Εβραϊκά λεξιλόγιο

Βίντεο με τις πιο κοινές λέξεις στα εβραϊκά

Γιατί και πώς να μάθετε το εβραϊκό λεξιλόγιο με ήχο;

Το Ισραήλ είναι ένας πολύ ισχυρός τουριστικός προορισμός συμβολικά. Αν θέλετε να ξεκουραστείτε, θα είναι ο ιδανικός προορισμός για εσάς. Θα σας επιτρέψει επίσης να διευρύνετε τον τρόπο που βλέπετε την ανθρωπότητα ανακαλύπτοντας από μέσα, αν όχι από τη δική σας, μια κουλτούρα σφυρηλατημένη από δοκιμές και τα μέλη της οποίας έχουν λάμψει και λάμπουν σε όλο τον κόσμο για αρκετές χιλιετίες τώρα. Η λίστα των παγκοσμίως γνωστών καλλιτεχνών και επιστημόνων από αυτό το λαό είναι εντυπωσιακή. Έχουν συμβάλει μαζικά στην καθιέρωση του ευρωπαϊκού πολιτισμού τους τελευταίους αιώνες. Και μερικές φορές έχουν συμμετάσχει έμμεσα στην εμφάνιση μοναδικών ταλέντων. Για παράδειγμα, ήταν μια εβραϊκή οικογένεια από τη Ρωσία, η οικογένεια Καρνόφσκι, που έδωσε στον Louis Amstrong το πρώτο μουσικό όργανο, μια τρομπέτα, ενώ ήταν ακόμη ανήλικος παραβάτης. Αυτό ονομάζεται τουλάχιστον διαίσθηση.

Στο επίπεδο της εκμάθησης γλωσσών, θα είναι αρκετά γρήγορη χάρη στα φύλλα του λεξιλογίου μας. Σημειώστε για παράδειγμα ότι δεν υπάρχει ρήμα "να είναι" στα εβραϊκά ("אני אנגלי / any angly " για να πείτε "Είμαι Άγγλος" για παράδειγμα). Από την άλλη πλευρά, τα ρήματα για τους άνδρες και τις γυναίκες είναι διαφορετικά, οπότε πρέπει να το προσέξουμε αυτό.

Ανακαλύψτε όλες τις λεπτομέρειες αυτής της γλώσσας χάρη στα εβραϊκά βασικά φύλλα και το περιεχόμενό μας για να προχωρήσετε περισσότερο στην εκμάθηση αυτής της γλώσσας. Και "נסיעה טובה" ("καλό ταξίδι") !

Επιλογή περιεχομένου για να βυθιστείτε στην εβραϊκή κουλτούρα

Βιβλία:

Ταινίες:

Σειρές:

Μουσική:

Εδώ είναι μια συλλογή 400 χρήσιμων λέξεων και εκφράσεων για να ξεκινήσετε

Αυτές οι λέξεις και εκφράσεις είναι ταξινομημένες ανά θέμα. Πατώντας στα κουμπιά Κουίζ ή Μαθήματα, θα έχετε δωρεάν πρόσβαση στο πλήρες μάθημα στα εβραϊκά. Πατώντας στο κουμπί εκτυπωτής, μπορείτε να εκτυπώσετε όλες τις εκφράσεις ανά θέμα. Αυτό το περιεχόμενο είναι δωρεάν.
1 - Κύριες εκφράσεις
🔊 Καλημέρα 🔊 שלום
shalom
🔊 Καλησπέρα 🔊 ערב טוב
erev tov
🔊 Αντίο 🔊 להתראות
le'itraot
🔊 Τα λέμε αργότερα 🔊 נתראה יותר מאוחר
nitrae yoter meuhar
🔊 Ναι 🔊 כן
ken
🔊 Όχι 🔊 לא
lo
🔊 Παρακαλώ 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 Ευχαριστώ 🔊 תודה
toda
🔊 Ευχαριστώ πολύ! 🔊 תודה רבה
toda raba
🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια 🔊 תודה על העזרה
toda 'al ha'ezra
🔊 Σας παρακαλώ 🔊 בבקשה
bevakasha
🔊 Σας παρακαλώ 🔊 על לא דבר
al lo davar
🔊 Σύμφωνη 🔊 בסדר
beseder
🔊 Πόσο κάνει; 🔊 ?מה המחיר בבקשה
ma hamehyr bevakasha?
🔊 Συγγνώμη 🔊 סליחה
slyha
🔊 Δεν καταλαβαίνω 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 Κατάλαβα 🔊 הבנתי
hevanty
🔊 Δεν ξέρω 🔊 אני לא יודעת
any lo yoda'at
🔊 Απαγορεύεται 🔊 אסור
asur
🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, איפה השרותים
slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Καλή χρονιά! 🔊 שנה טובה!
shana tova!
🔊 Χρόνια πολλά! 🔊 יום-הולדת שמח!
yom-huledet same'ah!
🔊 Καλές γιορτές! 🔊 חג שמח!
hag sameah!
🔊 Συγχαρητήρια! 🔊 כל הכבוד!
kol hkavod!
🔊 Συγχαρητήρια! 🔊 ברכות!
brahot!
2 - Συζήτηση
🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; 🔊 ?שלום, מה שלומך
shalom, ma shlomha?
🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ 🔊 שלום, טוב, תודה
shalom, tov, toda
🔊 Μιλάς Εβραϊκά; 🔊 ?אתה מדבר עברית
atah medaber yvryt?
🔊 Μιλάς Εβραϊκά; 🔊 ?את מדברת עברית
at medaberet yvryt?
🔊 Όχι δεν μιλώ Εβραϊκά 🔊 לא, אני לא מדבר עברית
lo, any lo medaber yvryt
🔊 Όχι δεν μιλώ Εβραϊκά 🔊 לא, אני לא מדברת עברית
lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Μόνο λιγάκι 🔊 רק קצת
rak ktsat
🔊 Από ποια χώρα είσαι; 🔊 ?מאיזו מדינה אתה
meyzo medyna ata?
🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; 🔊 ?מה האזרחות שלך
ma haezrahut shelha?
🔊 Είμαι Έλληνας 🔊 אני יווני
any yevany
🔊 Είμαι Ελληνίδα 🔊 אני יווניה
any yevanyt
🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; 🔊 ?ואת, את גרה כאן
veat, at gara kan?
🔊 Ναι, εδώ μένω 🔊 כן, אני גרה כאן
ken, any gara kan
🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך
korym ly sara, veleha?
🔊 Ιουλιανό 🔊 ג'וליאן
g'ulyan
🔊 Τι κάνεις εδώ; 🔊 ?מה אתה עושה כאן
ma ata ose kan?
🔊 Είμαι σε διακοπές 🔊 אני בחופשה
any behufsha
🔊 Είμαστε σε διακοπές 🔊 אנחנו בחופשה
anahnu behufsha
🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι 🔊 אני בנסיעת עסקים
any benesy'et asakym
🔊 Εδώ δουλεύω 🔊 אני עובד כאן
any - oved kan
🔊 Εδώ δουλεύουμε 🔊 אנחנו עובדים כאן
anahnu ovdym kan
🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול
ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן
yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת
ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Μαθαίνω
🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים
ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Ναι, εντάξει! 🔊 כן, בסדר!
ken, beseder!
🔊 Πώς λέγεται αυτό; 🔊 איך זה נקרא
eyh ze nykra?
🔊 Είναι ένα τραπέζι 🔊 זה שולחן
ze shulhan
🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; 🔊 ?שולחן, אתה מבין
shulhan, ata mavyn?
🔊 Δεν καταλαβαίνω 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה
at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר
at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה
at yhola lihtov et ze bevakasha?
🔊 Κατάλαβα 🔊 הבנתי
hevanty
4 - Χρώματα
🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי
atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Είναι κόκκινο 🔊 זה אדום
ze adom
🔊 Μπλε 🔊 כחול
kahol
🔊 Κίτρινο 🔊 צהוב
tsaov
🔊 Άσπρο 🔊 לבן
lavan
🔊 Μαύρο 🔊 שחור
shahor
🔊 Πράσινο 🔊 ירוק
yarok
🔊 Πορτοκαλί 🔊 כתום
katom
🔊 Μοβ 🔊 סגול
sagol
🔊 Γκρίζο 🔊 אפור
afor
5 - Αριθμοί
🔊 Μηδέν 🔊 אפס
efes
🔊 Ένα 🔊 אחת
ahat
🔊 Ένα 🔊 אחד
ehad
🔊 Δύο 🔊 שתים
shtaym
🔊 Δύο 🔊 שנים
shnaym
🔊 Τρία 🔊 שלוש
shalosh
🔊 Τρία 🔊 שלושה
shlosha
🔊 Τέσσερα 🔊 ארבע
arba
🔊 Τέσσερα 🔊 ארבעה
arba'a
🔊 Πέντε 🔊 חמש
hamesh
🔊 Πέντε 🔊 חמישה
hamysha
🔊 Έξι 🔊 שש
shesh
🔊 Έξι 🔊 ששה
shysha
🔊 Εφτά 🔊 שבע
sheva
🔊 Εφτά 🔊 שבעה
shyva
🔊 Οκτώ 🔊 שמונה
shmone
🔊 Οκτώ 🔊 שמונה
shmona
🔊 Εννέα 🔊 תשע
tesha
🔊 Εννέα 🔊 תשעה
tysha
🔊 Δέκα 🔊 עשר
eser
🔊 Δέκα 🔊 עשרה
asara
🔊 Έντεκα 🔊 אחת-עשרה
ahat-'esre
🔊 Έντεκα 🔊 אחד-עשר
ehad-asar
🔊 Δώδεκα 🔊 שתים-עשרה
shteym-esre
🔊 Δώδεκα 🔊 שנים-עשר
shneym-asar
🔊 Δεκατρία 🔊 שלוש-עשרה
shlosh-esre
🔊 Δεκατρία 🔊 שלושה-עשר
shlosha-asar
🔊 Δεκατέσσερα 🔊 ארבע-עשרה
arba-esre
🔊 Δεκατέσσερα 🔊 ארבעה-עשר
arbaa-asar
🔊 Δεκαπέντε 🔊 חמש-עשרה
hamesh-esre
🔊 Δεκαπέντε 🔊 חמישה-עשר
hamysha-asar
🔊 Δεκαέξι 🔊 שש-עשרה
shesh-esre
🔊 Δεκαέξι 🔊 ששה-עשר
shysha-asar
🔊 Δεκαεφτά 🔊 שבע-עשרה
shva-esre
🔊 Δεκαεφτά 🔊 שבעה-עשר
shyva-asar
🔊 Δεκαοκτώ 🔊 שמונה-עשרה
shmone-esre
🔊 Δεκαοκτώ 🔊 שמונה-עשר
shmona-asar
🔊 Δεκαεννέα 🔊 תשע-עשרה
tsha-esre
🔊 Δεκαεννέα 🔊 תשעה-עשר
tysha-asar
🔊 Είκοσι 🔊 עשרים
esrym
🔊 Εικοσιένα 🔊 עשרים ואחת
esrym ve'ahat
🔊 Εικοσιένα 🔊 עשרים ואחד
esrym veehad
🔊 Είκοσιδύο 🔊 עשרים ושתים
esrym ushtaym
🔊 Είκοσιδύο 🔊 עשרים ושנים
esrym veshnaym
🔊 Είκοσιτρία 🔊 עשרים ושלוש
esrym veshalosh
🔊 Είκοσιτρία 🔊 עשרים ושלושה
esrym veshlosha
🔊 Είκοσιτέσσερα 🔊 עשרים וארבע
esrym vearba
🔊 Είκοσιτέσσερα 🔊 עשרים וארבעה
esrym vearbaa
🔊 Είκοσιπέντε 🔊 עשרים וחמש
esrym vehamesh
🔊 Είκοσιπέντε 🔊 עשרים וחמישה
esrym vehamysha
🔊 Είκοσιέξι 🔊 עשרים ושש
esrym veshesh
🔊 Είκοσιέξι 🔊 עשרים וששה
esrym veshysha
🔊 Είκοσιεφτά 🔊 עשרים ושבע
esrym vesheva
🔊 Είκοσιεφτά 🔊 עשרים ושבעה
esrym veshyva
🔊 Είκοσιοκτώ 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmone
🔊 Είκοσιοκτώ 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmona
🔊 Είκοσιεννέα 🔊 עשרים ותשע
esrym vetesha
🔊 Είκοσιεννέα 🔊 עשרים ותשעה
esrym vetysha
🔊 Τριάντα 🔊 שלושים
shloshym
🔊 Τριανταένα 🔊 שלושים ואחת
shloshym veahat
🔊 Τριανταένα 🔊 שלושים ואחד
shloshym vehad
🔊 Τριανταδύο 🔊 שלושים ושתים
shloshym ushtaym
🔊 Τριανταδύο 🔊 שלושים ושנים
shloshym veshnaym
🔊 Τριαντατρία 🔊 שלושים ושלוש
shloshym veshalosh
🔊 Τριαντατρία 🔊 שלושים ושלושה
shloshym veshlosha
🔊 Τριαντατέσσερα 🔊 שלושים וארבע
shloshym vearba
🔊 Τριαντατέσσερα 🔊 שלושים וארבעה
shloshym vearbaa
🔊 Τριανταπέντε 🔊 שלושים חמש
shloshym vehamesh
🔊 Τριανταπέντε 🔊 שלושים וחמישה
shloshym vehamysha
🔊 Τριανταέξι 🔊 שלושים ושש
shloshym veshesh
🔊 Τριανταέξι 🔊 שלושים וששה
shloshym veshysha
🔊 Σαράντα 🔊 ארבעים
arbaym
🔊 Πενήντα 🔊 חמשים
hamyshym
🔊 Εξήντα 🔊 ששים
shyshym
🔊 Εβδομήντα 🔊 שבעים
shyv'eym
🔊 Ογδόντα 🔊 שמונים
shmonym
🔊 Ενενήντα 🔊 תשעים
tysh'eym
🔊 εκατό 🔊 מאה
mea
🔊 πεντακόσια 🔊 מאה וחמש
mea vehamesh
🔊 πεντακόσια 🔊 מאה וחמישה
mea vehamysha
🔊 διακόσια 🔊 מאתים
mataym
🔊 Τριακόσια 🔊 שלוש מאות
shlosh meot
🔊 Τετρακόσια 🔊 ארבע מאות
arba meot
🔊 Χίλια 🔊 אלף
elef
🔊 Χίλιαπεντακόσια 🔊 אלף חמש מאות
elef hamesh meot
🔊 Δυο χιλιάδες 🔊 אלפיים
alpaym
🔊 Δέκα χιλιάδες 🔊 עשרת אלפים
aseret alafym
6 - Τα σημεία του καιρού
🔊 Πότε ήρθες εδώ; 🔊 ?מתי הגעת לכאן
matay higata lekan?
🔊 Σήμερα 🔊 היום
hayom
🔊 Χθες 🔊 אתמול
etmol
🔊 Πριν δυο μέρες 🔊 לפני יומיים
lifney yomaym
🔊 Πριν δυο μέρες 🔊 שלשום
shylshom
🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר
kama zman ata nish'ar?
🔊 Θα φύγω αύριο 🔊 אני נוסע שוב מחר
any nos'ea shuv mahar
🔊 θα Φύγω μεθαύριο 🔊 אני נוסע שוב מחרתים
any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים
any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Δευτέρα 🔊 יום שני
yom sheny
🔊 Τρίτη 🔊 יום שלישי
yom shlyshy
🔊 Τετάρτη 🔊 יום רביעי
yom revy'y
🔊 Πέμπτη 🔊 יום חמישי
yom hamyshy
🔊 Παρασκευή 🔊 יום שישי
yom shyshy
🔊 Σάββατο 🔊 שבת
shabat
🔊 Κυριακή 🔊 יום ראשון
yom rishon
🔊 Ιανουάριος 🔊 ינואר
yanuar
🔊 Φεβρουάριος 🔊 פברואר
fevbruar
🔊 Μάρτιος 🔊 מרץ
merts
🔊 Απρίλιος 🔊 אפריל
apryl
🔊 Μάιος 🔊 מאי
may
🔊 Ιούνιος 🔊 יוני
yuny
🔊 Ιούλιος 🔊 יולי
yuly
🔊 Αύγουστος 🔊 אוגוסט
ogust
🔊 Σεπτέμβριος 🔊 ספטמבר
september
🔊 Οκτώβριος 🔊 אוקטובר
oktober
🔊 Νοέμβριος 🔊 נובמבר
november
🔊 Δεκέμβριος 🔊 דצמבר
detsember
🔊 Τι ώρα φεύγεις; 🔊 ?מתי אתה נוסע
matay ata nos'ea?
🔊 Το πρωί, στις οκτώ 🔊 בשמונה בבוקר
bishmone baboker
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο 🔊 בשמונה ורבע בבוקר
bishmone varev'e baboker
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα 🔊 בשמונה וחצי בבוקר
bishmone vahetsy baboker
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε 🔊 ברבע לתשע בבוקר
bereva letesha baboker
🔊 Το βράδυ, στις έξι 🔊 בשש בערב
beshesh ba'erev
🔊 Έχω αργήσει 🔊 אני מאחר
any meaher
7 - Ταξί
🔊 Ταξί 🔊 מונית!
taxi
🔊 Που θέλετε να πάτε; 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע
lean ata rotse lynso'a?
🔊 Πάω στο σταθμό 🔊 אני נוסע לתחנה
any nosea latahana
🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי
any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה
ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי
ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Είναι μακριά από εδώ; 🔊 ?זה רחוק מכאן
ze rahok mykan?
🔊 Όχι, είναι κοντά 🔊 לא, זה קרוב
lo, ze karov
🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר
ken, ze meat rahok yoter
🔊 Πόσο θα στοιχίσει; 🔊 ?כמה זה יעלה
kama ze ole?
🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; 🔊 קח אותי לכאן בבקשה
kah oty lekan bevakasha
🔊 Είναι δεξιά 🔊 זה ימינה
ze yamyna
🔊 Είναι αριστερά 🔊 זה שמאלה
za smola
🔊 Ευθεία είναι 🔊 זה ישר
ze yashar
🔊 Είναι εδώ 🔊 זה כאן
ze kan
🔊 Από δω είναι 🔊 זה משם
ze mysham
🔊 Σταματήστε εδώ! 🔊 עצור!
atsor!
🔊 Με την ησυχία σας 🔊 קח את הזמן
kah et hazman
🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה
ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Οικογένεια
🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; 🔊 ?יש לך כאן משפחה
ysh lah kan myshpaha?
🔊 Ο πατέρας μου 🔊 אבא שלי
aba shely
🔊 Η μητέρα μου 🔊 אמא שלי
yma shely
🔊 Ο γιος μου 🔊 הבן שלי
haben shely
🔊 Η κόρη μου 🔊 הבת שלי
habat shely
🔊 Έναν αδελφό 🔊 אח
ah
🔊 Μία αδελφή 🔊 אחות
ahot
🔊 Έναν φίλο 🔊 חבר
haver
🔊 Μια φίλη 🔊 ידידה
yedyda
🔊 Ο φίλος μου 🔊 חבר שלי
haver shely
🔊 Η φίλη μου 🔊 ידידה שלי
yedyda shely
🔊 Ο άνδρας μου 🔊 בעלי
ba'aly
🔊 Η γυναίκα μου 🔊 אשתי
ishty
9 - Συναισθήματα
🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך
any oev meod et amedyna shelha
🔊 Σ' αγαπώ 🔊 אני אוהבת אותך
any oevet otha
🔊 Είμαι χαρούμενος 🔊 אני שמח
any sameh
🔊 Είμαι λυπημένος 🔊 אני עצובה
any atsuva
🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ 🔊 אני מרגיש טוב כאן
any margysh tov kan
🔊 Κρυώνω 🔊 קר לי
kar ly
🔊 Ζεσταίνομαι 🔊 חם לי
ham ly
🔊 Είναι πολύ μεγάλο 🔊 זה גדול מדי
ze gadol myday
🔊 Είναι πολύ μικρό 🔊 זה קטן מדי
ze katan myday
🔊 Είναι τέλειο 🔊 זה מושלם
ze mushlam
🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב
ata roze latset aerev?
🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 אני אשמח לצאת הערב
any esmah lazet aerev
🔊 Καλή ιδέα 🔊 זה רעיון טוב
ze ra'ayon tov
🔊 Θέλω να διασκεδάσω 🔊 יש לי חשק לעשות חיים
yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Δεν είναι καλή ιδέα 🔊 זה לא רעיון טוב
ze lo ra'ayon tov
🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 אין לי חשק לצאת הערב
eyn ly heshek latset aerev
🔊 Θέλω να ξεκουραστώ 🔊 יש לי חשק לנוח
yesh ly heshek lanuah
🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט
ata rotse la'asot sport?
🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. 🔊 כן, אני צריך להתפרק!
ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Παίζω τένις 🔊 אני משחק טניס
any mesahek tenys
🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. 🔊 לא, תודה, אני די עיף
lo, toda, any dey ayef
10 - Μπαρ
🔊 Το μπαρ 🔊 בר
bar
🔊 Θες να πιεις κάτι; 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו
ata rotse lishtot masheo?
🔊 Πίνω 🔊 לשתות
lishtot
🔊 Ποτήρι 🔊 כוס
kos
🔊 Ευχαρίστως 🔊 בשמחה
besimha
🔊 Ευχαρίστως 🔊 בכיף
bekeyf
🔊 Τι θα ήθελες; 🔊 ?מה אתה שותה
ma ata shote?
🔊 Τι ποτά υπάρχουν; 🔊 ?מה יש לשתות
ma yesh lishtot?
🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων 🔊 יש מים או מיץ
yesh maym o myts
🔊 Νερό 🔊 מים
maym
🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה
efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Παγάκια 🔊 קוביות קרח
kubyot kerah
🔊 Σοκολάτα 🔊 שוקו
shoko
🔊 Γάλα 🔊 חלב
halav
🔊 Τσάι 🔊 תה
te
🔊 Καφές 🔊 קפה
kafe
🔊 Με ζάχαρη 🔊 עם סוכר
im sukar
🔊 Με κρέμα 🔊 עם קצפת
im katsefet
🔊 Κρασί 🔊 יין
yayn
🔊 Μπίρα 🔊 בירה
byra
🔊 Ένα τσάι παρακαλώ 🔊 תה בבקשה
te bevakasha
🔊 Μια μπίρα παρακαλώ 🔊 בירה בבקשה
byra bevakasha
🔊 Τι θέλετε να πιείτε; 🔊 ?מה תרצה לשתות
ma tirtse lishtot?
🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! 🔊 פעמיים תה בבקשה
pa'amaym te bevaksha
🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ 🔊 פעמיים בירה בבקשה
pa'amaym byra bevakasha
🔊 Τίποτα, ευχαριστώ 🔊 כלום, תודה
klum, toda
🔊 Στην υγειά σου! 🔊 לחייך
lehayeha
🔊 Γεια μας! 🔊 לחיים!
lehaym!
🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! 🔊 חשבון בבקשה!
heshbon bevakasha!
🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך
slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Είκοσι ευρώ 🔊 עשרים יורו
esrym yuru
🔊 Σε προσκαλώ 🔊 אני מזמינה אותך
any mazmyna ot'ha
11 - Εστιατόριο
🔊 Το εστιατόριο 🔊 המסעדה
hamis'eada
🔊 Θα ήθελες να φας; 🔊 ?אתה רוצה לאכול
ata rotse leehol?
🔊 Ναι θα ήθελα 🔊 כן, אני אשמח
ken, any esmah
🔊 Τρώω 🔊 לאכול
lehol
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול
eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים
eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Βραδινό γεύμα 🔊 ארוחת-ערב
aruhat-'erev
🔊 Πρωινό 🔊 ארחתת-בוקר
aruhat-boker
🔊 Σας παρακαλώ! 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! 🔊 תפריט, בבקשה!
tafryt, bevakasha!
🔊 Ορίστε ο κατάλογος! 🔊 הנה התפריט!
ine hatafrit!
🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים
ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Με ρύζι 🔊 עם אורז
im orez
🔊 Με μακαρόνια 🔊 עם אטריות
im itryot
🔊 Με πατάτες 🔊 תפוחי-אדמה
tapuhey-admah
🔊 Με λαχανικά 🔊 ירקות
yeraquot
🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות
beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Ψωμί 🔊 לחם
lehem
🔊 Βούτυρο 🔊 חמאה
hemah
🔊 Μια σαλάτα 🔊 סלט
salat
🔊 Ένα επιδόρπιο 🔊 קינוח
kynuah
🔊 Φρούτα 🔊 פרות
perot
🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! 🔊 ?סליחה, יש לך סכין
slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Σας φέρνω αμέσως. 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו
ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Ένα μαχαίρι 🔊 סכין
sakyn
🔊 Ένα πιρούνι 🔊 מזלג
mazleg
🔊 Ένα κουτάλι 🔊 כף
kaf
🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; 🔊 ?זו מנה חמה
zo mana hama?
🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת
ken, vegam meod metubelet
🔊 Ζεστό 🔊 חם
ham
🔊 Κρύο 🔊 קר
kar
🔊 Καυτερό 🔊 מתובל
metubal
🔊 Θα πάρω ψάρι 🔊 אני אקח דגים!
any ekah dagym!
🔊 Κι εγώ το ίδιο 🔊 גם אני
gam any
12 - Αποχώρηση
🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת!
meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; 🔊 ?נוכל להפגש
nuhal lehypagesh?
🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; 🔊 ?נוכל להתראות
nuhal lytraot?
🔊 Ναι, μετά χαράς 🔊 כן, בשמחה
ken, besymha
🔊 Ναι, μετά χαράς 🔊 כן, בכיף
ken, bekeif
🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση 🔊 אני גרה בכתובת הזו
any gara baktovet hazo
🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; 🔊 ?יש לך מספר טלפון
yesh leha myspar telefon?
🔊 Ναι, να το 🔊 כן, הנה
ken, yne
🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου 🔊 היה לי נחמד איתך
haya ly nehmad ytah
🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך
gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα 🔊 נתראה בקרוב
nytrae bekarov
🔊 Το ελπίζω 🔊 אני גם מקוה
any gam mekave
🔊 Αντίο! 🔊 להתראות!
lehytraot!
🔊 Τα λέμε αύριο 🔊 נפגש מחר
nipagesh mahar
🔊 Γειά σου! 🔊 ביי!
bay!
13 - Μεταφορά
🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס
slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש
slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת
slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש
arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש
matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 0 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש
matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה
kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות
ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס
luah-azmanym shel aotubus
🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש
slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Αυτό είναι 🔊 הרכבת הזאת
arakevet azot
🔊 Ευχαριστώ 🔊 תודה
toda
🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה!
al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה
Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων 🔊 מוסך תקונים
musah tykunym
🔊 Το βενζινάδικο 🔊 תחנת-דלק
tahanat-delek
🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ 🔊 לתדלק בבקשה
letadlek bevakasha
🔊 Ποδήλατο 🔊 אופנים
ofnaym
🔊 Το κέντρο της πόλης 🔊 מרכז העיר
merkaz ayr
🔊 Τα προάστια 🔊 פרבר
parvar
🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη 🔊 זו עיר גדולה
zu yr gdola
🔊 Είναι ένα χωριό 🔊 זה כפר
ze kfar
🔊 Ένα βουνό 🔊 הר
ar
🔊 Μία λίμνη 🔊 אגם
agam
🔊 Η εξοχή 🔊 כפר
kfar
14 - Ξενοδοχείο
🔊 Ένα ξενοδοχείο 🔊 המלון
amalon
🔊 Διαμέρισμα 🔊 דירה
dyra
🔊 Καλωσορίσατε! 🔊 ברוכים הבאים!
bruhym abaym!
🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; 🔊 ?יש לכם חדר פנוי
yesh lahem heder panuy?
🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר
yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות
atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול
atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת
heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Δωμάτιο με πρωινό 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר
heder im aruhat-boker
🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; 🔊 ?מה המחיר ללילה
ma amehyr lelayla?
🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה!
ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Ναι, βεβαίως! 🔊 כן, בודאי!
ken, bevaday!
🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד
toda, aheder u tov meod
🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב
beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה
ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה
at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי
slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. 🔊 הוא בקומה הראשונה
u bakoma aryshona
🔊 Υπάρχει ασανσέρ; 🔊 ?יש מעלית
yesh ma'alyt?
🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. 🔊 המעלית היא משמאל
ama'alyt y mismol
🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. 🔊 המעלית היא מימין
ama'alyt y myyamyn
🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה
eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Στο ισόγειο 🔊 היא בקומת הקרקע
y bekomat akarka
🔊 Ισόγειο 🔊 קומת קרקע
komat karka
🔊 Δωμάτιο 🔊 חדר
heder
🔊 Καθαριστήριο ρούχων 🔊 מכבסה
mahbesa
🔊 Κομμωτήριο 🔊 מספרה
myspara
🔊 Πάρκιγκ 🔊 חניה למכוניות
hanaya lemehonyot
🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 נפגשים באולם האספות
nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 אולם האספות
ulam a'asefot
🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη 🔊 הבריכה מחוממת
abryha mehumemet
🔊 Πισίνα 🔊 הבריכה
abryha
🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה
ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ 🔊 את המפתח בבקשה
et amafte'ah bevakasha
🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ 🔊 את הדרכון בבקשה
et adarkon bevaksha
🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; 🔊 ?יש הודעות בשבילי
yesh od'eot byshbyly?
🔊 Ναι, ορίστε 🔊 כן, הנה הן
ken, yne en
🔊 Όχι, κανένα 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה
lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף
eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה
at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף
anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Αναζήτηση ενός ατόμου
🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת
slyha, sara nymtset?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 כן, היא נמצאת כאן
ken, y nymtset kan
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 היא יצאה
y yatsa
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי
ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה
at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Είναι στη δουλειά της. 🔊 היא בעבודה שלה
y baavoda shela
🔊 Είναι σπίτι της. 🔊 היא בבית שלה
y babayt shela
🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא
slyha, julian nymtsa?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 כן, הוא נמצא כאן
ken, u nymtsa kan
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 הוא יצא
u yatsa
🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו
ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי
at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Είναι στην δουλειά του 🔊 הוא בעבודה שלו
u baavoda shelo
🔊 Είναι σπίτι του 🔊 הוא בבית שלו
u babayt shelo
16 - Παραλία
🔊 Η παραλία 🔊 החוף
ahof
🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור
at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί 🔊 יש חנות בכיוון הזה
yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Μία μπάλα 🔊 כדור
kadur
🔊 Κιάλια 🔊 משקפת
myshkefet
🔊 Ένα καπέλο 🔊 כובע מצחיה
kova mytshya
🔊 Πετσέτα 🔊 מגבת
magevet
🔊 Σανδάλια 🔊 סנדלים
sandalym
🔊 Κουβαδάκι 🔊 דלי
dly
🔊 Αντιηλιακή κρέμα 🔊 קרם שיזוף
Krem shyzuf
🔊 Μαγιό 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 Γυαλία ηλίου 🔊 משקפי-שמש
myshkfey-shemesh
🔊 οστρακόδερμο 🔊 סרטן
sartan
🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία 🔊 להשתזף
leyshtazef
🔊 Ηλιόλουστος 🔊 מחומם
mehumam
🔊 Ηλιοβασίλεμα 🔊 שקיעת השמש
shky'at hashemesh
🔊 Ομπρέλα 🔊 שמשיה
shymshya
🔊 Ήλιος 🔊 שמש
shemesh
🔊 Ηλιακή ακτινοβολία 🔊 מכת-שמש
makat-shemesh
🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; 🔊 ?מסוכן לשחות כאן
mesukan lyshot kan?
🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο 🔊 לא, זה לא מסוכן
lo, ze lo mesukan
🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן
ken, asur lytrahez kan
🔊 Κολυμπώ 🔊 לשחות
lysh'hot
🔊 Κολύμβηση 🔊 שחיה
shhya
🔊 Κύμα 🔊 גל
gal
🔊 Θάλασσα 🔊 ים
yam
🔊 Αμμόλοφος 🔊 דיונה
dyuna
🔊 Άμμος 🔊 חול
hol
🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר
ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Ο καιρός θα αλλάξει 🔊 מזג האויר ישתנה
mezeg aavyr yshtane
🔊 Θα βρέξει 🔊 ירד גשם
yered geshem
🔊 Θα έχει ήλιο 🔊 תהיה שמש
tyye shemesh
🔊 Θα φυσάει πολύ 🔊 תהיה רוח חזקה
tyye ruah hazka
🔊 Μαγιό 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 Σκιά 🔊 צל
tsel
17 - Σε περίπτωση στεναχώριας
🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה
at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Χάθηκα 🔊 הלכתי לאבוד
halahty leybud
🔊 Τι θα θέλατε; 🔊 מה את רוצה
ma at rotsa?
🔊 Τι συνέβη; 🔊 ?מה קרה
ma kara?
🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם
eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר
eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה
at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו
eyze typul ata over ahshav?
🔊 Ένα νοσοκομείο 🔊 בית-חולים
beyt-holym
🔊 Ένα φαρμακείο 🔊 בית-מרקחת
beyt-myrkahat
🔊 Ένας γιατρός 🔊 רופא
rofe
🔊 Ιατρική υπηρεσία 🔊 שרות רפואי
sherut refuy
🔊 Έχασα τα χαρτιά μου 🔊 איבדתי את התעודות שלי
ybadety et hat'eudot shely
🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά 🔊 גנבו לי את התעודות
ganvu ly et hat'eudut
🔊 Γραφείο απολεσθέντων 🔊 משרד לאבידות ולמציאות
misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών 🔊 תחנת עזרה ראשונה
tahanat 'ezra ryshona
🔊 Έξοδος κινδύνου 🔊 יציאת-חרום
yetsyat-herum
🔊 Η αστυνομία 🔊 המשטרה
hamishtara
🔊 Χαρτιά 🔊 תעודות
teudot
🔊 Χαρτιά 🔊 מסמכים
mysmahym
🔊 Χρήματα 🔊 כסף
kesef
🔊 Διαβατήριο 🔊 דרכון
darkon
🔊 Αποσκευές 🔊 מטען
mytan
🔊 Αποσκευές 🔊 ציוד, מזודות
tsyud, myzvadot
🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ 🔊 זה בסדר, לא תודה
ze beseder, lo toda
🔊 Αφήστε με ήσυχη 🔊 עזוב אותי בשקט!
azov oty besheket!
🔊 Φύγετε! 🔊 הסתלק!
ystalek!