Αραβικά (Μαρόκο) λεξιλόγιο

Γιατί και πώς να μάθετε το μαροκινό αραβικό λεξιλόγιο με ήχο;

Ο πλούτος του Μαρόκου είναι γνωστός. Είναι μια χώρα που προσελκύει όχι μόνο τουρίστες, αλλά και επενδυτές ακινήτων. Και στις δύο περιπτώσεις, η εκμάθηση της τοπικής διαλέκτου θα είναι ένα πραγματικό πλεονέκτημα στις ανταλλαγές σας, ανεξάρτητα από το πόσο απλές μπορεί να είναι.

Στο Μαρόκο ο όρος darija - الدارجة (/dæɾiʒæ/) - χρησιμοποιείται για να ορίσει αυτή τη γλώσσα, η οποία είναι η ομαδοποίηση διαφορετικών μαροκινών διαλέκτων. Επομένως, μην εκπλαγείτε αν μερικές φορές κάποιοι Μαροκινοί σας πουν ότι χρησιμοποιούν τη μία ή την άλλη έκφραση, η οποία θα διαφέρει από αυτή που χρησιμοποιείται στη λίστα μας. Είναι το χαρακτηριστικό γνώρισμα όλων των γλωσσών των οποίων οι ομιλητές γνώριζαν (ή θα μπορούσαν να γνωρίζου)ν πώς να διατηρούν τις τοπικές αποχρώσεις.

Οι μαροκινοί είναι πολύ ζεστοί και φιλόξενοι. Θα σας κάνουν να ανακαλύψετε την κουλτούρα τους με ευχαρίστηση, ειδικά εάν κάνετε μια γλωσσική προσπάθεια (واش كتهضر العربية / wash kassad al 'arabia : "μιλάτε αραβικά;"). Ανακαλύψτε το πλούσιο πρωινό τους και το περίφημο παραδοσιακό τσάι τους (جوج أتاي من من / jouj atay afak : "δύο ποτήρια τσάι παρακαλώ!"). Τα ταξί είναι πολύ φθηνά και θα σας επιτρέψουν να επισκεφτείτε πολλές πόλεις με πολύ χαμηλό κόστος (ديني هنا عافاك / dini hna afak : "παρακαλώ πηγαίντε με εδώ"). Οι οικογενειακές αξίες είναι βαθιά ριζωμένες στον πολιτισμό, οπότε προσέξτε αυτή τη λεπτομέρεια για να εξοικειωθείτε καλύτερα.

Για να μην συγχέουμε αυτά τα αραβικά με την κλασσική αραβική γλώσσα, έχουμε συνθέσει μια συλλογή έργων που θα εξερευνήσουμε προκειμένου να μάθουμε τα βασικά της γλώσσας, πέρα από τα φύλλα του λεξιλογίου μας.

Επιλογή περιεχομένου για να βυθιστείτε στη μαροκινή κουλτούρα

Βιβλία:

  • The Curious Case of Dassoukine’s Trousers by Fouad Laroui (English)
  • An Arab Melancholia by Abdellah Taïa (English)
  • Hope and Other Dangerous Pursuits by Laila Lalami (English)
  • The Travels of Ibn Battuta by Ibn Battuta (English)

Ταινίες:

Series:

Οι περισσότερες αραβικές σειρές στο Μαρόκο είναι στα "κλασικά" αραβικά.

Μουσική:

Εδώ είναι μια συλλογή 400 χρήσιμων λέξεων και εκφράσεων για να ξεκινήσετε

Αυτές οι λέξεις και εκφράσεις είναι ταξινομημένες ανά θέμα. Πατώντας στα κουμπιά Κουίζ ή Μαθήματα, θα έχετε δωρεάν πρόσβαση στο πλήρες μάθημα στα μαροκινά αραβικά. Πατώντας στο κουμπί εκτυπωτής, μπορείτε να εκτυπώσετε όλες τις εκφράσεις ανά θέμα. Αυτό το περιεχόμενο είναι δωρεάν.
1 - Κύριες εκφράσεις
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Καλημέρα 🔊 السلام assalam
🔊 Καλησπέρα 🔊 مسا لخير msa lkhir
🔊 Αντίο 🔊 بسلامة bslama
🔊 Τα λέμε αργότερα 🔊 من بعد man baed
🔊 Ναι 🔊 ايه ayeh
🔊 Ναι 🔊 نعام n'am
🔊 Όχι 🔊 لا la
🔊 Παρακαλώ 🔊 عافاك aafak
🔊 Ευχαριστώ 🔊 شكرا choukran
🔊 Ευχαριστώ πολύ! 🔊 شكرا بزاف choukran bizzaf
🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια 🔊 شكرا على المساعدة choukran aala l'mosaada
🔊 Σας παρακαλώ 🔊 بلا جميل b'la g'mil
🔊 Σύμφωνη 🔊 واخا wakha
🔊 Πόσο κάνει; 🔊 بشحال هدا عافاك؟ bach'hal hada aafak?
🔊 Συγγνώμη 🔊 سمح ليا smah liya
🔊 Δεν καταλαβαίνω 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Κατάλαβα 🔊 فهمت fhamt
🔊 Δεν ξέρω 🔊 معرفتش ma'eref'tch
🔊 Απαγορεύεται 🔊 ممنوع mamnoue
🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; 🔊 فين كاين لمرحاض من عافاك ؟ fin kayen l'mirhad aafak?
🔊 Καλή χρονιά! 🔊 سنة سعيدة sana saida
🔊 Χρόνια πολλά! 🔊 عيد ميلاد سعيد eid milad said
🔊 Καλές γιορτές! 🔊 مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher
🔊 Συγχαρητήρια! 🔊 مبروك mabrouk
2 - Συζήτηση
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; 🔊 السلام، لباس عليك؟ salam, labas aalik?
🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ 🔊 السلام، أنا بخير ، شكرا لك. salam, ana bikhir, chokran lik
🔊 Μιλάς Αραβικά; 🔊 واش كتهضر العربية wash kathadra l'arbia
🔊 Μιλάς Αραβικά; 🔊 واش كتهضري العربية wash kathadri l'arbia
🔊 Όχι δεν μιλώ Αραβικά 🔊 لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia
🔊 Μόνο λιγάκι 🔊 غير شوية ghir chwiya
🔊 Από ποια χώρα είσαι; 🔊 من اينا بلاد انتا ؟ man ina blad nta?
🔊 Από ποια χώρα είσαι; 🔊 من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti?
🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; 🔊 اشنوهي لجنسية ديالك؟ achnou hiya ljinsia dialek ?
🔊 Είμαι Έλληνας 🔊 أنا يوناني ana iouani
🔊 Είμαι Ελληνίδα 🔊 أنا يونانية ana iouania
🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; 🔊 و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna?
🔊 Ναι, εδώ μένω 🔊 اياه، أنا ساكنة هنا ayeh, ana sakna hna
🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; 🔊 سميتي سارة و نتا؟ smiti sara w nta?
🔊 Ιουλιανό 🔊 جوليان jolian
🔊 Τι κάνεις εδώ; 🔊 اش كدير هنا؟ ach kadir h'na?
🔊 Τι κάνεις εδώ; 🔊 آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na?
🔊 Είμαι σε διακοπές 🔊 انا في عطلة ana f otla
🔊 Είμαστε σε διακοπές 🔊 حنا في عطلة hna f otla
🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι 🔊 انا في سفر اعمال ana f safar aemal
🔊 Εδώ δουλεύω 🔊 كانخدم هنا kanakhdam hna
🔊 Εδώ δουλεύουμε 🔊 كانخدمو هنا kankhadmo hna
🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; 🔊 شنو هما بلايص الماكلة لمزيانين؟ chno houma blayes lmakla lmezianin?
🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; 🔊 كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib man hna?
🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; 🔊 فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nakdar ntkonikta?
3 - Μαθαίνω
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; 🔊 واش بغيتي تعلم بعض الكلمات؟ wach bghiti t'alem ba'ed lakalmat ?
🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; 🔊 بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti?
🔊 Ναι, εντάξει! 🔊 ايه، طبعا ayah, tab'aan
🔊 Πώς λέγεται αυτό; 🔊 اسميت هدا؟ asmit hada?
🔊 Είναι ένα τραπέζι 🔊 هادي طابلة hadi tabla
🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; 🔊 طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti?
🔊 Δεν καταλαβαίνω 🔊 ما فهمتش mafhamtch
🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; 🔊 واش ممكن تعاودي عافاك ؟ wach moumkin taawadi aafak ?
🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; 🔊 عاود من فضلك awdi mn fadlak
🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; 🔊 واش ممكن تهضري بشوية؟ wach momkin thadri bachwiya?
🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; 🔊 واش يمكن لك تكتبيها عافاك؟ wach yamkan lik t'katbiha aafak?
🔊 Κατάλαβα 🔊 فهمت fhamt
4 - Χρώματα
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. 🔊 عجبني لون هدا الطبلة aajbni loun had tabla
🔊 Είναι κόκκινο 🔊 هادا حمر hada hmar
🔊 Μπλε 🔊 زرق zrak
🔊 Κίτρινο 🔊 صفر sfar
🔊 Άσπρο 🔊 بيض byad
🔊 Μαύρο 🔊 كحل k'hal
🔊 Πράσινο 🔊 خضر kh'dar
🔊 Πορτοκαλί 🔊 ليموني limouni
🔊 Μοβ 🔊 عكري aakri
🔊 Γκρίζο 🔊 رمادي r'madi
5 - Αριθμοί
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Μηδέν 🔊 زيرو zirou
🔊 Ένα 🔊 واحد wahed
🔊 Δύο 🔊 جوج jouj
🔊 Τρία 🔊 تلاتة tlata
🔊 Τέσσερα 🔊 ربعة rab'aa
🔊 Πέντε 🔊 خمسة khamsa
🔊 Έξι 🔊 ستة s'tta
🔊 Εφτά 🔊 سبعة sab'aa
🔊 Οκτώ 🔊 تمنية tmanya
🔊 Εννέα 🔊 تسعة tasoud
🔊 Δέκα 🔊 عشرة aachra
🔊 Έντεκα 🔊 حضاش hdach
🔊 Δώδεκα 🔊 طناش tnach
🔊 Δεκατρία 🔊 تلطاش tlatach
🔊 Δεκατέσσερα 🔊 ربعطاش rbaetach
🔊 Δεκαπέντε 🔊 خمسطاش khamstach
🔊 Δεκαέξι 🔊 سطاش stach
🔊 Δεκαεφτά 🔊 سبعطاش sbaetach
🔊 Δεκαοκτώ 🔊 تمنطاش tmantach
🔊 Δεκαεννέα 🔊 تسعطاش tsaetach
🔊 Είκοσι 🔊 عشرين aachrin
🔊 Εικοσιένα 🔊 واحد أو عشرين wahed ou aachrin
🔊 Είκοσιδύο 🔊 تنين او عشرين tnain ou aachrin
🔊 Είκοσιτρία 🔊 تلاتة او عشرين tlata ou aachrin
🔊 Είκοσιτέσσερα 🔊 ربعة او عشرين rab'aa ou aachrin
🔊 Είκοσιπέντε 🔊 خمسة أو عشرين khamsa ou aachrin
🔊 Είκοσιέξι 🔊 ستة او عشرين setta ou aachrin
🔊 Είκοσιεφτά 🔊 سبعة او عشرين sab'aa ou aachrin
🔊 Είκοσιοκτώ 🔊 تمنية او عشرين tmanya ou aachrin
🔊 Είκοσιεννέα 🔊 تسعة او عشرين tas'aa ou aachrin
🔊 Τριάντα 🔊 تلاتين tlatin
🔊 Τριανταένα 🔊 واحد أو تلاتين wahed ou tlatin
🔊 Τριανταδύο 🔊 تنين او تلاتين tnin ou tlatin
🔊 Τριαντατρία 🔊 تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin
🔊 Τριαντατέσσερα 🔊 ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin
🔊 Τριανταπέντε 🔊 خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin
🔊 Τριανταέξι 🔊 ستة او تلاتين setta ou tlatin
🔊 Σαράντα 🔊 ربعين rab'in
🔊 Πενήντα 🔊 خمسين khamssin
🔊 Εξήντα 🔊 ستين sattin
🔊 Εβδομήντα 🔊 سبعين sab'in
🔊 Ογδόντα 🔊 تمانين t'manyin
🔊 Ενενήντα 🔊 تسعين tas'in
🔊 εκατό 🔊 ميا m'ya
🔊 διακόσια 🔊 ميتين mytayen
🔊 Τριακόσια 🔊 تلت ميا talt m'ya
🔊 Τετρακόσια 🔊 ربع ميا r'ba'e m'ya
🔊 Χίλια 🔊 ألف alf
🔊 Χίλιαπεντακόσια 🔊 ألف أو خمس ميا alf ou khamsamya
🔊 Δυο χιλιάδες 🔊 ألفين alfayen
🔊 Δέκα χιλιάδες 🔊 عشرالاف aachralaf
6 - Τα σημεία του καιρού
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Πότε ήρθες εδώ; 🔊 ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lahna?
🔊 Σήμερα 🔊 ليوم lyoum
🔊 Χθες 🔊 لبارح lbareh
🔊 Πριν δυο μέρες 🔊 هادي يومين hadi youmayen
🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; 🔊 شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tabka hna?
🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; 🔊 شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na?
🔊 Θα φύγω αύριο 🔊 غادي نمشي غدا ghadi namchi ghadda
🔊 θα Φύγω μεθαύριο 🔊 غادي نمشي بعد غدا ghadi namchi b'aed ghadda
🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες 🔊 غادي من بعد تلت ايام ghadi namchi ba'ed talt yam
🔊 Δευτέρα 🔊 لاثنين latnin
🔊 Τρίτη 🔊 لثلاث latlat
🔊 Τετάρτη 🔊 لاربع larbae
🔊 Πέμπτη 🔊 لخميس lakhmis
🔊 Παρασκευή 🔊 جمعة jam'aa
🔊 Σάββατο 🔊 سبت sabt
🔊 Κυριακή 🔊 لحد lhad
🔊 Ιανουάριος 🔊 شهر واحد ch'har wahed
🔊 Φεβρουάριος 🔊 شهر جوج ch'har jouj
🔊 Μάρτιος 🔊 شهر تلاتة ch'har tlata
🔊 Απρίλιος 🔊 شهر ربعة ch'har rab'aa
🔊 Μάιος 🔊 شهر خمسة ch'har khamsa
🔊 Ιούνιος 🔊 شهر ستة ch'har s'tta
🔊 Ιούλιος 🔊 شهر سبعة ch'har s'b'aa
🔊 Αύγουστος 🔊 شهر تمنية ch'har t'mnya
🔊 Σεπτέμβριος 🔊 شهر تسعة ch'har t'soud
🔊 Οκτώβριος 🔊 شهر عشرة ch'har aachra
🔊 Νοέμβριος 🔊 شهر حضاش ch'har hdach
🔊 Δεκέμβριος 🔊 شهر طناش ch'har tnach
🔊 Τι ώρα φεύγεις; 🔊 أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa ghadi tamchi?
🔊 Τι ώρα φεύγεις; 🔊 أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi?
🔊 Το πρωί, στις οκτώ 🔊 صباح... معا تمنيا sbah;m'aa tmanya
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο 🔊 صباح... معا تمنيا أو ربع sbah, m'aa tmanya o r'bae
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα 🔊 صباح... معا تمنيا أو نص sbah, m'aa tmanya o nas
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε 🔊 صباح... معا تمنيا أو خمسة أو ربعين sbah, m'aa tmanya o khamsa ourabain
🔊 Έχω αργήσει 🔊 انا معطل ana m'atal
🔊 Έχω αργήσει 🔊 انا معطلة ana m'atla
7 - Ταξί
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Ταξί 🔊 ! طاكسي taksi
🔊 Που θέλετε να πάτε; 🔊 فين غاديا ؟ fin ghadia?
🔊 Πάω στο σταθμό 🔊 غاديا لمحطة ghadia l mahatta
🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα 🔊 غاديا لفندق جوغ انوي ghadia lfondok jour è nuit
🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα 🔊 غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi?
🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ 🔊 ممكن توصلني عافاك للمطار؟ momkin twaslini aafak l matar?
🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ 🔊 ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar?
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; 🔊 واش يمكن لك تاخذ لبكاج ديالي ؟ wach yamkan lik takhad lbagaj diali?
🔊 Είναι μακριά από εδώ; 🔊 واش بعيد من هنا؟ wach baed m'n hna?
🔊 Όχι, είναι κοντά 🔊 لا، قريب la, k'rib
🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά 🔊 بعيد شوية b'aid chwiya
🔊 Πόσο θα στοιχίσει; 🔊 بشحال؟ b'ch'hal?
🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; 🔊 ديني هنا عافاك dini hna aafak
🔊 Είναι δεξιά 🔊 سير على ليمن sir aala liman
🔊 Είναι αριστερά 🔊 سير على ليسار sir aala lisar
🔊 Ευθεία είναι 🔊 كاين نيشان kayn nichan
🔊 Είναι εδώ 🔊 كاين هنا kayn hna
🔊 Από δω είναι 🔊 هنا hna
🔊 Σταματήστε εδώ! 🔊 !وقف wkaf!
🔊 Με την ησυχία σας 🔊 خود وقتك khoud waktak
🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; 🔊 ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini factoura aafak?
8 - Οικογένεια
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; 🔊 عند ك لعائلة هنا ؟ aandak l'aila hna?
🔊 Ο πατέρας μου 🔊 لواليد lwalid
🔊 Η μητέρα μου 🔊 لواليدة lwalida
🔊 Ο γιος μου 🔊 ولدي wldi
🔊 Η κόρη μου 🔊 بنتي bnti
🔊 Έναν αδελφό 🔊 خويا khouya
🔊 Μία αδελφή 🔊 أختي khti
🔊 Έναν φίλο 🔊 واحد صاحبي wahed sahbi
🔊 Μια φίλη 🔊 صديقتي sadikti
🔊 Ο φίλος μου 🔊 صاحبي sahbi
🔊 Η φίλη μου 🔊 صاحبتي sahbti
🔊 Ο άνδρας μου 🔊 راجلي rajli
🔊 Η γυναίκα μου 🔊 مراتي mrati
9 - Συναισθήματα
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας 🔊 كنبغي بلادكم بزاف kanabghi b'ladkom bazzaf
🔊 Σ' αγαπώ 🔊 كنبغيك kanbghik
🔊 Σ' αγαπώ 🔊 كنبغيك Kanhebek
🔊 Είμαι χαρούμενος 🔊 انا فرحان ana farhan
🔊 Είμαι χαρούμενος 🔊 انا فرحان ana farhana
🔊 Είμαι λυπημένος 🔊 انا مقلق ana mkalak
🔊 Είμαι λυπημένος 🔊 انا حزين ana hazina
🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ 🔊 كنحس براسي مزيان kanhas b'rasi mazyan
🔊 Κρυώνω 🔊 فيا لبرد fiya l'bard
🔊 Ζεσταίνομαι 🔊 فيا صهد fiya sahd
🔊 Είναι πολύ μεγάλο 🔊 كبير بزاف k'bir bazzaf
🔊 Είναι πολύ μικρό 🔊 صغير بزاف sghir bazzaf
🔊 Είναι τέλειο 🔊 هو هاداك howa hadak
🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; 🔊 بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ bghiti takhroj lyuma f'lil?
🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; 🔊 بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil?
🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 بغيت نخرج ليوم فاليل bghit nakhroj l'yom f'lil
🔊 Καλή ιδέα 🔊 فكرة مزيانة fikra mazyana
🔊 Θέλω να διασκεδάσω 🔊 باغي ننشط baghi nanchat
🔊 Θέλω να διασκεδάσω 🔊 باغية ننشط barya n'nchat
🔊 Δεν είναι καλή ιδέα 🔊 لا ماشي فكرة مزيانة la machi fikra mazyana
🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 مباغيش نخرج ليوم mabaghich nakhroj l'youm
🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma
🔊 Θέλω να ξεκουραστώ 🔊 باغي نرتاح baghi nartah
🔊 Θέλω να ξεκουραστώ 🔊 باغية نرتاح barya n'r'tah
🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; 🔊 بغيت دير رياضة؟ bghit dir rayada?
🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. 🔊 اه باغي ننشط ah, baghi nanchat
🔊 Παίζω τένις 🔊 كنلعب التنيس kanalaab tinnis
🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. 🔊 لا شكرا عيان بزاف la, choukran aayan bazzaf
🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. 🔊 لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf
10 - Μπαρ
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Το μπαρ 🔊 لبار lbar
🔊 Θες να πιεις κάτι; 🔊 تشرب شي حاجة؟ tachrab chi haja?
🔊 Θες να πιεις κάτι; 🔊 تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja?
🔊 Πίνω 🔊 كنشرب kanchrab
🔊 Ποτήρι 🔊 لكاس lkas
🔊 Ευχαρίστως 🔊 بكل فرح bkol farah
🔊 Τι θα ήθελες; 🔊 شنو اللي بغيت ؟ chno li bghit ?
🔊 Τι θα ήθελες; 🔊 أشنو تاخد؟ achnou takhdi?
🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων 🔊 كاين لما ولا لعصير kayn l'ma wla l'assir
🔊 Νερό 🔊 لما lma
🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; 🔊 ممكن تزيد مربعات ديال لكلاصون عافاك؟ momkin tzid mouraba'at dial lglacon afak?
🔊 Παγάκια 🔊 كلاصون glassoun
🔊 Σοκολάτα 🔊 شوكلاط chouklat
🔊 Γάλα 🔊 لحليب lahlib
🔊 Τσάι 🔊 أتاي atay
🔊 Καφές 🔊 قهوة kahwa
🔊 Με ζάχαρη 🔊 سكر skkar
🔊 Με κρέμα 🔊 بلحليب blahlib
🔊 Κρασί 🔊 روج roug
🔊 Μπίρα 🔊 بيرة birra
🔊 Ένα τσάι παρακαλώ 🔊 أتاي عافاك atay aafak
🔊 Μια μπίρα παρακαλώ 🔊 بيرة عافاك birra aafak
🔊 Τι θέλετε να πιείτε; 🔊 شنو بغيتي تشربي؟ chnou bghiti tcharbi?
🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! 🔊 جوج ديال أتاي عافاك jouj dial atay afak
🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ 🔊 جوج ديال لبيرات غافاك jouj dial lbirrat afak
🔊 Τίποτα, ευχαριστώ 🔊 والو، شكرا walou, choukran
🔊 Στην υγειά σου! 🔊 بصحتك b s'htek
🔊 Γεια μας! 🔊 بصحة bassaha
🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! 🔊 لحساب عافاك lahsab aafak
🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; 🔊 سمحليا، شحال غا نخلص ؟ smah lia, chhal gha nkhalas ?
🔊 Είκοσι ευρώ 🔊 ميتين درهم maytayen darham
🔊 Σε προσκαλώ 🔊 عارضة عليك aarda a'lik
11 - Εστιατόριο
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Το εστιατόριο 🔊 ريسطورون ristouroun
🔊 Θα ήθελες να φας; 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja?
🔊 Θα ήθελες να φας; 🔊 تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja?
🔊 Ναι θα ήθελα 🔊 واخا، بكل فرح wakha, bkoul farah
🔊 Τρώω 🔊 الماكلة l'makla
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; 🔊 فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrou naklou?
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; 🔊 فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netghadaw?
🔊 Βραδινό γεύμα 🔊 لعشا la'echa
🔊 Πρωινό 🔊 لفطور laftour
🔊 Σας παρακαλώ! 🔊 !عافاك aafak
🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! 🔊 !لا كارط عافاك la cart aafak
🔊 Ορίστε ο κατάλογος! 🔊 هاهي لقائمة hahiya l kaima
🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; 🔊 اش بغيتي تاكل, لحم ولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout?
🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; 🔊 اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout?
🔊 Με ρύζι 🔊 بالروز b rrouz
🔊 Με μακαρόνια 🔊 بليبات blipat
🔊 Με πατάτες 🔊 لبطاطا labtata
🔊 Με λαχανικά 🔊 بلخضرة bel khodra
🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά 🔊 لبيض مخلط، مقلي ولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk?
🔊 Ψωμί 🔊 لخبز lkhobz
🔊 Βούτυρο 🔊 زبدة zbda
🔊 Μια σαλάτα 🔊 شلاضة chlada
🔊 Ένα επιδόρπιο 🔊 ديسير dissir
🔊 Φρούτα 🔊 فاكهة fakiha
🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! 🔊 ممكن تعطيني موس عافاك؟ momkin ta'atini mouss afak?
🔊 Σας φέρνω αμέσως. 🔊 وخا، انا غادي نجيبو لك دابا wakha, ana ghadi njibo lik daba
🔊 Ένα μαχαίρι 🔊 موس mouss
🔊 Ένα πιρούνι 🔊 فورشيطة fourchita
🔊 Ένα κουτάλι 🔊 معلقة maalka
🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; 🔊 واش هادا طبق سخون؟ wach hada tabak skhon?
🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! 🔊 !اه وسخون بزاف ah, waskhoun b'zzaf !
🔊 Ζεστό 🔊 سخون skhoun
🔊 Κρύο 🔊 بارد bared
🔊 Καυτερό 🔊 حار har
🔊 Θα πάρω ψάρι 🔊 غادي ناخد لحوت ghadi nakhoud l'hout
🔊 Κι εγώ το ίδιο 🔊 حتا أنا hta ana
12 - Αποχώρηση
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! 🔊 تعطل لوقت، خصني نمشي t'aatel lwakt, khasni namchi
🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; 🔊 واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou natchawfou mara khra
🔊 Ναι, μετά χαράς 🔊 واخا wakha
🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση 🔊 كنسكن هنا kanaskon h'na
🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; 🔊 واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun
🔊 Ναι, να το 🔊 ايه، هوا هدا ayah,houwa hada
🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου 🔊 دوزت معاك وقت زوين dawazt maak waket z'win
🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα 🔊 حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina
🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα 🔊 غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib
🔊 Το ελπίζω 🔊 ان شاء الله inchaallah
🔊 Αντίο! 🔊 بسلامة b'slama
🔊 Τα λέμε αύριο 🔊 نتلاقاو غدا n'tlakaw ghadda
🔊 Γειά σου! 🔊 بسلامة baslama
13 - Μεταφορά
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου 🔊 عافاك، كنقلب على طوبيس aafak, kan kalab aala toubiss?
🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; 🔊 فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran aafak?
🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; 🔊 واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkaf f'mdint chamch?
🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; 🔊 أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayamchi tran lmdint chamch?
🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 تيكي لمدينة الشمش عافاك tiki l'mdint chamch aafak?
🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; 🔊 واش عندك توقيت ديال القطارات؟ wach aandak tawkit dial lkitarat ?
🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων 🔊 توقيت الطوبيسات tawkit toubisat
🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; 🔊 فينا هوا تران لمدينة الشمش عافاك؟ fin howa tran l'mdint chamch aafaki?
🔊 Αυτό είναι 🔊 هوا هدا howa hada
🔊 Ευχαριστώ 🔊 شكرا choukran
🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι 🔊 بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama
🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων 🔊 لميكانيسيان l'mikanis'yan
🔊 Το βενζινάδικο 🔊 سطاسيون s'ta'syoun
🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ 🔊 لبلان عافاك laplan aafak
🔊 Ποδήλατο 🔊 بشكليطة b'ch'klita
🔊 Το κέντρο της πόλης 🔊 الصونطر فيل asountar vil
🔊 Τα προάστια 🔊 خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina
🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη 🔊 هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira
🔊 Είναι ένα χωριό 🔊 هادا فيلاج hada filaj
🔊 Ένα βουνό 🔊 جبل jbal
🔊 Μία λίμνη 🔊 واد wad
🔊 Η εξοχή 🔊 عروبية aaroubiya
14 - Ξενοδοχείο
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Ένα ξενοδοχείο 🔊 اوطيل outil
🔊 Διαμέρισμα 🔊 ابارتمون apartoumon
🔊 Καλωσορίσατε! 🔊 مرحبا marahba
🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; 🔊 عندك شي بيت خاوي ؟ aandak chi bit khawi?
🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; 🔊 كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam fel bit?
🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; 🔊 واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfadel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; 🔊 واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed?
🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; 🔊 بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti gho'rfa mozdawaja?
🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους 🔊 غرفة بلحمام- بلبالكون- بالدوش gho'rfa balhammam-balbalcoun-badouch
🔊 Δωμάτιο με πρωινό 🔊 غرفة مع الفطور gho'rfa maa laftour
🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; 🔊 بشحال الليلة؟ b'ch'hal lila?
🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ 🔊 بغيت نشوف عافاكي شومبر هي اللولى ؟ bghit nchoaf aafaki chambre hia lawla ?
🔊 Ναι, βεβαίως! 🔊 !ايه ، معلوم ayah, ma'eloum
🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο 🔊 شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mazian
🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; 🔊 واخا, واش يمكن ليا نحجز لهاد الليلة؟ wakha, wach yamkan liya nahjaz lhad lila ?
🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ 🔊 غاليا عليا, شكرا ghalya aaliya, choukran
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; 🔊 ممكن ليك تدي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadi liya l'bagag d'yali aafak?
🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; 🔊 فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti aafak?
🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. 🔊 في طابق الاول fi tabak lawal
🔊 Υπάρχει ασανσέρ; 🔊 كاين سانسور؟ kayn san'sour?
🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. 🔊 سانسور على ليسار ديالك sansour aala lisar dialek
🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. 🔊 سانسور على ليمان ديالك sansour aala liman dialek
🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; 🔊 فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana?
🔊 Στο ισόγειο 🔊 كاين فطابق سفلي kayen f tabak safli
🔊 Ισόγειο 🔊 طابق سفلي tabak safli
🔊 Δωμάτιο 🔊 البيت l'bit
🔊 Καθαριστήριο ρούχων 🔊 البريسينغ lbrising
🔊 Κομμωτήριο 🔊 صالون لحلاقة saloun l'hilaka
🔊 Πάρκιγκ 🔊 موقف سيارات mawkif sayarat
🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 خلينا نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ khalina natlakaw f ka'at ligtima'at
🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 قاعة لجتماعات ka'at ligtima'at
🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη 🔊 لبيسين سخون la pissin s'khoun
🔊 Πισίνα 🔊 لبيسين l pissin
🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; 🔊 فيقيني مع السبعة عافاك faykini m'aa sab'a aafak
🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ 🔊 ساروت عافاك ssarout aafak
🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ 🔊 لباس عافاك l pass aafak
🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; 🔊 واش كأينين شي ميساجات ليا؟ wach kaynin chi missagat liya?
🔊 Ναι, ορίστε 🔊 اه, هاهوما ah, hahoma
🔊 Όχι, κανένα 🔊 لا متوصلتش بشي حاجة ديالك la, matwasaltch bchi haja dialek
🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; 🔊 فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf?
🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; 🔊 ;واش ممكن تصرفي ليا عافاك؟ wach momkin t'sarfi liya aafak?
🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε 🔊 ممكن نقادو لك شي حاجة, شحال بغيتي ؟ momkin nkadou lik chi haja , ch'hal bghiti?
🔊 Ναι, πόσα θέλετε; 🔊 اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi?
15 - Αναζήτηση ενός ατόμου
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 واش سارة هنا عافاك؟ wach sara h'na aafak?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 اه هاهي هنا ah, hahiya h'na
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 لا خرجات la, kharjat
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. 🔊 ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl?
🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; 🔊 واش عارف فين نفدر نلقاها؟ wach aaref fin nakdar nalkaha?
🔊 Είναι στη δουλειά της. 🔊 هي في الخدمة hiya fel khadma
🔊 Είναι σπίτι της. 🔊 هي فدارها hiya f'darha
🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna aafak?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 لا خرج la, khraj
🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; 🔊 واش عارفة فين نقدر نلقاها؟ wach aarfa fin nakdar nalkaha?
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του 🔊 واش ممكن تعيطي ليها في لبورطابل wach momkin taayti liha fel portabl?
🔊 Είναι στην δουλειά του 🔊 هو في الخدمة howa fel khadma
🔊 Είναι σπίτι του 🔊 هو فدارو howa f darou
16 - Παραλία
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Η παραλία 🔊 لبحر labhar
🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; 🔊 فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura?
🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί 🔊 كأين حانوت فهاد جيهة kayen hanout f had jiha
🔊 Μία μπάλα 🔊 كرة koura
🔊 Κιάλια 🔊 منظار mindar
🔊 Ένα καπέλο 🔊 كاصكيط casket
🔊 Πετσέτα 🔊 سربيتة sarbita
🔊 Σανδάλια 🔊 صاندالة sandala
🔊 Κουβαδάκι 🔊 سطل s'tal
🔊 Αντιηλιακή κρέμα 🔊 كريم ضد الشمس crim dad chamch
🔊 Μαγιό 🔊 مأيو mayyou
🔊 Γυαλία ηλίου 🔊 نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch
🔊 οστρακόδερμο 🔊 محار mahar
🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία 🔊 نتشمش n'tchamach
🔊 Ηλιόλουστος 🔊 مشمش m'chamach
🔊 Ηλιοβασίλεμα 🔊 غروب الشمش ghouroub chamch
🔊 Ομπρέλα 🔊 باراصول parasol
🔊 Ήλιος 🔊 الشمش achamch
🔊 Σκιά 🔊 مظلة ديال الشمش madalla dial chamch
🔊 Ηλιακή ακτινοβολία 🔊 التشماش atachmach
🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; 🔊 واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna?
🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο 🔊 لا ماشي خطر la machi khatar
🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ 🔊 اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar
🔊 Κολυμπώ 🔊 لعومان l'ouman
🔊 Κολύμβηση 🔊 سباحة ssibaha
🔊 Κύμα 🔊 لموجة l mouja
🔊 Θάλασσα 🔊 لبحر labhar
🔊 Αμμόλοφος 🔊 لكتبان l koutban
🔊 Άμμος 🔊 رملة rramla
🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; 🔊 اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou hiya ahwal takss d'yal ghadda?
🔊 Ο καιρός θα αλλάξει 🔊 الجو غادي يتبدل ljaw ghadi yatbadal
🔊 Θα βρέξει 🔊 غادية طيح الشتا ghad'ya tih chta
🔊 Θα έχει ήλιο 🔊 غاديا تكون الشمش ghadya tkoun chamch
🔊 Θα φυσάει πολύ 🔊 غاتكون الريح بزاف ghatkoun rih b'zzaf
🔊 Μαγιό 🔊 حوايج لعومان hwayej l'oman
17 - Σε περίπτωση στεναχώριας
Ελληνικά Αραβικά (Μαρόκο) Εκφώνηση
🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; 🔊 واش تقدري تعاونني عافاك ؟ wach takadri t'aawanini aafak?
🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; 🔊 واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak?
🔊 Χάθηκα 🔊 توضرت twadart
🔊 Τι θα θέλατε; 🔊 اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater?
🔊 Τι συνέβη; 🔊 اش وقع ach wkae?
🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; 🔊 فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nalka moutarjim?
🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; 🔊 كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba man hna?
🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; 🔊 ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'aayti lchi t'bib?
🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; 🔊 اش من دوا متبع دابا؟ ach min dwa mtabe'aa daba?
🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; 🔊 آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba?
🔊 Ένα νοσοκομείο 🔊 سبيطار s'bitar
🔊 Ένα φαρμακείο 🔊 فارماصيان farmasian
🔊 Ένας γιατρός 🔊 طبيب t'bib
🔊 Ιατρική υπηρεσία 🔊 مصلحة طبية maslaha tibbiya
🔊 Έχασα τα χαρτιά μου 🔊 توضرو ليا لوراق twadrou liya laourak
🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά 🔊 تسرقو ليا لوراق tsarkou liya laourak
🔊 Γραφείο απολεσθέντων 🔊 مكتب الممتلكات اللي ضاعت maktab lmomtalakat li da'aat
🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών 🔊 مركز الانقاد markaz linkad
🔊 Έξοδος κινδύνου 🔊 مخرج الاغاثة makhraj l ighata
🔊 Η αστυνομία 🔊 لبوليس lboulis
🔊 Χαρτιά 🔊 لوراق laourak
🔊 Χρήματα 🔊 لفلوس l'flouss
🔊 Διαβατήριο 🔊 لباسبور l'pasport
🔊 Αποσκευές 🔊 لحوايج lahwayej
🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ 🔊 لا بلاش، شكرا la blach choukran
🔊 Αφήστε με ήσυχη 🔊 بعد مني baed mani
🔊 Αφήστε με ήσυχη 🔊 بعدي مني ba'edi m'ni
🔊 Φύγετε! 🔊 سير فحالك sir fhalek
🔊 Φύγετε! 🔊 سيري فحالك siri f'halek