tov khang chhveng
🔊 左です 🔊 អ្នកបត់ទៅឆ្វេង nak bot tov chhveng
🔊 真っ直ぐです 🔊 ទៅត្រង់ tov trang
🔊 真っ直ぐです 🔊 ឆ្ពោះទៅត្រង់ chpus tov trang
🔊 ここです 🔊 វានៅទីនេះ vea nov tinih
🔊 ここです 🔊 វានៅត្រង់នេះ vea nov trang nih
🔊 あちらです 🔊 វាគឺផ្លូវនោះហើយ vea keu plov noh hauy
🔊  🔊 ផ្លូវនោះហើយ plov noh hauy
🔊 ストップ! 🔊 ឈប់! chhub!
🔊 ゆっくりでいいですよ 🔊 ចំណាយពេលអ្នកចុះ chamnaypel nak chos
🔊 領収書を お願いできますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចសុំវិក័យប័ត្របានទេ? tae khnhom arch som vikai bat ban te?
🔊 領収書を お願いできますか? 🔊 តើខ្ញុំសុំវិក័យប័ត្របានដែរទេ? tae khnhom som vikai bat ban deh te?
8 - 家族
日本語 クメール語 発音について
🔊 家族もここに住んでいるのですか? 🔊 តើអ្នកមានគ្រួសារនៅទីនេះទេ? tae nak mean kruosar nov tinih te?
🔊 家族もここに住んでいるの? 🔊 តើអ្នកមានគ្រួសារនៅទីនេះដែរឬទេ? tae nak mean kruosar nov tinih deh reu te?
🔊 私のお父さん 🔊 ឪពុក​ខ្ញុំ aupouk khnhom
🔊 私のお母さん 🔊 ម្តាយ​ខ្ញុំ mtay khnhom
🔊 私の息子 🔊 កូនប្រុស​ខ្ញុំ kaunpros khnhom
🔊 僕の息子 🔊 កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ kaunpros robos khnhom
🔊 私の娘 🔊 កូនស្រី​ខ្ញុំ kaunsrei khnhom
🔊 僕の娘 🔊 កូនស្រីរបស់ខ្ញុំ kaunsrei robos khnhom
🔊 兄 🔊 បងប្រុសម្នាក់ bang bros mneak
🔊 姉 🔊 បងស្រីម្នាក់ bangsrei mneak
🔊 妹 🔊 បងប្អូនស្រីម្នាក់ bang pa oun srei mneak
🔊 男友達 🔊 មិត្តម្នាក់ mit mneak
🔊 男友達 🔊 មិត្តសម្លាញ់ម្នាក់ mit samlanh mneak
🔊 女友達 🔊 មិត្តម្នាក់ mit mneak
🔊 女友達 🔊 មិត្តភក្តិម្នាក់ mit pheak mneak
🔊 私の彼氏 🔊 មិត្ត​ប្រុស​ខ្ញុំ mitt bros khnhom
🔊 私の彼氏 🔊 មិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំ mitt sei robos khnhom
🔊 僕の彼女 🔊 មិត្ត​ស្រី​ខ្ញុំ mit​ srei khnhom
🔊 私の夫 🔊 ប្តី​ខ្ញុំ btei khnhom
🔊 僕の妻 🔊 ប្រពន្ធ​ខ្ញុំ braponth khnhom
9 - 気持ち
日本語 クメール語 発音について
🔊 あなたの国が すごい好きです 🔊 ខ្ញុំពិតជាចូលចិត្តប្រទេសរបស់អ្នក khnhom pitchea chaul chet brates robosa nak
🔊 あなたの国が すごい好きです 🔊 ខ្ញុំពិតជាចូលចិត្តប្រទេសអ្នកណាស់ khnhom pitchea chaul chet brates nak nas
🔊 愛してます 🔊 ខ្ញុំ​ស្រឡាញ់​អ្នក khnhom​ sralanh nak
🔊 嬉しいです 🔊 ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត khnhom sabbay chet
🔊 嬉しいよ 🔊 ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត khnhom sabbay chet
🔊 悲しいです 🔊 ខ្ញុំ​ពិបាកចិត្ត khnhom pibak chet
🔊 悲しいよ 🔊 ខ្ញុំព្រួយចិត្ត khnhom broi chet
🔊 いい気分です 🔊 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ល្អណាស់នៅទីនេះ khnhom mean arom laor nas nov tinih
🔊 いい気分だよ 🔊 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ល្អខ្លាំងណាស់នៅទីនេះ khnhom mean arom laor klang nas nov tinih
🔊 寒いですね 🔊 ខ្ញុំ​ផ្ដាសាយ khnhom phdasay
🔊 寒いね 🔊 ខ្ញុំកើតផ្តាសាយ khnhom keut phdasay
🔊 暑いですね 🔊 ខ្ញុំក្តៅខ្លួន khnhom ktaw kloun
🔊 暑いね 🔊 ខ្ញុំក្តៅខ្លួនហើយ khnhom ktaw kloun haey
🔊 大きすぎます 🔊 វាធំពេក vea thom pek
🔊 大きすぎるよ 🔊 វាធំខ្លាំងណាស់ vea thom klang nas
🔊 小さすぎます 🔊 វាតូចពេក vea tauch pek
🔊 小さすぎるよ 🔊 វាតូចខ្លាំងណាស់ vea tauch klang nas
🔊 完璧です! 🔊 វា​អស្ចារ្យ​ណាស់ vea​ aschar nas
🔊 ぴったり! 🔊 វាអស្ចារ្យ vea​ aschar
🔊 今晩 出かけたいですか? 🔊 យប់នេះចង់ចេញក្រៅទេ? yub nih chang chenh kraw te?
🔊 今晩 出かけたい? 🔊 តើអ្នកចង់ចេញទៅក្រៅយប់នេះទេ? tae nak chang chenh tov kraw yub nih te?
🔊 今晩 出かけたいですね 🔊 ខ្ញុំចង់ចេញទៅក្រៅយប់នេះ khnhom chang chenh tow kraw yub nih
🔊 今晩 出かけたいな 🔊 ខ្ញុំចង់ចេញទៅក្រៅនៅយប់នេះ khnhom chang chenh tow kraw nov yub nih
🔊 いい案ですね 🔊 វាគឺជាគំនិតដ៏ល្អមួយ vea keuchea kumnit dor laor muoy
🔊 それ、いいね! 🔊 វាគឺជាគំនិតល្អ vea keuchea kumnit laor
🔊 遊びたいですね 🔊 ខ្ញុំចង់មានភាពសប្បាយរីករាយ khnhom chang mean pheap sabbay riekreay
🔊 パーッと遊びたいな 🔊 ខ្ញុំចង់សប្បាយ khnhom chang sabbay
🔊 いい案じゃないですね 🔊 វាមិនមែនជាគំនិតល្អទេ vea minmen chea kumnit laor te
🔊 いい案じゃないね 🔊 វាមិនមែនជាគំនិតល្អនោះទេ vea minmen chea kumnit laor nus te
🔊 今晩は 出かけたくないです 🔊 ខ្ញុំ​មិន​ចង់​ចេញ​ក្រៅ​យប់​នេះ​ទេ khnhom​ min​ chang​ chenh​ kraw​ yub​ nih​ te
🔊 今晩は 出かけたくないな 🔊 ខ្ញុំមិនចង់ចេញទៅក្រៅនៅយប់នេះទេ khnhom​ min​ chang​ chenh​ tov kraw​ nov yub​ nih​ te
🔊 休みたいです 🔊 ខ្ញុំចង់សម្រាក khnhom chang samrak
🔊 スポーツをしたいですか? 🔊 តើអ្នកចង់លេងកីឡាខ្លះទេ? tae nak chang leng keila khlash te?
🔊 スポーツ したい? 🔊 តើអ្នកចង់លេងកីឡាខ្លះទេ? tae nak chang leng keila khlash te?
🔊 はい、気分転換しないと! 🔊 បាទ ខ្ញុំត្រូវការសម្រាក bat khnhom trauvkar samrak
🔊 はい、気分転換しないと! 🔊 ចាស ខ្ញុំត្រូវការសម្រាក chars khnhom trauvkar samrak
🔊 テニスをします 🔊 ខ្ញុំលេងកីឡាវាយកូនបាល់ khnhom leng keila veay kaun bal
🔊 テニスをするよ 🔊 ខ្ញុំលេងតេនីស khnhom leng tenis
🔊 いいです ありがとう、結構疲れています 🔊 មិនអី​ទេ​អរគុណ។ ខ្ញុំនឿយហត់ហើយ។ min ey te​ arkun​ khnhom nuey hot haey
🔊 いいよ ありがとう、結構疲れているんだ 🔊 អត់ទេ អរគុណ។ ខ្ញុំហត់ហើយ ot te​ arkun​ khnhom hot haey
10 - バー
日本語 クメール語 発音について
🔊 バー 🔊 ឌឹបារ dae bar
🔊 何か飲みたいですか? 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំភេសជ្ជៈទេ? tae nak chang nham pheisacheak te?
🔊 何か飲みたい? 🔊 តើអ្នកចង់ពិសារភេសជ្ជៈទេ? tae nak chang pisa pheisacheak te?
🔊 飲む 🔊 ញ៉ាំ nham
🔊 飲む 🔊 ផឹក phoeuk
🔊 グラス 🔊 កញ្ចក់ kanhchok
🔊 喜んで 🔊 ដោយ​រីករាយ daoy​ rikreay
🔊 何にしますか? 🔊 តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​អ្វីដែរ? tae​ nak​ chaulchet​ avei​ deh?
🔊 何にする? 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តអ្វី? tae​ nak​ chaulchet​ avei​?
🔊 飲み物は 何がありますか? 🔊 តើមានអ្វីផ្តល់ជូន? tae mean avei phdol choun?
🔊 飲み物は 何があるの? 🔊 តើមានផ្តល់ជូនអ្វីខ្លះ? tae mean phdol choun avei klas?
🔊 水とフルーツジュースがあります 🔊 មានទឹក ឬទឹកផ្លែឈើ mean teuk rey teuk phleh chheu
🔊 水 🔊 ទឹក teuk
🔊 すみません、氷をいれて もらえます か? 🔊 តើអ្នកអាចថែមដុំទឹកកកខ្លះបានទេ? tae nak arch them domteukak klas ban te?
🔊 すみません、氷をいれて もらえます か? 🔊 សូមថែមដុំទឹកកកខ្លះផងបានទេ? saum them domteukak klas phong ban te?
🔊 氷 🔊 ដុំទឹកកក domteukak
🔊 チョコレート 🔊 សូកូឡា saukaula
🔊 ミルク 🔊 ទឹកដោះគោ teukdohko
🔊 紅茶 🔊 តែ teh
🔊 コーヒー 🔊 កាហ្វេ kahve
🔊 砂糖 と 🔊 ជាមួយស្ករ cheamuoy skar
🔊 クリーム と 🔊 ជាមួយក្រែម cheamuoy kraem
🔊 ワイン 🔊 ស្រា sra
🔊 ビール 🔊 ស្រាបៀរ sra bier
🔊 紅茶をひとつ お願いします 🔊 សុំតែមួយ som the muoy
🔊 紅茶をひとつ お願い 🔊 សុំតែមួយកែវ som the muoy keo
🔊 ビールを一杯 お願いします 🔊 សុំស្រាបៀរមួយ saum srabier muoy
🔊 ビールを一杯 お願い 🔊 សុំស្រាបៀរមួយកំប៉ុង saum srabier muoy kampong
🔊 何を飲まれますか? 🔊 តើអ្នកចង់ផឹកអ្វីដែរ? tae nak chang phoek avei deh?
🔊 ご注文をお伺いします 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំភេសជ្ជៈអ្វី? tae nak chang nham phesacheak avei?
🔊 紅茶を二つ お願いします! 🔊 សុំទឹកតែពីរកែវ! saum teuk teh pir!
🔊 紅茶を二つ お願い! 🔊 សុំតែពីរកែរ! saum teh pir keo!
🔊 ビールを二杯 お願いします 🔊 សុំស្រាបៀរពីរកំប៉ុង! saum srabier pir​ kampong!
🔊 何もいりません、ありがと うございます 🔊 ទេ អរគុណ te arkun
🔊 何もいらない、ありがとう 🔊 អត់ទេ អរគុណ ot te arkun
🔊 乾杯 🔊 ជល់មួយ! chhul muoy!
🔊 乾杯 🔊 លើកមួយ! leuk muoy!
🔊 乾杯 🔊 ជល់មួយ! chhul muoy!
🔊 乾杯 🔊 លើកមួយ! leuk muoy!
🔊 お勘定お願いします 🔊 សុំគិតលុយបានទេ? saum kit luy ban te?
🔊 お勘定お願いします 🔊 សុំជួយគិតលុយផងបានទេ? saum chhuoy kit luy phong ban te?
🔊 すみません、いくらですか? 🔊 សុំទោស តើខ្ញុំនៅជំពាក់ប៉ុន្មាន? somtos tae khnhom nov chumpeak bonman?
🔊 すみません、いくらですか? 🔊 សុំទោស តើខ្ញុំជំពាក់ប៉ុន្មានដែរ? somtos tae khnhom chumpeak bonman deh?
🔊 二七〇〇円 🔊 ម្ភៃអឺរ៉ូ mphei euro
🔊 ご馳走します 🔊 ខ្ញុំជាអ្នកចេញលុយ khnhom chea nak chenh luy
🔊 おごるよ 🔊 ខ្ញុំអ្នកប៉ាវ khnhom nak pao
11 - レストラン
日本語 クメール語 発音について
🔊 レストラン 🔊 ភោជនីយដ្ឋាន phochniedthan
🔊 何か食べたいですか? 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំទេ? tae nak chang nham te?
🔊 何か食べたい? 🔊 តើអ្នកចង់ញ៉ាំអីទេ? tae nak chang nham avei te?
🔊 はい、食べたいです 🔊 បាទ ដោយរីករាយ bat daoy riekreay
🔊 うん、食べたい 🔊 ចាស តាមសប្បាយ chars tam sabay
🔊 食べる 🔊 ញ៉ាំ nham
🔊 食べる 🔊 ទទួលទាន tortuol tean
🔊 どこで 食べれますか? 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអីនៅឯណា? tae yeung arch nham ey nov ena?
🔊 どこで 食べれる? 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអីនៅកន្លែងណា? tae yeung arch nham ey nov kanleng na?
🔊 どこで 昼食がとれますか? 🔊 តើយើងអាចញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់នៅឯណា? tae yeung arch nham ahar thngaitrang nov ena?
🔊 夕食 🔊 អាហារ​ល្ងាច ahar ngeach
🔊 朝食 🔊 អាហារព្រឹក ahar preuk
🔊 朝ごはん 🔊 អាហារពេលព្រឹក ahar pel preuk
🔊 すみません! 🔊 សុំអភ័យទោស! saum aphey tos!
🔊 すみません! 🔊 អត់ទោស! ottos!
🔊 すみません、メニューをお願い します! 🔊 សុំមុខម្ហូប saum mokmhoub
🔊 すみません、メニューをお願い します! 🔊 សុំម៉ឺនុយ saum menu
🔊 こちらがメニューです! 🔊 នេះគឺជាមុខម្ហូប nih keuchea mokmhoub
🔊 こちらがメニューです! 🔊 នេះគឺជាម៉ឺនុយ nih keuchea menu
🔊 肉と魚、どちらが食べたいですか? 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តញ៉ាំអ្វី? សាច់ ឬត្រី? tae nak chaulchet nham avei? sach reu trei?
🔊 肉と魚、どっちが食べたい? 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តញ៉ាំអ្វីដែរ? សាច់ ឬត្រី? tae nak chaulchet nham avei deh? sach reu trei?
🔊 ご飯と 一緒に 🔊 ជាមួយបាយ cheamuoy bye
🔊 パスタと 一緒に 🔊 ជាមួយប៉ាស្តា cheamuoy pasta
🔊 ポテト 🔊 ដំឡូងបារាំង damlaung barang
🔊 野菜 🔊 បន្លែ banle
🔊 スクランブルエッグー目玉焼き ー半熟卵 🔊 ស៊ុតចៀនក្រឡុក - ស៊ុតចៀន - ឬស៊ុតស្ងោរ saout chien krolok - saout chien - reu saout sngor
🔊 パン 🔊 នំបុ័ង nompang
🔊 バター 🔊 ប៊ឺ beu
🔊 サラダ 🔊 សាឡាត់ salat
🔊 デザート 🔊 បង្អែម bang aem
🔊 フルーツ 🔊 ផ្លែឈើ phle chheu
🔊 すみません、ナイフはありますか? 🔊 ខ្ញុំសុំកាំបិតបានទេ? khnhom som kambet ban te?
🔊 すみません、ナイフはありますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចសុំកាំបិតបានទេ? tae khnhom arch som kambet ban te?
🔊 はい、すぐにお持ちいたします 🔊 បាទ ខ្ញុំ​នឹង​យក​មក​ជូន​អ្នក​ភ្លាម bat khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ nak phleam
🔊 はい、すぐにお持ちいたします 🔊 ចាស ខ្ញុំនឹងយកជូនភ្លាម chars khnhom​ neung​ yok​ chhoun​ phleam
🔊 ナイフ 🔊 កាំបិត​មួយ kambet muoy
🔊 フォーク 🔊 សមមួយ sam muoy
🔊 スプーン 🔊 ស្លាបព្រា​មួយ slab prea muoy
🔊 温かい料理ですか? 🔊 តើវាជាម្ហូបក្តៅ? tae vea chea mhoub ktaw?
🔊 温かい料理ですか? 🔊 តើវាជាមុខម្ហូបក្តៅ? tae vea chea muk mhoub ktaw?
🔊 はい、それにとても辛いです! 🔊 មែនហើយ ពិតជាក្តៅណាស់! menhaey pit chea ktaw nas!
🔊 はい、それにとても辛いです! 🔊 មែនហើយ ក្តៅណាស់! menhaey ktaw nas!
🔊 温かい 🔊 ក្តៅឧណ្ឌៗ ktaw un un
🔊 温かい 🔊 ក្តៅល្មម ktaw lmorm
🔊 冷たい 🔊 ត្រជាក់ tracheak
🔊 辛い 🔊 ក្តៅ ktaw
🔊 魚にします! 🔊 ខ្ញុំញ៉ាំត្រី khnhom nham trei
🔊 私も 🔊 ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ khnhom kor anh choeung deh
🔊 僕も 🔊 ខ្ញុំដែរ khnhom deh
12 - 別れる
日本語 クメール語 発音について
🔊 もう遅いですね!行かないと! 🔊 យឺតហើយ ខ្ញុំត្រូវទៅ! yeut haey khnhom trauv tow!
🔊 もう、こんな時間!行かないと! 🔊 វាយឺត ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ! vea yeut khnhom trauv tow haey!
🔊 また 会えますか? 🔊 តើយើងនឹងជួបគ្នាម្តងទៀតទេ? tae yeung neung chuob knea mtong tiet te?
🔊 また会える? 🔊 តើយើងនឹងជួបគ្នាទៀតទេ? tae yeung neung chuob knea tiet te?
🔊 うん、喜んで 🔊 ចាស ដោយរីករាយ chars daoy riekreay
🔊 うん、喜んで 🔊 បាទ ដោយរីករាយ bat daoy riekreay
🔊 この住所に 住んでいます 🔊 នេះជាអាសយដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ nih chea asai dthan robos khnhom
🔊 ここに 住んでいるよ 🔊 នេះគឺអាសយដ្ឋានខ្ញុំ nih keu asai dthan khnhom
🔊 電話番号を 教えてくれますか? 🔊 តើអ្នកមានលេខទូរស័ព្ទទេ? tae nak mean lek tourasap te?
🔊 はい、これです 🔊 បាទ នេះលេខ bat nih lek
🔊 はい、これ 🔊 ចាស នេះជាលេខខ្ញុំ chars nih chea lek khnhom
🔊 楽しかったです 🔊 ខ្ញុំ​មាន​ពេល​ល្អណាស់ khnhom​ mean​ pel​​ laor nas
🔊 楽しかった! 🔊 ខ្ញុំមានពេលវេលាល្អណាស់ khnhom​ mean​ pel​ velea​ laor nas
🔊 私も、会えて良かったです 🔊 ខ្ញុំក៏អញ្ចឹងដែរ រីករាយដែលបានជួបអ្នក khnhom ka anh chheoung deh riekriey del ban chuob nak
🔊 近いうちに また会いましょうね 🔊 យើងនឹងជួបគ្នាឆាប់ៗនេះ yeung neung chuob knea chab chab nih
🔊 近いうちに また会おうね 🔊 យើងនឹងជួបគ្នាទៀតឆាប់ៗ yeung neung chuob knea tiet chab chab
🔊 そうですね 🔊 ខ្ញុំក៏សង្ឃឹមអញ្ចឹងដែរ khnhom ka sangkheum anh cheung deh
🔊 そうだね 🔊 ខ្ញុំក៏សង្ឃឹមថាដូច្នោះដែរ khnhom ka sangkheum tha doch chnos deh
🔊 さようなら 🔊 លាសិនហើយ lea sen haey
🔊 さようなら 🔊 លាហើយ lea haey
🔊 また明日 🔊 ស្អែក​ជួប​គ្នា saek​ chuob​ knea
🔊 バイバイ! 🔊 លាហើយ! lea haey!
13 - 交通機関
日本語 クメール語 発音について
🔊 ありがとうございます 🔊 សូមអរគុណ saum arkun
🔊 すみません、 バス停を探しているのですが 🔊 សុំទោស! ខ្ញុំកំពុងស្វែងរកចំណតឡានក្រុង somtos! khnhom kampoung svengork chamnort larn krong
🔊 すみません、 バス停を探しているのですが 🔊 សុំទោស ខ្ញុំកំពុងតែស្វែងរកចំណតរថយន្តក្រុង somtos! khnhom kampoung teh svengork chamnort ratyon krong
🔊 すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? 🔊 សំបុត្រទៅ Sun City តម្លៃប៉ុន្មាន? sambot tov Sun City dtamlai bonman?
🔊 すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? 🔊 តើសំបុត្រទៅ Sun City ថ្លៃប៉ុន្មានដែរ? tae sambot tov Sun City tlai bonman deh?
🔊 すみません、この電車は どこ行きですか? 🔊 តើរថភ្លើងនេះទៅណាដែរ? tae roth phleung nih tov na deh?
🔊 すみません、この電車は どこ行きですか? 🔊 តើរថភ្លើងនេះទៅកន្លែងណាដែរ? tae roth phleung nih tov kanleng na deh?
🔊 この電車は 太陽の町に 停まりますか? 🔊 តើរថភ្លើងនេះឈប់នៅ Sun City មែនទេ? tae roth phleung nih chhub nov Sun City mante?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? 🔊 តើរថភ្លើងទៅ Sun City ចេញនៅពេលណា? tae roth phleung tov Sun City chenh nov pel na?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? 🔊 តើរថភ្លើងទៅ Sun City ចេញពេលណាដែរ? tae roth phleung tov Sun City chenh pel na deh?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? 🔊 តើ​រថភ្លើង​នេះ​មក​ដល់​ Sun City នៅ​ពេល​ណា? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City nov​ pel​ na?
🔊 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? 🔊 តើរថភ្លើងនេះមកដល់ Sun City ពេលណាដែរ? tae​ roth phleung​ nih​ mok​ dol Sun City pel​ na deh?
🔊 太陽の町への 切符を一枚 お願いします 🔊 សុំសំបុត្រសម្រាប់ Sun City មួយ som sombot samrab Sun City muoy
🔊 太陽の町への 切符を一枚 お願いします 🔊 សុំសំបុត្រទៅ Sun City មួយ som sombot tov Sun City muoy
🔊 電車の時刻表は ありますか? 🔊 តើអ្នកមានតារាងម៉ោងរថភ្លើងចេញទេ? tae nak mean tarang maong roth phleung chenh te?
🔊 電車の時刻表は ありますか? 🔊 តើអ្នកមានតារាងពេលវេលារថភ្លើងចេញទេ? tae nak mean tarang pel velea roth phleung chenh te?
🔊 バスの時刻表 🔊 កាលវិភាគឡានក្រុង kalvipheak lan krong
🔊 バスの時刻表 🔊 កាលវិភាគរថយន្តក្រុង kalvipheak atyon krong
🔊 すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? 🔊 សុំទោស តើរថភ្លើងមួយណាទៅ Sun City? somtos tae roth phleung muoy na tov Sun City?
🔊 すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? 🔊 សុំទោស តើរថភ្លើងណាមួយទៅ Sun City? somtos tae roth phleung na muoy tov Sun City?
🔊 あれです 🔊 មួយ​នេះ muoy nih
🔊 あれです 🔊 គឺមួយនេះ keu muoy nih
🔊 どういたしまして、良いご旅行を! 🔊 កុំរំលឹកអី សូមធ្វើដំណើរដោយរីករាយ! kom rumleuk ei saum thveudamnaer doy riekriey!
🔊 どういたしまして、良いご旅行を! 🔊 មិនបាច់និយាយទេ សូមធ្វើដំណើរឲ្យបានសុខ! minbach niyeay te saum thveudamnaer oy ban sok!
🔊 整備工場 🔊 យានដ្ឋាន yean dthan
🔊 ガソリンスタンド 🔊 ស្ថានីយ៍ប្រេងឥន្ធនៈ stha ni breng enthaneak
🔊 満タンでお願いします 🔊 សូមចាក់មួយពេញ saum chak muoy penh
🔊 満タンでお願いします 🔊 សុំមួយពេញធុង saum muoy penh thung
🔊 自転車 🔊 កង់ kang
🔊 中心街 🔊 កណ្តាលក្រុង kandal krong
🔊  🔊 កណ្តាលទីក្រុង kandal tikrong
🔊 郊外 🔊 ជាយក្រុង cheay krong
🔊  🔊 ជាយទីក្រុង cheay tikrong
🔊 大都市です 🔊 វាជាទីក្រុងមួយ vea chea tikrong muoy
🔊 大都市です 🔊 វាគឺជាក្រុងមួយ vea keu chea krong muoy
🔊 村です 🔊 វាជាភូមិមួយ vea chea phoum muoy
🔊 山 🔊 ភ្នំ​មួយ phnom muoy
🔊 湖 🔊 បឹង​មួយ boeng muoy
🔊 田舎 🔊 ជនបទ chon both
14 - ホテル
日本語 クメール語 発音について
🔊 ホテル 🔊 សណ្ឋាគារ santhakia
🔊 マンション 🔊 ផ្ទះល្វែង phteah lveng
🔊 いらっしゃいませ! 🔊 សូមស្វាគមន៍! saum svakum!
🔊 いらっしゃいませ! 🔊 ស្វាគមន៍! svakum!
🔊 空いてる部屋は ありますか? 🔊 តើអ្នកមានបន្ទប់ទំនេរទេ? tae nak mean bantub tumner te?
🔊 空いてる部屋は ありますか? 🔊 តើមានបន្ទប់នៅសល់ទេ? tae mean bantub nov sal te?
🔊 部屋にお風呂は 付いていますか? 🔊 តើមានបន្ទប់ទឹកនៅក្នុងបន្ទប់ទេ? tae mean bantubteuk nov knong bantub te?
🔊 部屋にお風呂は 付いていますか? 🔊 តើមានបន្ទប់ទឹកក្នុងបន្ទប់ទេ? tae mean bantubteuk knong bantub te?
🔊 ツインルームの方が よろしいですか? 🔊 តើអ្នកចង់បានគ្រែគេងពីរក្នុងបន្ទប់តែមួយទេ? tae nak chang ban kreh keng pir nov knong bantub temuoy te?
🔊 ツインルームの方が よろしいですか? 🔊 តើអ្នកចង់បានគ្រែពីរក្នុងបន្ទប់មួយដែរទេ? tae nak chang ban kreh pir nov knong bantub muoy deh te?
🔊 ダブルルームが よろしいですか? 🔊 តើអ្នកចង់បានបន្ទប់ភ្លោះទេ? tae nak chang ban bantub phluh te?
🔊 ダブルルームが よろしいですか? 🔊 តើអ្នកចង់មានបន្ទប់ពីរទេ? tae nak chang man bantub pir te?
🔊 お風呂付の部屋-バルコニー付-シャワー付 🔊 បន្ទប់មួយមានអាងងូតទឹក - មានយ៉រ - កន្លែងងូតទឹកផ្កាឈូក bantub muoy mean ang ngout teuk - mean yor - kanleng ngout teuk phkachhouk
🔊 朝食付の部屋 🔊 គ្រែ​គេង និង​អាហារ​ពេល​ព្រឹក kre​h keng ning​ ahar​ pel preuk
🔊 一泊 いくらですか? 🔊 តើមួយយប់តម្លៃប៉ុន្មាន? tae muoy yub tamlai bonman?
🔊 すみません、まずお部屋を見せ てください 🔊 ខ្ញុំចង់មើលបន្ទប់សិន khnhom chang meul bantub sen
🔊 すみません、まずお部屋を見せ てください 🔊 ខ្ញុំចង់ឃើញបន្ទប់ជាមុនសិន khnhom chang keunh bantub cheamun sen
🔊 はい、もちろん! 🔊 ចាស បាន chars ban
🔊 はい、もちろん! 🔊 បាទ បាន bat ban
🔊 ありがとう、 とてもいい部屋ですね 🔊 អរគុណ បន្ទប់ស្អាតណាស់ arkun bantub saart nas
🔊 では、今晩の予約は できますか? 🔊 យល់ព្រម តើខ្ញុំអាចកក់សម្រាប់យប់នេះបានទេ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban te?
🔊 では、今晩の予約は できますか? 🔊 យល់ព្រម តើខ្ញុំអាចកក់សម្រាប់យប់នេះបានដែរទេ? yolprom tae khnhom arch kok samreab yob nih ban deh te?
🔊 私には 少し高すぎます、ありがとう 🔊 វារាងថ្លៃពេកសម្រាប់ខ្ញុំ អរគុណ vea reang tlai pek samrab khnhom arkun
🔊 私には 少し高すぎます、ありがとう 🔊 វារាងថ្លៃបន្តិចសម្រាប់ខ្ញុំ អរគុណ vea reang tlai bantech samrab khnhom arkun
🔊 すみません、荷物を預かって もらえますか? 🔊 សូមទុកអីវ៉ាន់ឲ្យខ្ញុំផងបានទេ? saum tuk eivan oy khnhom phong ban te?
🔊 すみません、僕の部屋は どこですか? 🔊 បន្ទប់ខ្ញុំនៅឯណា? bantob khnhom nov ena?
🔊 すみません、私の部屋は どこですか? 🔊 តើបន្ទប់ខ្ញុំនៅឯណា? tae bantob khnhom nov ena?
🔊 二階です 🔊 នៅជាន់ទីមួយ nov cheanti muoy
🔊 二階です 🔊 នៅជាន់ទីមួយ nov cheanti muoy
🔊 エレベーターは ありますか? 🔊 តើមានជណ្តើរយន្តទេ? tae mean chunder yon te?
🔊 エレベーターは ありますか? 🔊 តើមានជណ្តើរយន្តដែរទេ? tae mean chunder yon deh te?
🔊 エレベーターは 左手にあります 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងឆ្វេងដៃអ្នក chunder yon nov khang chveng dai nak
🔊 エレベーターは 左手にあります 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងឆ្វេងដៃអ្នក chunder yon nov khang chveng dai nak
🔊 エレベーターは 右手にあります 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងស្តាំដៃអ្នក chunder yon nov khang sdam dai nak
🔊 エレベーターは 右手にあります 🔊 ជណ្តើរយន្តនៅខាងស្តាំដៃអ្នក chunder yon nov khang sdam dai nak
🔊 コインランドリーは どこにありますか? 🔊 តើបន្ទប់បោកអ៊ុតនៅឯណា? taeu bantub bok utt nov ena?
🔊 コインランドリーは どこにありますか? 🔊 តើបន្ទប់បោកអ៊ុតនៅកន្លែងណា? taeu bantub bok utt nov kanleng na?
🔊 一階に あります 🔊 នៅជាន់ផ្ទាល់ដី nov choin phtal dei
🔊 一階に あります 🔊 នៅជាន់ផ្ទាល់ដី nov choin phtal dei
🔊 一階 🔊 ជាន់ផ្ទាល់ដី choin phtal dei
🔊 部屋 🔊 បន្ទប់គេង bantub keng
🔊 クリーニング店 🔊 ម៉ាស៊ីនសម្អាតស្ងួត masin samaat snguot
🔊 クリーニング店 🔊 ឧបករណ៍សម្អាតស្ងួត ubkor samaat snguot
🔊 美容院 🔊 ហាង​ធ្វើសក់ hang thveusak
🔊 駐車場 🔊 ចំណតរថយន្ត chamnat rat yon
🔊 駐車場 🔊 កន្លែងចតឡាន chamnat larn
🔊 会議室で会いませんか? 🔊 តោះយើងជួបគ្នាក្នុងបន្ទប់ប្រជុំ? taoh yeoung chuob knea nov knong bantob brachum?
🔊 会議室で会いませんか? 🔊 តោះយើងជួបគ្នានៅបន្ទប់ប្រជុំ? taoh yeoung chuob knea nov bantob brachum?
🔊 会議室 🔊 បន្ទប់​ប្រជុំ bantub brachum
🔊 会議室 🔊 សាលប្រជុំ sarl brachum
🔊 プールは温水です 🔊 អាងហែលទឹកក្តៅហើយ anghelteuk ban kdavh haey
🔊 プールは温水です 🔊 អាងហែលទឹកកម្តៅរួចហើយ anghelteuk kam dav rouch haey
🔊 プール 🔊 អាងហែលទឹក anghelteuk
🔊 すみません、7時に 起こしてください 🔊 សូមដាស់ខ្ញុំនៅម៉ោងប្រាំពីរព្រឹក saum das khnhom nov maong brampir preuk
🔊 鍵を お願いします 🔊 សុំសោរ somso
🔊 カードキーを お願いします 🔊 សុំសំបុត្រ som sambot
🔊 何か僕宛に伝言は ありますか? 🔊 តើមានសារសម្រាប់ខ្ញុំទេ? tae mean sar samrab khnhom te?
🔊 何か私宛に伝言は ありますか? 🔊 តើមានសារអ្វីសម្រាប់ខ្ញុំដែរទេ? tae mean sar avei samrab khnhom deh te?
🔊 はい、こちらです 🔊 ចាស នេះសម្រាប់អ្នក chars nih samrab nak
🔊 はい、こちらです 🔊 បាទ នេះគឺសម្រាប់អ្នក bat nih keu samrab nak
🔊 いいえ、何も ありません 🔊 
🔊 いいえ、何も ありません 🔊 ទេ យើងមិនបានទទួលអ្វីនោះទេ te yeung minban tortuol avei nus te
🔊 どこで 両替できますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចប្តូរប្រាក់បាននៅកន្លែងណា? tae khnhom arch phdo prak ban nov kangleng na?
🔊 どこで 両替できますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចទៅប្តូរប្រាក់បាននៅកន្លែងណាដែឬ? tae khnhom arch tov phdo prak ban nov kangleng na deh?
🔊 すみません、両替してもらえ ますか? 🔊 សូមជួយ​ប្តូ​រ​ប្រាក់ឲ្យខ្ញុំផង​បានទេ? saum​ chuoy phdo brak oy khnhom phong ban te?
🔊 すみません、両替してもらえ ますか? 🔊 សូមជួយប្តូរប្រាក់ខ្លះឲ្យខ្ញុំផងបានទេ? saum​ chuoy phdo brak klas oy khnhom phong ban te?
🔊 できますよ、いくら替えましょ うか? 🔊 យើង​អាច​ជួយអ្នក​បានខ្លះ​​ តើ​អ្នក​ចង់​ប្តូរប៉ុន្មាន? yeung​ arch​ chhuoy nak ban​ khlah​ tae​ nak​ chang​ bdo​ bonman?
🔊 できますよ、いくら替えましょ うか? 🔊 យើងអាចជួយអ្នកបានខ្លះ តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានដែរ? yeung​ arch​ chhuoy nak ban​ khlah​ tae​ nak​ chang​ ban​ bonman deh?
15 - 人を探す
日本語 クメール語 発音について
🔊 すみません、サラさんはいますか? 🔊 សូមទោស តើសារ៉ានៅទីនេះទេ? tos tae sara nov tinih te?
🔊 すみません、サラさんはいますか? 🔊 សុំទោស តើសារ៉ានៅទេ? som tos tae sara nov te?
🔊 はい、彼女なら ここに いますよ 🔊 ចាស គាត់នៅទីនេះ chars koit nov tinih
🔊 うん、ここに いるよ 🔊 បាទ នាងនៅទីនេះ bat neang nov tinih
🔊 彼女なら 出かけました 🔊 គាត់ចេញហើយ koit chenh haey
🔊 出かけたよ 🔊 គាត់ចេញទៅហើយ koit chenh tov haey
🔊 彼女の携帯に 電話してみてください 🔊 អ្នកអាចទូរស័ព្ទទៅរកគាត់តាមទូរស័ព្ទដៃគាត់ nak arch tourasap tov rok koit tam tourasap dai koit
🔊 携帯に 電話してみて 🔊 អ្នកអាចហៅទៅកាន់ទូរស័ព្ទដៃរបស់នាង nak arch haw tov kan tourasap dai robos neang
🔊 彼女が どこにいるか 知っていますか? 🔊 តើអ្នកដឹងថាខ្ញុំអាចទៅរកនាងនៅឯណាទេ? tae nak doeng tha khnhom arch tov rok neang nov ena te?
🔊 彼女の会社にいますよ 🔊 គាត់នៅកន្លែងធ្វើការ koit nov kanleng thveukar
🔊 彼女の自宅にいますよ 🔊 នាងនៅផ្ទះ neang nov phteah
🔊 すみません、ジュリアンさん はいますか? 🔊 សូមទោស តើជូលៀននៅទេ? som tos tae Julien nov te?
🔊 すみません、ジュリアンさん はいますか? 🔊 សុំទោស តើជូលៀននៅទេ? som tos tae Julien nov te?
🔊 はい、彼なら ここに いますよ 🔊 បាទ គាត់នៅទីនេះ bat koit nov tinih
🔊 うん、ここに いるよ 🔊 ចាស គាត់នៅទីនេះ chars koit nov tinih
🔊 彼なら 出かけました 🔊 គាត់ចេញហើយ keat chenh haey
🔊 出かけたよ 🔊 គាត់ចេញទៅហើយ koit chenh tov haey
🔊 彼が どこにいるか 知っていますか? 🔊 តើអ្នកដឹងទេ ខ្ញុំអាចទៅរកគាត់ឯណាទៅ? tae nakdoeng te khnhom arch tov rok koit ena tov?
🔊 彼の携帯に 電話してみてください 🔊 អ្នកអាចទូរស័ព្ទទៅគាត់តាមទូរសព្ទដៃរបស់គាត់ nak arch tourasap tov koit tam tourasap dai robos koit
🔊 携帯に 電話してみて 🔊 អ្នកអាចហៅទៅកាន់ទូរស័ព្ទដៃរបស់គាត់ nak arch haw tov kan tourasap dai robos koit
🔊 彼の会社にいますよ 🔊 គាត់នៅកន្លែងធ្វើការ koit nov kanleng thveukar
🔊 彼の自宅にいますよ 🔊 គាត់នៅផ្ទះ keat nov phteah
16 - ビーチ
日本語 クメール語 発音について
🔊 ビーチ 🔊 ឆ្នេ​សមុទ្រ chhneh samut
🔊 どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចរកទិញបាល់នៅកន្លែងណាបាន? tae khnhom arch rok tinh bal nov kanleng na ban?
🔊 どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? 🔊 តើអ្នកដឹងទេថាខ្ញុំអាចរកទិញបាល់ឯណាបាន? tae nak doeng tha khnhom arch rok tinh bal ena ban?
🔊 この方向に進めば 店があ りますよ 🔊 មានហាងមួយទៅទិសខាងនេះ mean hang muoy nov tis khang nih
🔊 この方向に進めば 店があ りますよ 🔊 មានហាងមួយនៅទិសខាងនេះ mean hang muoy nov tis khang nih
🔊 ビーチボール 🔊 បាល់​មួយ bal muoy
🔊 双眼鏡 🔊 កែវយឹត keo yeut
🔊 帽子 🔊 មួកមួយ muok muoy
🔊 タオル 🔊 កន្សែងមួយ kansaeng muoy
🔊 サンダル 🔊 ស្បែកជើងសង្រែក sbekcheung sanrek
🔊 バケツ 🔊 ធុងមួយ thung muoy
🔊 日焼けどめクリーム 🔊 ឡេកម្តៅថ្ងៃ le kamdao tngai
🔊 海水パンツ 🔊 ខោហែលទឹក kho helteuk
🔊  🔊 ខោខ្លីហែលទឹក kho kley helteuk
🔊 サングラス 🔊 វ៉ែនតា venta
🔊 甲殻類 🔊 ខ្យង khyang
🔊 甲殻類 🔊 គ្រំ krum
🔊 日光浴をする 🔊 ហាលថ្ងៃ hal thngai
🔊 晴れた 🔊 ពន្លឺថ្ងៃ ponleu thngai
🔊 晴れた 🔊 កម្តៅថ្ងៃ kamdao thngai
🔊 日没 🔊 ថ្ងៃលិច thngai lich
🔊 パラソル 🔊 ឆ័ត្របាំងថ្ងៃ chatt baing thngai
🔊 太陽 🔊 ព្រះអាទិត្យ preah atit
🔊 日陰 🔊 ម្លប់ព្រះអាទិត្យ mlob preah atit
🔊 日射病 🔊 ក្តៅហែង kdao heng
🔊  🔊 ក្តៅឆេះ kdao chhes
🔊 ここで泳ぐのは 危ないですか? 🔊 តើមានគ្រោះថ្នាក់ទេហែលទឹកនៅទីនេះទេ? tae mean kroh thnak te helteuk nov tinih?
🔊 ここで泳ぐの 危ない? 🔊 តើវាគ្រោះថ្នាក់ទេហែលទឹកនៅទីនេះ? tae vea kroh thnak te helteuk nov tinih?
🔊 いいえ、危なくないですよ 🔊 ទេ វាគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ te vea kmean kroh thnak te
🔊 ううん、危なくないよ 🔊 ទេ វាគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ te vea kmean kroh thnak te
🔊 はい、ここで泳ぐのは 禁止されています 🔊 ចាស កន្លែងនេះហាមមិនឱ្យហែលទឹកទេ chars kangleng nih ham min oy helteuk te
🔊 うん、ここで泳ぐの 禁止されてるよ 🔊 បាទ កន្លែងនេះហាមមិនឲ្យហែលទឹកទេ bat kangleng nih ham min oy helteuk te
🔊 泳ぐ 🔊 ហែលទឹក helteuk
🔊 水泳 🔊 ការហែលទឹក ka helteuk
🔊 波 🔊 រលក rolork
🔊 海 🔊 សមុទ្រ samut
🔊 砂丘 🔊 ពំនូកខ្សាច់ pumnouk ksach
🔊 砂丘 🔊 ផ្នូកខ្សាច់ pnouk ksach
🔊 砂 🔊 ខ្សាច់ ksach
🔊 明日の天気予報はどうですか? 🔊 តើការព្យាករណ៍អាកាសធាតុយ៉ាងម៉េចដែរសម្រាប់ថ្ងៃស្អែក? tae kar pyeakar akas theat yangmech deh samrab thngai saek?
🔊 明日の天気予報はどう? 🔊 តើថ្ងៃស្អែកមានការព្យាករណ៍អាកាសធាតុយ៉ាងម៉េចដែរ? tae thngai saek mean kar pyeakar akas theat yangmech deh?
🔊 天気は変わるみたいです 🔊 អាកាសធាតុនឹងប្រែប្រួល akas theat neung brepruol
🔊 天気は変わるみたい 🔊 អាកាសធាតុនឹងផ្លាស់ប្តូរ akas theat neung phlas btau
🔊 雨が降るみたいです 🔊 វា​នឹង​ធ្លាក់​ភ្លៀង vea​ neung​ thleak phlieng
🔊 雨が降るみたい 🔊 វានឹងមានភ្ញៀងធា្លក់ vea​ neung​ mean phlieng thleak
🔊 晴れるみたいです 🔊 វានឹងមានពន្លឺថ្ងៃ vea neung mean ponleu thngai
🔊 風が強いみたいです 🔊 វានឹងមានខ្យល់ខ្លាំង vea neung mean khyal khlang
🔊 水着 🔊 ឈុត​ហែលទឹក chhout helteuk
🔊 水着 🔊 សម្លៀកបំពាក់ហែលទឹក samleak bampeak helteuk
17 - 困った時
日本語 クメール語 発音について
🔊 すみません、 助けてもらえますか? 🔊 ​ជួយ​ខ្ញុំផង​បាន​ទេ? chuoy​ khnhom​ phong ban​ te?
🔊 すみません、 ちょっといいですか? 🔊 តើអ្នកអាចជួយខ្ញុំបានដែរឬទេ? tae​ nak​ arch​ chuoy​ khnhom​ ban deh reu​ te?
🔊 道に迷っているんです 🔊 ខ្ញុំ​វង្វេង khnhom vongveng
🔊 道に迷っているんです 🔊 ខ្ញុំវង្វេងហើយ khnhom vongveng haey
🔊 何かお探しですか? 🔊 តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​អ្វី? tae​ nak​ chaulchet avei?
🔊 何にしましょうか? 🔊 តើអ្នកចូលចិត្តអ្វីដែរ? tae​ nak​ chaulchet avei deh?
🔊 どうしたのですか? 🔊 តើមានអ្វីកើតឡើង? tae mean avei kaet laeng?
🔊 どうしたのですか? 🔊 តើមានរឿងអ្វីហ្នឹង? tae mean roeung avei neung?
🔊 通訳は どこで頼めますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចរកអ្នកបកប្រែនៅឯណា? tae khnhom ach rok nak bak bre nov ena?
🔊 通訳は どこで頼めますか? 🔊 តើខ្ញុំអាចរកអ្នកបកប្រែបាននៅឯណាទៅ? tae khnhom ach rok nak bak bre ban nov ena tow?
🔊 最寄の薬局は どこですか? 🔊 តើឱសថស្ថានជិតបំផុតនៅឯណា? tae osot sthan chit bampot nov ena?
🔊 最寄の薬局は どこですか? 🔊 តើឱសថស្ថានជិតបំផុតនៅកន្លែងណា? tae osot sthan chit bampot nov kanleng na?
🔊 すみません、医者を呼ん でもらえますか? 🔊 តើអ្នកអាចហៅទូរស័ព្ទទៅវេជ្ជបណ្ឌិតបានទេ? tae nak arch haw tourasapt tov vechcheak bandit ban te?
🔊 すみません、医者を呼ん でもらえますか? 🔊 តើអ្នកអាចហៅទូរស័ព្ទទៅគ្រូពេទ្យបានទេ? tae nak arch haw tourasapt tov kroupet ban te?
🔊 今 何かの治療をうけていますか? 🔊 តើអ្នកកំពុងទទួលការព្យាបាលបែបណាពេលនេះ? tae nak kampong tortuol kar pyea barl bebna pel nih?
🔊 今 何かの治療をうけていますか? 🔊 តើអ្នកកំពុងតែទទួការព្យាបាលបែបណានៅពេលនេះ? tae nak kampong teh tortuol kar pyeabal bebna nov pel nih?
🔊 病院 🔊 មន្ទីរពេទ្យ montirpet
🔊 薬局 🔊 ឱសថស្ថាន osot sthan
🔊 医者 🔊 វេជ្ជបណ្ឌិត vechcheak bandet
🔊 医療サービス 🔊 ផ្នែកវេជ្ជសាស្រ្ត phnek vechch sas
🔊 身分証明書を失くしました 🔊 ខ្ញុំបានបាត់ឯកសាររបស់ខ្ញុំអស់ហើយ khnhom ban bat eksar robos khnhom os huoy
🔊 身分証明書を失くしました 🔊 ខ្ញុំបាត់ឯកសារអស់ហើយ khnhom bat eksar os huoy
🔊 身分証明書を盗まれました 🔊 ឯកសាររបស់ខ្ញុំត្រូវបានលួច eksar robos khnhom trauv ban luoch
🔊 身分証明書を盗まれました 🔊 ឯកសាររបស់ខ្ញុំត្រូវគេលួចអស់ហើយ eksar robos khnhom trauv keh luoch os haey
🔊 お忘れ物預かり所 🔊 ការិយាល័យបាត់បង់ទ្រព្យសម្បត្តិ kariyalai batbong trob sambat
🔊 お忘れ物預かり所 🔊 ការិយាល័យបាត់បង់ទ្រព្យ kariyalai batbong trob
🔊 救護所 🔊 ស្ថានីយ៍សង្គ្រោះបឋម stha ni sangkrosh bathom
🔊 非常口 🔊 ច្រកចេញបន្ទាន់ chrakchenh bantoin
🔊 警察 🔊 ប៉ូ​លី​ស polis
🔊 身分証明書 🔊 ឯកសារ ek ksar
🔊 お金 🔊 លុយ luy
🔊 パスポート 🔊 លិខិតឆ្លងដែន likhet chhlangden
🔊 荷物 🔊 អីវ៉ាន់ eivan
🔊 結構です、ありがとう 🔊 ខ្ញុំមិនអីទេ អរគុណ khnhom min ei te arkun
🔊 結構です、ありがとう 🔊 ខ្ញុំមិនអីទេ អរគុណ khnhom min ei te arkun
🔊 ほっといてください! 🔊 ទុក​ឲ្យខ្ញុំ​នៅ​ម្នាក់ឯង​បាន​ហើយ! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng​ ban​ haey!
🔊 ほっといて! 🔊 ទុកឲ្យខ្ញុំនៅម្នាក់ឯងចុះ! tuk​ aoy​ khnhom​ nov​ mneak eng chos!
🔊 あっちに行ってください! 🔊 ទៅ​ឲ្យឆ្ងាយ! tow​ oy chhngay!
🔊 あっちに行って! 🔊 ចេញឲ្យឆ្ងាយទៅ! tow​ oy chhngay tov!