Αλβανικά λεξιλόγιο
Βίντεο με τις πιο κοινές λέξεις στα αλβανικά
Γιατί και πώς να μάθετε το αλβανικό λεξιλόγιο με ήχο;
Ως γλώσσα που υπάρχει σε πολλές χώρες (κυρίως στην Αλβανία και το Κόσοβο, αλλά και στη Σερβία και την Τουρκία, για παράδειγμα), η αλβανική θα είναι πολύ χρήσιμη σε πολλές περιπέτειες, αν συνηθίζετε να ταξιδεύετε (Mund të më çoni në airport? / Mund tə mə ʧɔni nə aεɾɔpɔɾt? "Μπορείτε να με πάτε στο αεροδρόμιο, παρακαλώ;"). Η Αλβανία είναι επίσης η χώρα της «Μητέρας Τερέζας» και, ως εκ τούτου, η χώρα θα πρέπει να παρουσιάζει ενδιαφέρον για υποστηρικτές φιλανθρωπικών ενεργειών (Mund të më ndihmoni, ju lutem? / Mund tə mə ndihmɔni, ju lutεm? "μπορείτε να με βοηθήστε, παρακαλώ;").
Για την εκμάθηση γλωσσών, προτείνουμε όχι μόνο τα φύλλα του λεξιλογίου μας, αλλά και υλικό (μυθιστορήματα, ταινίες, σειρές και μουσική) για να εξοικειωθείτε με τη γλώσσα. Πράγματι, αυτή η γλώσσα θεωρείται ως μοναχικός κλάδος στην ταξινόμηση των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών, οπότε δεν υπάρχει άλλη γλώσσα που θα σας βοηθήσει.
Επιλογή περιεχομένου για να βυθιστείτε στην αλβανική κουλτούρα
Βιβλία:
- Broken April by Ismail Kadare (English)
- The Sworn Virgin by Kristopher Dukes
- High Albania by Edith Durham
- Biografi: A Traveler's Tale by Lloyd Jones
Ταινίες:
- Përrallë nga e kaluara (A tale from the past) (English)
- Bota (English)
- Kapedani (The Captain) (English)
- Koncert ne vitin 36 (Concert in 1936)
Σειρές:
Μουσική:
- Mentor Haziri - Mundohem të harroj
- Shpat Deda - Enderroj
- Aleksander Gjoka - E Dua Dashurine
- Elton Deda - Qytet i vjeter (me tekst)
- Eugent Bushpepa - Maska e Madhështise
Εδώ είναι μια συλλογή 400 χρήσιμων λέξεων και εκφράσεων για να ξεκινήσετε
Αυτές οι λέξεις και εκφράσεις είναι ταξινομημένες ανά θέμα. Πατώντας στα κουμπιά Κουίζ ή Μαθήματα, θα έχετε δωρεάν πρόσβαση στο πλήρες μάθημα στα αλβανικά. Πατώντας στο κουμπί εκτυπωτής, μπορείτε να εκτυπώσετε όλες τις εκφράσεις ανά θέμα. Αυτό το περιεχόμενο είναι δωρεάν.
1 | Καλημέρα | Mirëdita miɾədita |
2 | Καλησπέρα | Mirëmbrëma miɾəmbɾəma |
3 | Αντίο | Mirupafshim miɾupafʃim |
4 | Τα λέμε αργότερα | Shihemi më vonë ʃihεmi mə vɔnə |
5 | Ναι | Po pɔ |
6 | Όχι | Jo jɔ |
7 | Παρακαλώ | Ju lutem...! ju lutεm |
8 | Ευχαριστώ | Faleminderit! falεmindεɾit |
9 | Ευχαριστώ πολύ! | Shumë faleminderit! ʃumə falεmindεɾit |
10 | Ευχαριστώ για την βοήθεια | Faleminderit për ndihmën tuaj! falεmindεɾit pəɾ ndihmən tuaj |
11 | Σας παρακαλώ | Ju lutem! ju lutεm |
12 | Πιο κοινή έκφραση | Asgjë! asɟə |
13 | Σύμφωνη | Në rregull nə rεɡuɫ |
14 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Dakord dakɔɾd |
15 | Πόσο κάνει; | Sa kushton, ju lutem? sa kuʃtɔn, ju lutεm? |
16 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Sa është çmimi, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi, ju lutɛm? |
17 | Συγγνώμη | Më falni! mə falni |
18 | Δεν καταλαβαίνω | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
19 | Κατάλαβα | Kuptova! kuptɔva |
20 | Δεν ξέρω | Nuk e di! nuk ε di |
21 | Απαγορεύεται | Ndalohet! ndalɔhεt |
22 | Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; | Ku është tualeti, ju lutem? Ku əʃtə tualεti, ju lutεm? |
23 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Ku është banja, të lutem? ku əʃtə baɲa, tə lutɛm? |
24 | Καλή χρονιά! | Gëzuar Vitin e Ri! ɡəzuaɾ vitin ε ɾi |
25 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Vit të mbarë! vit tə mbaɾə |
26 | Χρόνια πολλά! | Gëzuar ditëlindjen! ɡəzuar ditəlindjεn |
27 | Καλές γιορτές! | Gëzuar festat! ɡəzuar fεstat |
28 | Συγχαρητήρια! | Urime! uɾimε |
29 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Përgëzime! pəɾɡəzimɛ |

1 | Καλημέρα. Τι κάνεις; | Mirëdita. Si je? miɾədita, si jε? |
2 | Πιο κοινή έκφραση | Çkemi. Si po shkon? ʧkɛmi? si pɔ ʃkɔn? |
3 | Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ | Mirëdita. Mirë, faleminderit! miɾədita, miɾə falεmindεɾit |
4 | Μιλάς Αλβανικά; | Flet shqip? |
5 | Όχι, δεν μιλώ Αλβανικά | Jo, unë nuk flas shqip. |
6 | Μόνο λιγάκι | Vetëm pak vεtəm pak |
7 | Από ποια χώρα είσαι; | Nga cili vend vjen ti? nɡa ʦili vεnd vjεn ti? |
8 | Πιο κοινή έκφραση | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
9 | Ποια είναι η εθνικότητα σου; | Çfarë kombësie ke? ʧfaɾə kɔmbəsiε kε? |
10 | Πιο κοινή έκφραση | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
11 | Είμαι Έλληνας | Unë jam grek unə jam ɡɾɛk |
12 | Όταν μιλάει μια γυναίκα | Unë jam greke |
13 | Κι εσύ, εδώ μένεις; | Po ti, jeton këtu? pɔ ti jεtɔn kətu? |
14 | Ναι, εδώ μένω | Po, jetoj këtu. pɔ jεtɔj kətu |
15 | Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; | Unë quhem Sara, po ti? unə cuhεm saɾa, pɔ ti? |
16 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Unë jam Sara. Po ti? unə jam saɾa, pɔ ti? |
17 | Ιουλιανό | Zhyljen Ʒyljεn |
18 | Τι κάνεις εδώ; | Çfarë bën këtu? ʧfaɾə bən kətu? |
19 | Πιο κοινή έκφραση | Me çfarë merresh këtu? mɛ ʧfaɾə mɛrɛʃ kətu? |
20 | Είμαι σε διακοπές | Kam ardhur për pushime. kam aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
21 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Jam me pushime. jam mɛ puʃimɛ |
22 | Είμαστε σε διακοπές | Kemi ardhur për pushime. kεmi aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
23 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Jemi me pushime! jɛmi mɛ puʃimɛ |
24 | Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι | Jam në një udhëtim pune. Jam nə ɲə uðətim punε |
25 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Kam ardhur për punë kam aɾðuɾ pəɾ punə |
26 | Εδώ δουλεύω | Unë punoj këtu. unə punɔj kətu |
27 | Εδώ δουλεύουμε | Ne punojmë këtu. nε punɔjmə kətu |
28 | Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; | Ku ka ndonjë vend të mirë për të ngrënë? ku ka ndɔɲə vεnd tə miɾə pəɾ tə nɡɾənə? |
29 | Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; | Ka ndonjë muze këtu afër? ka ndɔɲə muzε kətu afəɾ? |
30 | Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; | Ku mund të lidhem me internetin? ku mund tə liðεm mε intεɾnεtin? |

1 | Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; | Do të mësosh ca fjalë të reja? dɔ tə məsɔʃ ʦa fjalə tə rεja? |
2 | Ναι, εντάξει! | Po, në rregull! pɔ, nə rεɡuɫ |
3 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Po, dakord! pɔ dakɔɾd |
4 | Πώς λέγεται αυτό; | Si quhet kjo? si cuhεt kjɔ? |
5 | Πιο κοινή έκφραση | Si i thonë kësaj? si i ɵɔnə kəsaj? |
6 | Είναι ένα τραπέζι | Është një tavolinë! əʃtə ɲə tavɔlinə |
7 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Është një tryezë. əʃtə ɲə tɾyɛzə |
8 | Ένα τραπέζι, κατάλαβες; | Një tavolinë, e kuptove? ɲə tavɔlinə, mə kuptɔvε ? |
9 | Δεν καταλαβαίνω | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
10 | Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; | Mund ta përsërisësh, të lutem? mund ta pəɾsəɾisəʃ, tə lutεm? |
11 | Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; | Mund të flasësh pak më me ngadalë? mund tə flasəʃ pak mə mε nɡadalə ? |
12 | Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; | Mund ta shkruash, të lutem? mund ta ʃkɾuaʃ, tə lutεm ? |
13 | Κατάλαβα | Kuptova! kuptɔva |

1 | Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. | Më pëlqen ngjyra e kësaj tavoline. mə pəlcen nɟyɾa ε kəsaj tavɔlinε |
2 | Είναι κόκκινο | Është e kuqe əʃtə ε kucε |
3 | Όταν το πρόσωπο ή το αντικείμενο για το οποίο γίνε | Është i kuq əʃtə i kuc |
4 | Μπλε | Blu blu |
5 | Κίτρινο | E verdhë ε vεɾðə |
6 | Όταν το πρόσωπο ή το αντικείμενο για το οποίο γίνε | I verdhë i vεɾðə |
7 | Άσπρο | E bardhë ε baɾðə |
8 | Όταν το πρόσωπο ή το αντικείμενο για το οποίο γίνε | I bardhë i baɾðə |
9 | Μαύρο | E zezë ε zεzə |
10 | Όταν το πρόσωπο ή το αντικείμενο για το οποίο γίνε | I zi i zi |
11 | Πράσινο | Jeshile jεʃilε |
12 | Πορτοκαλί | Portokalli pɔɾtɔkaɫi |
13 | Μοβ | Lejla lεjla |
14 | Γκρίζο | Gri ɡɾi |

1 | Μηδέν | Zero zεɾɔ |
2 | Ένα | Një ɲə |
3 | Δύο | Dy dy |
4 | Τρία | Tre tɾε |
5 | Τέσσερα | Katër katəɾ |
6 | Πέντε | Pesë pεsə |
7 | Έξι | Gjashtë ɟaʃtə |
8 | Εφτά | Shtatë ʃtatə |
9 | Οκτώ | Tetë tεtə |
10 | Εννέα | Nëntë nəntə |
11 | Δέκα | Dhjetë ðjεtə |
12 | Έντεκα | Njëmbëdhjetë ɲəmbəðjεtə |
13 | Δώδεκα | Dymbëdhjetë dymbəðjεtə |
14 | Δεκατρία | Trembëdhjetë trεmbəðjεtə |
15 | Δεκατέσσερα | Katërmbëdhjetë katəɾmbəðjεtə |
16 | Δεκαπέντε | Pesëmbëdhjetë pεsəmbəðjεtə |
17 | Δεκαέξι | Gjashtëmbëdhjetë ɟaʃtəmbəðjεtə |
18 | Δεκαεφτά | Shtatëmbëdhjetë ʃtatəmbəðjεtə |
19 | Δεκαοκτώ | Tetëmbëdhjetë tεtəmbəðjεtə |
20 | Δεκαεννέα | Nënëtëmbëdhjetë nəntəmbəðjεtə |
21 | Είκοσι | Njëzetë ɲəzεtə |
22 | Εικοσιένα | Njëzetë e një ɲəzεtə ε ɲə |
23 | Είκοσιδύο | Njëzetë e dy ɲəzεtə ε dy |
24 | Είκοσιτρία | Njëzetë e tre ɲəzεtə ε tɾε |
25 | Είκοσιτέσσερα | Njëzetë e katër ɲəzεtə ε katəɾ |
26 | Είκοσιπέντε | Njëzetë e pesë ɲəzεtə ε pεsə |
27 | Είκοσιέξι | Njëzetë e gjashtë ɲəzεtə ε ɟaʃtə |
28 | Είκοσιεφτά | Njëzetë e shtatë ɲəzεtə ε ʃtatə |
29 | Είκοσιοκτώ | Njëzetë e tetë ɲəzεtə ε tεtə |
30 | Είκοσιεννέα | Njëzetë e nëntë ɲəzεtə εnəntə |
31 | Τριάντα | Tridhjetë tɾiðjεtə |
32 | Τριανταένα | Tridhjetë e një tɾiðjεtə ε ɲə |
33 | Τριανταδύο | Tridhjetë e dy tɾiðjεtə ε dy |
34 | Τριαντατρία | Tridhjetë e tre tɾiðjεtə ε trε |
35 | Τριαντατέσσερα | Tridhjetë e katër tɾiðjεtə ε katəɾ |
36 | Τριανταπέντε | Tridhjetë e pesë tɾiðjεtə εpεsə |
37 | Τριανταέξι | Tridhjetë e gjashtë tɾiðjεtə εɟaʃtə |
38 | Σαράντα | Dyzetë dyzεt |
39 | Πενήντα | Pesëdhjetë pεsəðjεtə |
40 | Εξήντα | Gjashtëdhjetë ɟaʃtəðjεtə |
41 | Εβδομήντα | Shtatëdhjetë ʃtatəðjεtə |
42 | Ογδόντα | Tetëdhjetë tεtəðjεtə |
43 | Ενενήντα | Nëntëdhjetë nəntəðjεtə |
44 | εκατό | Njëqind ɲəcind |
45 | πεντακόσια | Njëqind e pesë ɲəcind ε pεsə |
46 | διακόσια | Dyqind dycind |
47 | Τριακόσια | Treqind tɾεcind |
48 | Τετρακόσια | Katërqind katəɾcind |
49 | Χίλια | Një mijë ɲə mijə |
50 | Χίλιαπεντακόσια | Një mijë e pesëqind ɲə mijə ε pεsəcind |
51 | Δυο χιλιάδες | Dy mijë dymijə |
52 | Δέκα χιλιάδες | Dhjetë mijë ðjεtə mijə |

1 | Πότε ήρθες εδώ; | Kur erdhe ketu? Kur erdhe ketu? |
2 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Kur arrin? kuɾ arrin? |
3 | Σήμερα | Sot sɔt |
4 | Χθες | Dje djε |
5 | Πριν δυο μέρες | Ka dy ditë ka dy ditə |
6 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Që prej dy ditësh cə pɾɛj dy ditəʃ |
7 | Για πόσο καιρό θα μείνεις; | Sa kohë do rrish? sa kɔhə dɔ riʃ? |
8 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Sa do qëndrosh? sa dɔ cəndɾɔʃ? |
9 | Θα φύγω αύριο | Nisem nesër nisεm nεsəɾ |
10 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Largohem nesër laɾɡɔhɛm nɛsəɾ |
11 | θα Φύγω μεθαύριο | Nisem pasnesër nisεm pasnεsəɾ |
12 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Largohem pasnesër laɾɡɔhɛm pasnɛsəɾ |
13 | Θα φύγω σε τρεις μέρες | Nisem për tri ditë nisεm pəɾ tɾi ditə |
14 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Largohem për tri ditë laɾɡɔhɛm pəɾ tɾi ditə |
15 | Δευτέρα | E hënë ε hənə |
16 | Τρίτη | E martë ε maɾtə |
17 | Τετάρτη | E mërkurë ε məɾkuɾə |
18 | Πέμπτη | E enjte ε εɲtε |
19 | Παρασκευή | E premte ε pɾεmtε |
20 | Σάββατο | E shtunë ε ʃtunə |
21 | Κυριακή | E dielë ε diεlə |
22 | Ιανουάριος | Janar janaɾ |
23 | Φεβρουάριος | Shkurt ʃkuɾt |
24 | Μάρτιος | Mars maɾs |
25 | Απρίλιος | Prill pɾiɫ |
26 | Μάιος | Maj maj |
27 | Ιούνιος | Qershor cεɾʃɔɾ |
28 | Ιούλιος | Korrik kɔrik |
29 | Αύγουστος | Gusht ɡuʃt |
30 | Σεπτέμβριος | Shtator ʃtatɔɾ |
31 | Οκτώβριος | Tetor tεtɔɾ |
32 | Νοέμβριος | Nëntor nəntɔɾ |
33 | Δεκέμβριος | Dhjetor ðjεtɔɾ |
34 | Τι ώρα φεύγεις; | Në çfarë ore nisesh? nə ʧfaɾə ɔɾε nisεʃ? |
35 | Πιο κοινή έκφραση | Kur nisesh? kuɾ nisɛʃ? |
36 | Το πρωί, στις οκτώ | Në mëngjes, në orën tetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə |
37 | Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο | Në mëngjes, në orën tetë e pesëmbëdhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε pεsəmbəðjεtə |
38 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Në mëngjes, në orën tetë e një çerek nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɲə ʧɛɾɛk |
39 | Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα | Në mëngjes, në orën tetë e tridhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε tɾiðjεtə |
40 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Në mëngjes në orën tetë e gjysmë nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɟysmə |
41 | Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε | Në mëngjes, në orën tetë e dyzetë e pesë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε dyzεtəεpεsə |
42 | Το βράδυ, στις έξι | Në darkë, në orën tetëmbëdhjetë nə daɾkə, nə ɔɾən tεtəmbəðjεtə |
43 | Έχω αργήσει | Jam me vonesë jam mεvɔnεsə |

1 | Ταξί | Taksi! taksi |
2 | Που θέλετε να πάτε; | Ku doni të shkoni? ku dɔni tə ʃkɔni ? |
3 | Πάω στο σταθμό | Do të shkoj tek stacioni i trenit dɔ tə ʃkɔj tεk staʦiɔni itɾεnit |
4 | Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα | Do të shkoj në hotelin Ditë e Natë dɔ tə ʃkɔj nə hɔtεlin ditə ε natə |
5 | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ | Mund të më çoni në aeroport? mund tə mə ʧɔni nə aεɾɔpɔɾt? |
6 | Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; | Mund të m'i merrni pak bagazhet? mund tə mi merni pak baɡaʒεt ? |
7 | Είναι μακριά από εδώ; | Është larg nga këtu? əʃtə laɾɡ nɡa kətu? |
8 | Όχι, είναι κοντά | Jo, është afër. jɔ, əʃtə afəɾ |
9 | Ναι, είναι λίγο πιο μακριά | Po, është pak më larg pɔ, əʃtə pak mə laɾɡ |
10 | Πόσο θα στοιχίσει; | Sa do të kushtojë? sa dɔ tə kuʃtɔjə? |
11 | Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; | Më çoni këtu, ju lutem mə ʧɔni kətu, ju lutεm |
12 | Είναι δεξιά | Është në të djathtë əʃtə nə tə djaθtə |
13 | Είναι αριστερά | Është në të majtë əʃtə nə tə majtə |
14 | Ευθεία είναι | Është drejt əʃtə dɾεjt |
15 | Είναι εδώ | Është këtu! əʃtə kətu |
16 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Arritëm! aritəm |
17 | Από δω είναι | Është andej! əʃtə andεj |
18 | Σταματήστε εδώ! | Ndalo! ndalɔ |
19 | Με την ησυχία σας | Merrni kohën që ju duhet! mεrni kɔhən cə ju duhεt |
20 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Mos u nxitoni! mɔs u nʣitɔni |
21 | Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; | Mund të më bëni një faturë, ju lutem? mund tə mə bəni ɲə fatuɾə, ju lutεm? |

1 | Μου αρέσει πολύ η χώρα σας | Më pëlqen shumë vendi juaj mə pəlcɛn ʃumə vɛndi juaj |
2 | Σ' αγαπώ | Të dua tə dua |
3 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Të dashuroj tə daʃuɾɔj |
4 | Είμαι χαρούμενος | Jam i lumtur jam i lumtuɾ |
5 | Είμαι λυπημένος | Jam i trishtuar jam i tɾiʃtuaɾ |
6 | Αισθάνομαι άνετα εδώ | Ndihem mirë këtu ndihɛm miɾə kətu |
7 | Κρυώνω | Kam ftohtë kam ftɔhtə |
8 | Ζεσταίνομαι | Kam vapë kam vapə |
9 | Είναι πολύ μεγάλο | Është shumë i madh əʃtə ʃumə i mað |
10 | Είναι πολύ μικρό | Është shumë i vogël əʃtə ʃumə i vɔɡəl |
11 | Είναι τέλειο | Është perfekt əʃtə pɛɾfɛkt |
12 | Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; | Do që të dalim sonte? dɔ tə dalim sɔntɛ? |
13 | Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | Do të më pëlqente të dilnim sonte dɔ tə mə pəlcɛntɛ tə dilnim sɔntɛ |
14 | Καλή ιδέα | Është një ide e mirë əʃtə ɲə idɛ ɛ miɾə |
15 | Θέλω να διασκεδάσω | Dua të shkojmë të argëtohemi dua tə ʃkɔjmə tə aɾɡətɔhɛmi |
16 | Δεν είναι καλή ιδέα | Nuk është ide e mirë nuk əʃtə idɛ ɛ miɾə |
17 | Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | Nuk kam dëshirë të dalim sonte nuk kam dəʃiɾə tə dalim sɔntɛ |
18 | Θέλω να ξεκουραστώ | Dua të pushoj dua tə puʃɔj |
19 | Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; | Do të bëjmë sport? dɔ tə bəjmə spɔɾt? |
20 | Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. | Po, kam nevojë të dëfrehem! pɔ, kam nɛvɔjə tə dəfɾɛhɛm |
21 | Παίζω τένις | Unë luaj tenis unə luaj tɛnis |
22 | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. | Jo, faleminderit. Jam i lodhur jɔ falɛmindɛɾit, jam i lɔðuɾ |

1 | Έχεις συγγενείς εδώ; | Ke të afërm këtu? kε tə afəɾm kətu? |
2 | Ο πατέρας μου | Babai im babai im |
3 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Im atë im atə |
4 | Η μητέρα μου | Nëna ime nəna imε |
5 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Ime më imɛ mə |
6 | Ο γιος μου | Djali im djali im |
7 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Im bir im biɾ |
8 | Η κόρη μου | Vajza ime vajza imε |
9 | Έναν αδελφό | Një vëlla ɲə vəɫa |
10 | Μία αδελφή | Një motër ɲə mɔtəɾ |
11 | Έναν φίλο | Një mik ɲə mik |
12 | Μια φίλη | Një mikeshë ɲə mikεʃə |
13 | Ο φίλος μου | Miku im miku im |
14 | Η φίλη μου | Mikja ime mikja imε |
15 | Πιο ρητή έκφραση | Mikesha ime mikɛʃa imɛ |
16 | Ο άνδρας μου | Bashkëshorti im baʃkəʃɔɾti im |
17 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Im shoq im ʃɔc |
18 | Η γυναίκα μου | Bashkëshortja ime baʃkəʃɔɾtja imε |
19 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Ime shoqe imɛ ʃɔcɛ |

1 | Το μπαρ | Bari baɾi |
2 | Θες να πιεις κάτι; | Do të pish ndonjë gjë? dɔ tə piʃ ndɔɲə ɟə? |
3 | Πίνω | Të pish tə piʃ |
4 | Ποτήρι | Gotë ɡɔtə |
5 | Ευχαρίστως | Me kënaqësi mε kənacəsi |
6 | Τι θα ήθελες; | Çfarë do marrësh? ʧfaɾə dɔtə marəʃ? |
7 | Τι ποτά υπάρχουν; | Çfarë ka për të pirë? ʧfaɾə ka pəɾ tə piɾə? |
8 | Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων | Ka ujë ose lëngje frutash. ka ujə osε lənɟε fɾutaʃ |
9 | Νερό | Ujë ujə |
10 | Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; | Mund t'i shtoni pak akull, ju lutem? mund ti ʃtɔni pak akuɫ, ju lutεm? |
11 | Παγάκια | Akull akuɫ |
12 | Σοκολάτα | Çokollatë ʧɔkɔɫatə |
13 | Γάλα | Qumësht cuməʃt |
14 | Τσάι | Çaj ʧaj |
15 | Καφές | Kafe kafε |
16 | Με ζάχαρη | Me sheqer mε ʃεcεɾ |
17 | Με κρέμα | Me krem mε kɾεm |
18 | Κρασί | Verë vεɾə |
19 | Μπίρα | Birrë birə |
20 | Ένα τσάι παρακαλώ | Një çaj, të lutem! ɲə ʧaj, tə lutεm |
21 | Μια μπίρα παρακαλώ | Një birrë, të lutem! ɲə birə, tə lutεm |
22 | Τι θέλετε να πιείτε; | Çfarë doni të pini? ʧfaɾə dɔni tə pini? |
23 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Çfarë do merrni për të pirë? ʧfaɾə dɔ mɛrni pəɾ tə piɾə? |
24 | Δυο τσάι παρακαλώ! | Dy çaj, ju lutem! dy ʧaj, ju lutεm |
25 | Δυο μπίρες παρακαλώ | Dy birra, ju lutem! dy bira, ju lutεm |
26 | Τίποτα, ευχαριστώ | Asgjë, të lutem. asɟə, tə lutεm |
27 | Πιο ρητή έκφραση | Nuk do të marr gjë, faleminderit! nuk dɔ mar ɟə, falɛmindɛɾit |
28 | Στην υγειά σου! | Për shëndetin tënd! pəɾ ʃəndεtin tənd |
29 | Πιο κοινή έκφραση | Për ty! pəɾ ty! |
30 | Γεια μας! | Gëzuar! ɡəzuaɾ |
31 | Το λογαριασμό παρακαλώ! | Llogarinë, ju lutem! ɫɔɡaɾinə, ju lutεm! |
32 | Τι σας οφείλω παρακαλώ; | Sa ju detyrohem, ju lutem? sa ju dεtyɾɔhεm, ju lutεm? |
33 | Είκοσι ευρώ | Njëzetë euro. ɲəzεtə εuɾɔ |
34 | Σε προσκαλώ | Je i ftuar jε i ftuaɾ |

1 | Το εστιατόριο | Restoranti ɾεstɔɾanti |
2 | Θα ήθελες να φας; | Do të hash? dɔ tə haʃ? |
3 | Ναι θα ήθελα | Po, dua pɔ dua |
4 | Τρώω | Të hash tə haʃ |
5 | Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; | Ku mund të hamë? ku mund tə hamə? |
6 | Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; | Ku mund të hamë drekë? ku mund tə hamə dɾεkə? |
7 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Ku mund të drekojmë? ku mund tə dɾɛkɔjmə |
8 | Βραδινό γεύμα | Darka daɾka |
9 | Πρωινό | Mëngjësi mənɟεsi |
10 | Σας παρακαλώ! | Ju lutem! ju lutεm |
11 | Τον κατάλογο, παρακαλώ! | Menunë, ju lutem! mεnunə, ju lutεm |
12 | Ορίστε ο κατάλογος! | Urdhëroni menunë! uɾðəɾɔni mεnunə |
13 | Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; | Çfarë dëshiron të hash? Mish apo peshk? ʧfaɾə dəʃiɾɔn tə haʃ? miʃ apɔ pεʃk? |
14 | Με ρύζι | Me oriz. mε ɔɾiz |
15 | Με μακαρόνια | Me makarona mε makaɾɔna |
16 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Me pasta mɛ pasta |
17 | Με πατάτες | Patate patatε |
18 | Με λαχανικά | Perime pεɾimε |
19 | Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | Vezë të rrahura - sy - ose të ziera vεzə tə rahuɾa sy - ɔsε tə ziεɾa |
20 | Ψωμί | Bukë bukə |
21 | Βούτυρο | Gjalpe ɟalp |
22 | Μια σαλάτα | Një sallatë ɲə saɫatə |
23 | Ένα επιδόρπιο | Një ëmbëlsirë ɲə əmbəlsiɾə |
24 | Φρούτα | Fruta fruta |
25 | Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! | Mund të më jepni një thikë ju lutem? mund tə mə jεpni ɲə θikə, ju lutεm? |
26 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Keni një thikë ju lutem? kɛni ɲə ɵikə, ju lutɛm? |
27 | Σας φέρνω αμέσως. | Po, jua sjell menjëherë. pɔ, jua sjεɫ mεɲεhεɾə |
28 | Ένα μαχαίρι | Një thikë ɲə θikə |
29 | Ένα πιρούνι | Një pirun ɲə piɾun |
30 | Ένα κουτάλι | Një lugë ɲə luɡə |
31 | Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; | Është gjellë e ngrohtë? əʃtə gjellə ε nɡɾɔhtə? |
32 | Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! | Po, dhe shumë pikante gjithashtu pɔ, ðε ʃumə pikantε ɟiθaʃtu |
33 | Ζεστό | E ngrohtë ε nɡɾɔhtə |
34 | Κρύο | E ftohtë ε ftɔhtə |
35 | Καυτερό | Pikante pikantε |
36 | Θα πάρω ψάρι | Unë do marr peshk unə dɔ mar pεʃk |
37 | Κι εγώ το ίδιο | Edhe unë εðε unə |

1 | Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! | Është vonë. Duhet të iki! əʃtə vɔnə. duhεt tə iki |
2 | Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; | Mund të shihemi sërish? mund tə ʃihεmi səɾiʃ ? |
3 | Ναι, μετά χαράς | Po, me kënaqësi pɔ, mε kənacəsi |
4 | Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση | Unë banoj në këtë adresë unə banɔj nə kətə adɾεsə |
5 | Έχεις κάποιο τηλέφωνο; | Ke një numër telefoni? kε ɲə numəɾ tεlεfɔni ? |
6 | Ναι, να το | Po, ja ku është. pɔ, ja ku əʃtə |
7 | Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου | Kalova mirë me ty. kalɔva miɾə mε ty |
8 | Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα | Edhe unë. U gëzova që të takova. εðε unə. u ɡəzova cə tə takɔva |
9 | Θα τα ξαναπούμε σύντομα | Do të shihemi së shpejti dɔ tə ʃihεmi sə ʃpεjti |
10 | Το ελπίζω | Me kënaqësi mε kənacəsi |
11 | Αντίο! | Mirupafshim miɾupafʃim |
12 | Τα λέμε αύριο | Shihemi nesër! ʃihεmi nεsəɾ |
13 | Γειά σου! | Përshëndetje pəɾʃəndεtjε |

1 | Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου | Ju lutem! Po kërkoj stacionin e autobusit. ju lutεm, pɔ kəɾkɔj staʦiɔnin ε autɔbusit |
2 | Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | Sa është çmimi i biletës për në qytetin e Diellit, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi i bilεtəs pəɾ nə cytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
3 | Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; | Ku shkon ky tren, ju lutem? ku ʃkɔn ky tɾεn, ju lutεm? |
4 | Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; | A ndalon ky tren në Qytetin e Diellit? a ndalɔn ky tɾεn nə cytεtin e diεɫit? |
5 | Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; | Kur niset treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ nisεt tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
6 | 0 | Kur mbërrin treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ mbərin tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
7 | Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | Një biletë për në Qytetin e Diellit, ju lutem. ɲə bilεtə pəɾ nə cytεtin e diεɫit, ju lutεm. |
8 | Έχετε τα ωράρια των τραίνων; | A i keni oraret e trenave? a i kεni ɔɾaɾεt e tɾεnavε? |
9 | Τα ωράρια των λεωφορείων | Orari i autobusave ɔɾaɾi i autɔbusavε |
10 | Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; | Cili është treni për në Qytetin e Diellit, ju lutem? ʦili əʃtə tɾεni pəɾ nə qytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
11 | Αυτό είναι | Është ai atje əʃtə ai atjε |
12 | Ευχαριστώ | Faleminderit! falεmindεɾit |
13 | Τίποτα. Καλό ταξίδι | Asgjë. Rrugë të mbarë! asɟə. ruɡə tə mbaɾə |
14 | Συνεργείο αυτοκινήτων | Auto-servis auto-sεɾvis |
15 | Πιο ρητή έκφραση | Garazh; Ofiçinë garazh; ɔfiʧinə |
16 | Το βενζινάδικο | Pikë karburanti pikə kaɾbuɾanti |
17 | Γεμίστε το, παρακαλώ | Mbusheni plot, ju lutem. mbuʃeni plɔt, ju lutεm |
18 | Ποδήλατο | Biçikletë biʧiklεtə |
19 | Το κέντρο της πόλης | Qendra e qytetit cεndɾa ε cytεtit |
20 | Τα προάστια | Periferia pεɾifεɾia |
21 | Είναι μια μεγάλη πόλη | Është një qytet i madh əʃtə ɲə cytεt i mað |
22 | Είναι ένα χωριό | Është një fshat əʃtə ɲə fʃat |
23 | Ένα βουνό | Një mal ɲə mal |
24 | Μία λίμνη | Një liqen ɲə licen |
25 | Η εξοχή | Fshati f ʃati |

1 | Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; | Është Sara aty, ju lutem? əʃtə saɾa aty, ju lutɛm? |
2 | Ναι, εδώ είναι | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
3 | Έχει βγει έξω | Ka dalë ka dalə |
4 | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
5 | Ξέρετε που μπορώ να την βρω; | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
6 | Είναι στη δουλειά της. | Ajo është në punë ajɔ əʃtə nə punə |
7 | Είναι σπίτι της. | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |
8 | Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; | Është Zhyljeni aty, ju lutem? əʃtə ʒyljɛni aty, ju lutɛm |
9 | Ναι, εδώ είναι | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
10 | Έχει βγει έξω | Ka dalë ka dalə |
11 | Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
12 | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
13 | Είναι στην δουλειά του | Ai është në punë ai əʃtə nə punə |
14 | Είναι σπίτι του | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |

1 | Ένα ξενοδοχείο | Hoteli hɔtɛli |
2 | Διαμέρισμα | Apartamenti apaɾtamɛnti |
3 | Καλωσορίσατε! | Mirësevjen! miɾəsɛvjɛn |
4 | Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; | Keni ndonjë dhomë të lirë? kɛni ndɔɲə ðɔmə tə liɾə? |
5 | Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; | A ka banjë në dhomë? a ka baɲə nə ðɔmə? |
6 | Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; | Doni një dhomë me dy shtretër të ndarë? dɔni nə ðɔmə mɛ dy ʃtɾɛtəɾ tə ndaɾə |
7 | Πιο κοινή έκφραση | Doni një dhomë me dy krevatë të ndarë? dɔni ɲə ðɔmə mɛ dy kɾɛvatə tə ndaɾə? |
8 | Θέλετε ένα δίκλινο; | Doni një dhomë dyshe? dɔni ɲə ðɔmə dyʃε? |
9 | Πιο ρητή έκφραση | Doni një dhomë me shtrat dopio? dɔni ɲə ðɔmə mɛ ʃtɾat dɔpiɔ |
10 | Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους | Dhomë me banjë - me ballkon - me dush ðɔmə mε baɲə - mε baɫkɔn mε duʃ |
11 | Δωμάτιο με πρωινό | Mëngjesi i përfshirë mənɟεsi i pəɾfʃiɾə |
12 | Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; | Sa është çmimi i një nate? sa əʃtə ʧmimi i ɲə natε ? |
13 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Sa kushton nata? sa kuʃtɔn nata? |
14 | Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ | Doja ta shihja më parë dhomën, ju lutem. dɔja tə ʃihja mə paɾə ðɔmən, ju lutεm |
15 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Doja që ta shihja dhomën në fillim, ju lutem. dɔja cə ta ʃihja ðɔmən nə fiɫim |
16 | Ναι, βεβαίως! | Po, sigurisht pɔ, siɡuɾiʃt |
17 | Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο | Faleminderit. Dhoma është në rregull falεmindεɾit, ðɔma əʃtə nə rεɡuɫ |
18 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Faleminderit. Dhoma është shumë e mirë falɛmindɛɾit, ðɔma əʃtə ʃumə ɛ miɾə |
19 | Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; | Në rregull. A mund ta rezervoj për sonte? nə rεɡuɫ. a mund ta ɾεzεɾvɔj pəɾ sɔntε? |
20 | Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ | Faleminderit, por është pak e shtrenjtë për mua. falεmindεɾit, pɔɾ əʃtə pak ε ʃtɾεɲtə pəɾ mua |
21 | Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; | Mund të kujdeseni për bagazhet e mia, ju lutem? mund tə kujdεsεni pəɾ baɡaʒεt ε mia, ju lutεm? |
22 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Mund t'i merrni bagazhet e mia, ju lutem? mund t'i mɛrni baɡaʒɛt ɛ mia, ju lutɛm |
23 | Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; | Ku është dhoma ime, ju lutem? ku əʃtə ðɔma imε, ju lutεm? |
24 | Είναι στον πρώτο όροφο. | Është në katin e parë əʃtə nə katin ε paɾə |
25 | Υπάρχει ασανσέρ; | Ka ashensor? ka aʃεnsɔɾ? |
26 | Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. | Ashensori është në të majtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə majtən tuaj |
27 | Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. | Ashensori është në të djathtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə djathtən tuaj |
28 | Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; | Ku ndodhet lavanderia? ku ndɔðεt lavandεɾia? |
29 | Στο ισόγειο | Është në katin përdhes əʃtə nə katin pəɾðεs |
30 | Ισόγειο | Kati përdhes kati pəɾðεs |
31 | Δωμάτιο | Dhomë ðɔmə |
32 | Καθαριστήριο ρούχων | Patrim kimik pastɾim kimik |
33 | Κομμωτήριο | Parukeri paɾukεɾi |
34 | Πάρκιγκ | Parking paɾkinɡ |
35 | Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων | Takohemi në sallën e mbledhjeve? takɔhεmi nə saɫən ε mblεðjεvε? |
36 | Αίθουσα συνεδριάσεων | Salla e mbledhjeve saɫa ε mblεðjεvε |
37 | Η πισίνα είναι θερμαινόμενη | Pishina është ngrohur piʃina əʃtə nɡɾɔhuɾ |
38 | Πισίνα | Pishina piʃina |
39 | Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; | Më zgjoni në orën shtatë, ju lutem mə zɟɔni nə ɔɾən ʃtatə, ju lutεm |
40 | Το κλειδί, σας παρακαλώ | Çelësin, ju lutem ʧεləsin ju lutεm |
41 | Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ | Fjalëkalimin, ju lutem fjaləkalimin, ju lutεm |
42 | Έχω κάποιο μήνυμα; | Ka mesazhe për mua? ka mεsaʒε pəɾ mua? |
43 | Ναι, ορίστε | Po, ja ku janë pɔ, ja ku janə |
44 | Όχι, κανένα | Jo, nuk ju ka ardhur asgjë jɔ, nuk ju ka aɾðuɾ asɟə |
45 | Πού μπορώ να κάνω ψιλά; | Ku mund të thyej në monedha? ku mund tə θyεj nə mɔnεða? |
46 | Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; | Mund të më thyeni me monedha, ju lutem? mund tə mə θyεni mε mɔnεða, ju lutεm? |
47 | μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε | Po, mundemi. Sa doni të thyeni? pɔ mundεmi. sa dɔni tə θyεni? |
48 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Po, mundemi. Sa doni të bëni? pɔ, mundɛmi. sa dɔni tə bəni? |

1 | Η παραλία | Plazhi plaʒi |
2 | Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; | Dini gjë se ku mund të blej një top? dini ɟə sε ku mund tə blεj ɲə tɔp |
3 | Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί | Ka një dyqan në këtë drejtim ka ɲə dycan nə kətə dɾεjtim |
4 | Μία μπάλα | Një top ɲə tɔp |
5 | Κιάλια | Dylbi dylbi |
6 | Ένα καπέλο | Kapele kapεle |
7 | Πετσέτα | Peshqir pεʃciɾ |
8 | Σανδάλια | Sandale sandalε |
9 | Κουβαδάκι | Kovë kɔvə |
10 | Αντιηλιακή κρέμα | Krem dielli kɾεm diεɫi |
11 | Μαγιό | Mbathje plazhi mbaθjε plaʒi |
12 | Γυαλία ηλίου | Syze dielli syzε diεɫi |
13 | οστρακόδερμο | Guaskore ɡuaskɔɾε |
14 | Κάνω ηλιοθεραπεία | Të bësh banjo dielli tə bəʃ baɲɔ diεɫi |
15 | Πιο κοινή έκφραση | Të marrësh rreze dielli tə marəʃ rɛzɛ diɛɫi |
16 | Ηλιόλουστος | Me diell mε diεɫ |
17 | Συνώνυμη έκφραση | Me diell |
18 | Ηλιοβασίλεμα | Perëndimi i diellit pεɾəndimi i diεɫit |
19 | Ομπρέλα | Çadër dielli ʧadəɾ diεɫi |
20 | Ήλιος | Diell diεɫ |
21 | Ηλιακή ακτινοβολία | Të bie dielli në kokë tə biε diεɫi nə kɔkə |
22 | Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; | Është e rrezikshme të notosh këtu? əʃtə ε rεzikʃmε tə nɔtɔʃ kətu? |
23 | Όχι, δεν είναι επικίνδυνο | Jo, nuk është e rrezikshme. jɔ, nuk əʃtə ε rεzikʃmε |
24 | Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ | Po. Është e ndaluar të notosh këtu pɔ, əʃtə ε ndaluaɾ tə nɔtɔʃ kətu |
25 | Κολυμπώ | Notoj nɔtɔj |
26 | Κολύμβηση | Not nɔt |
27 | Κύμα | Valë valə |
28 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Dallgë daɫɡə |
29 | Θάλασσα | Det dεt |
30 | Αμμόλοφος | Dunë dunə |
31 | Άμμος | Rërë ɾəɾə |
32 | Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; | Cili është parashikimi i motit për nesër? ʦili əʃtə paɾaʃikimi i mɔtit pəɾ nɛsəɾ? |
33 | Ο καιρός θα αλλάξει | Moti do të ndryshojë mɔti dɔ tə ndryʃɔjə |
34 | Θα βρέξει | Do të bjerë shi dɔ tə bjɛɾə ʃi |
35 | Θα έχει ήλιο | Do jetë diell dɔ jɛtə diɛɫ |
36 | Θα φυσάει πολύ | Do ketë shumë erë dɔ kɛtə ʃumə ɛɾə |
37 | Μαγιό | Kostum banjoje kɔstum baɲɔjɛ |
38 | Σκιά | Hije hijɛ |

1 | Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; | Mund të më ndihmoni, ju lutem? mund tə mə ndihmɔni, ju lutεm? |
2 | Χάθηκα | Kam humbur kam humbuɾ |
3 | Τι θα θέλατε; | Çfarë dëshironi? ʧfaɾə dəʃiɾɔni? |
4 | Τι συνέβη; | Çfarë ndodhi? ʧfaɾə ndɔði? |
5 | Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; | Ku mund të gjej një përkthyes? ku mund tə ɟεj ɲə pəɾkθyεs? |
6 | Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; | Ku gjendet farmacia më e afërt? ku ɟεndεt faɾmaʦia mə ε afəɾt? |
7 | Στα βόρεια | Ku gjendet barnatorja më e afërt? ku ɟɛndɛt baɾnatɔɾja mə ɛ afəɾt? |
8 | Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; | Mund të lajmëroni një mjek, ju lutem? mund tə lajməɾɔni ɲə mjεk, ju lutεm? |
9 | Τι θεραπεία ακολουθείτε; | Me çfarë po trajtoheni për momentin? mεʧfaɾə pɔ tɾajtɔhεni pəɾ mɔmεntin? |
10 | Ένα νοσοκομείο | Një spital ɲə spital |
11 | Ένα φαρμακείο | Një farmaci ɲə faɾmaʦi |
12 | Στα βόρεια | Një barnatore ɲə baɾnatɔɾɛ |
13 | Ένας γιατρός | Një doktor ɲə dɔktɔɾ |
14 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Një mjek ɲə mjɛk |
15 | Ιατρική υπηρεσία | Shërbimi shëndetësor ʃəɾbimi ʃəndεtəsɔɾ |
16 | Έχασα τα χαρτιά μου | Kam humbur dokumentat kam humbuɾ dɔkumεntat |
17 | Μου έκλεψαν τα χαρτιά | Më kanë vjedhur dokumentat mə kanə vjεðuɾ dɔkumεntat |
18 | Γραφείο απολεσθέντων | Zyra e sendeve të gjetura zyɾa ε sεndεvε tə ɟεtuɾa |
19 | Σταθμός πρώτων βοηθειών | Urgjenca uɾɟεnʦa |
20 | Έξοδος κινδύνου | Dalja e urgjencës dalja εuɾɟεnʦəs |
21 | Η αστυνομία | Policia pɔliʦia |
22 | Χαρτιά | Dokumenta dɔkumεnta |
23 | Χρήματα | Para paɾa |
24 | Διαβατήριο | Pasaportë pasapɔɾtə |
25 | Αποσκευές | Bagazhe baɡaʒε |
26 | Είμαι εντάξει, ευχαριστώ | Jam në rregull, faleminderit jam nə rεɡuɫ, falεmindεɾit |
27 | Αφήστε με ήσυχη | Më lini të qetë! mə lini tə cεtə! |
28 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | Më lini rehat! mə lini ɾɛhat |
29 | Φύγετε! | Nisuni! nisuni |
