Περσικά λεξιλόγιο
Βίντεο με τις πιο κοινές λέξεις στα περσικά
Γιατί και πώς να μάθετε το περσικό λεξιλόγιο με ήχο;
Τα περσικά καλύπτουν πολλούς πολιτισμούς και είναι έτσι μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα για να μελετήσετε αν θέλετε να ταξιδέψετε σε πολλές χώρες που μιλούν αυτή τη γλώσσα. Είναι επίσης μια από τις παλαιότερες γλώσσες στον κόσμο: μερικά ποιήματα χρονολογούνται πάνω από 1700 χρόνια πίσω.
Είναι δυνατόν να βρούμε ομοιότητες μεταξύ των περσικών και των γαλλικών για ιστορικούς λόγους. Για παράδειγμα, "ευχαριστώ" είναι"مرسی " (Mersi). Η γλώσσα μπορεί επίσης μερικές φορές να φανεί πολύ κοντά στα αραβικά: "مبارکه / mobârake" για να συγχαρούμε.
Η περσική γλώσσα δεν θεωρείται "δύσκολη" γλώσσα και επομένως είναι αρκετά εύκολο να την μάθουμε. Τα φύλλα και οι προτάσεις μας είναι εδώ για να σας βοηθήσουν.
Επιλογή περιεχομένου για να βυθιστείτε στην περσική κουλτούρα
Βιβλία :
- The Story of Leyla and Majnun by Nizami
- The Blind Owl par Sadegh Hedayat
- Reading Lolita in Tehran by Azar Nafisi
Ταινίες:
Σειρές: :
Μουσική:
- Dishab (Last Night) by Marjan Farsad
- Hamishe Baa Ham-im (Always We Are Together) by 25band
- Behet Ghol Midam (I Promise You) by Mohsen Yeganeh
Εδώ είναι μια συλλογή 400 χρήσιμων λέξεων και εκφράσεων για να ξεκινήσετε
Αυτές οι λέξεις και εκφράσεις είναι ταξινομημένες ανά θέμα. Πατώντας στα κουμπιά Κουίζ ή Μαθήματα, θα έχετε δωρεάν πρόσβαση στο πλήρες μάθημα στα περσικά. Πατώντας στο κουμπί εκτυπωτής, μπορείτε να εκτυπώσετε όλες τις εκφράσεις ανά θέμα. Αυτό το περιεχόμενο είναι δωρεάν.
1 | Καλημέρα | سلام salâm |
2 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | سلام ruz xo |
3 | Καλησπέρα | سلام salâm |
4 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | سلام asr bexeyr |
5 | Αντίο | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | Τα λέμε αργότερα | تا بعد tâ ba'd |
8 | Ναι | بله balé |
9 | Πιο κοινή έκφραση | بله ore |
10 | Όχι | نه na |
11 | Παρακαλώ | لطفاً lotfan |
12 | Ευχαριστώ | ممنون mamnun |
13 | Ευχαριστώ πολύ! | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | Ευχαριστώ για την βοήθεια | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | Σας παρακαλώ | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | Σύμφωνη | باشه bâe |
17 | Πόσο κάνει; | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | Συγγνώμη | ببخشید bebaxid |
19 | Πιο ρητή έκφραση | ببخشید ozr mixâm |
20 | Δεν καταλαβαίνω | نمی فهمم nemifahmam |
21 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | Κατάλαβα | فهمیدم fahmidam |
23 | Δεν ξέρω | نمیدونم nemidunam |
24 | Απαγορεύεται | ممنوع mamnu' |
25 | Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | Καλή χρονιά! | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | Χρόνια πολλά! | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | Πιο ρητή έκφραση | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | Καλές γιορτές! | عیدت مبارک eydet mobârak |
30 | Πιο ρητή έκφραση | عیدت مبارک eydetun mobârak |
31 | Συγχαρητήρια! | مبارکه mobârake |

1 | Καλημέρα. Τι κάνεις; | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | Μόνο λιγάκι | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | Από ποια χώρα είσαι; | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | Πιο ρητή έκφραση | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | Ποια είναι η εθνικότητα σου; | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | Κι εσύ, εδώ μένεις; | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | Ναι, εδώ μένω | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | Ιουλιανό | ژولیان Julien |
11 | Τι κάνεις εδώ; | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | Είμαι σε διακοπές | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | Είμαστε σε διακοπές | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | Εδώ δουλεύω | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | Εδώ δουλεύουμε | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | Ναι, εντάξει! | آره، باشه âre bâe |
3 | Πώς λέγεται αυτό; | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | Είναι ένα τραπέζι | یه میزه ye mize |
5 | Ένα τραπέζι, κατάλαβες; | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | Δεν καταλαβαίνω | نمی فهمم nemifahmam |
7 | Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | Κατάλαβα | فهمیدم fahmidam |

1 | Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. | رنگ این میز رو دوست دارم range in miz ro dust dâram |
2 | Είναι κόκκινο | قرمزه qermeze |
3 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | قرمزه qermez range |
4 | Μπλε | آبی âbiye |
5 | Κίτρινο | زرد zard |
6 | Άσπρο | سفید sefid |
7 | Μαύρο | سیاه siâh |
8 | Πράσινο | سبز sabz |
9 | Πορτοκαλί | نارنجی nârenji |
10 | Μοβ | بنفش banaf |
11 | Γκρίζο | خاکستری xâkestari |

1 | Μηδέν | صفر sefr |
2 | Ένα | یک yek |
3 | Δύο | دو do |
4 | Τρία | سه se |
5 | Τέσσερα | چهار câhâr |
6 | Πέντε | پنج panj |
7 | Έξι | شش e |
8 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | شش i |
9 | Εφτά | هفت haft |
10 | Οκτώ | هشت hat |
11 | Εννέα | نه noh |
12 | Δέκα | ده dah |
13 | Έντεκα | یازده yâzdah |
14 | Δώδεκα | دوازده davâzdah |
15 | Δεκατρία | سیزده sizdah |
16 | Δεκατέσσερα | چهارده câhârdah |
17 | Δεκαπέντε | پانزده pânzdah |
18 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | پانزده punzdah |
19 | Δεκαέξι | شانزده ânzdah |
20 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | شانزده unzdah |
21 | Δεκαεφτά | هفده hevdah |
22 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | هفده hivdah |
23 | Δεκαοκτώ | هجده hejdah |
24 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | هجده hidah |
25 | Δεκαεννέα | نوزده nuzdah |
26 | Είκοσι | بیست bist |
27 | Εικοσιένα | بیست و یک bisto yek |
28 | Είκοσιδύο | بیست و دو bisto do |
29 | Είκοσιτρία | بیست و سه bisto se |
30 | Είκοσιτέσσερα | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | Είκοσιπέντε | بیست و پنج bisto panj |
32 | Είκοσιέξι | بیست و شش bisto e |
33 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | بیست و شش bisto i |
34 | Είκοσιεφτά | بیست و هفت bisto haft |
35 | Είκοσιοκτώ | بیست و هشت bisto hat |
36 | Είκοσιεννέα | بیست و نه bisto noh |
37 | Τριάντα | سی si |
38 | Τριανταένα | سی و یک sio yek |
39 | Τριανταδύο | سی و دو sio do |
40 | Τριαντατρία | سی و سه sio se |
41 | Τριαντατέσσερα | سی و چهار sio câhâr |
42 | Τριανταπέντε | سی و پنج sio panj |
43 | Τριανταέξι | سی و شش sio e |
44 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | سی و شش sio i |
45 | Σαράντα | چهل cehel |
46 | Πενήντα | پنجاه panjâh |
47 | Εξήντα | شصت ast |
48 | Εβδομήντα | هفتاد haftâd |
49 | Ογδόντα | هشتاد hatâd |
50 | Ενενήντα | نود navad |
51 | εκατό | صد sad |
52 | πεντακόσια | پانصد pânsad |
53 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | پانصد punsad |
54 | διακόσια | دویست divist |
55 | Τριακόσια | سیصد sisad |
56 | Τετρακόσια | چهارصد câhârsad |
57 | Χίλια | هزار hezâr |
58 | Χίλιαπεντακόσια | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | Δυο χιλιάδες | دو هزار do hezâr |
61 | Δέκα χιλιάδες | ده هزار dah hezâr |

1 | Πότε ήρθες εδώ; | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | Σήμερα | امروز emruz |
3 | Χθες | دیروز diruz |
4 | Πριν δυο μέρες | دو روز پیش do ruz pi |
5 | Για πόσο καιρό θα μείνεις; | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | Θα φύγω αύριο | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | θα Φύγω μεθαύριο | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | Θα φύγω σε τρεις μέρες | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | Δευτέρα | دوشنبه doambe |
10 | Τρίτη | سه شنبه seambe |
11 | Τετάρτη | چهارشنبه câhârambe |
12 | Πέμπτη | پنج شنبه panjambe |
13 | Παρασκευή | جمعه jome |
14 | Σάββατο | شنبه ambe |
15 | Κυριακή | یکشنبه yekambe |
16 | Ιανουάριος | ژانویه ânviyeh |
17 | Φεβρουάριος | فوریه fevriyeh |
18 | Μάρτιος | مارس mârs |
19 | Απρίλιος | آوریل âvril |
20 | Μάιος | مه me |
21 | Ιούνιος | ژوئن uan |
22 | Ιούλιος | ژوئیه uiye |
23 | Αύγουστος | اوت ut |
24 | Σεπτέμβριος | سپتامبر septâmbr |
25 | Οκτώβριος | اکتبر octobr |
26 | Νοέμβριος | نوامبر novâmbr |
27 | Δεκέμβριος | دسامبر desâmbr |
28 | Τι ώρα φεύγεις; | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | Το πρωί, στις οκτώ | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | Πιο ρητή έκφραση | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | Πιο ρητή έκφραση | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | Πιο ρητή έκφραση | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | Το βράδυ, στις έξι | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | Πιο ρητή έκφραση | عصر ساعت شش e |
38 | Έχω αργήσει | دیرم شده diram ode |

1 | Ταξί | تاکسی! taksi |
2 | Που θέλετε να πάτε; | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | Πάω στο σταθμό | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | Είναι μακριά από εδώ; | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | Όχι, είναι κοντά | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | Ναι, είναι λίγο πιο μακριά | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | Πόσο θα στοιχίσει; | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | Είναι δεξιά | سمت راسته samte râste |
13 | Είναι αριστερά | سمت چپه samte cape |
14 | Ευθεία είναι | مستقیمه mostaqime |
15 | Είναι εδώ | همینجاست haminjâst |
16 | Από δω είναι | از این طرفه az in tarafe |
17 | Σταματήστε εδώ! | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | Με την ησυχία σας | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | Μου αρέσει πολύ η χώρα σας | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | Σ' αγαπώ | دوستت دارم duset dâram |
3 | Είμαι χαρούμενος | خوشحالم xohâlam |
4 | Είμαι λυπημένος | ناراحتم nârâhatam |
5 | Αισθάνομαι άνετα εδώ | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | Κρυώνω | سردمه sardameh |
7 | Ζεσταίνομαι | گرممه garmameh |
8 | Είναι πολύ μεγάλο | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | Είναι πολύ μικρό | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | Είναι τέλειο | عالیه âlie |
11 | Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | Καλή ιδέα | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | Θέλω να διασκεδάσω | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | Δεν είναι καλή ιδέα | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | Θέλω να ξεκουραστώ | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | Παίζω τένις | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | Έχεις συγγενείς εδώ; | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | Ο πατέρας μου | پدرم pedaram |
3 | Η μητέρα μου | مادرم mâdaram |
4 | Ο γιος μου | پسرم pesaram |
5 | Η κόρη μου | دخترم doxtaram |
6 | Έναν αδελφό | یه برادر ye barâdar |
7 | Μία αδελφή | یه خواهر ye xâhar |
8 | Έναν φίλο | یه دوست ye dust |
9 | Μια φίλη | یه دوست ye dust |
10 | Ο φίλος μου | دوستم dustam |
11 | Η φίλη μου | دوستم dustam |
12 | Ο άνδρας μου | شوهرم oharam |
13 | Πιο ρητή έκφραση | شوهرم hamsaram |
14 | Η γυναίκα μου | زنم zanam |
15 | Πιο ρητή έκφραση | زنم xânumam/hamsaram |

1 | Το μπαρ | بار bâr |
2 | Θες να πιεις κάτι; | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | Πίνω | نوشیدن nuidan |
4 | Ποτήρι | لیوان livân |
5 | Ευχαρίστως | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | Τι θα ήθελες; | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | Τι ποτά υπάρχουν; | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | Νερό | آب âb |
10 | Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | Παγάκια | یخ yax |
12 | Σοκολάτα | شکلات okolât |
13 | Γάλα | شیر ir |
14 | Τσάι | چای cây |
15 | Καφές | قهوه qahve |
16 | Με ζάχαρη | با شکر bâ ekar |
17 | Με κρέμα | با خامه bâ xâme |
18 | Κρασί | شراب arâb |
19 | Μπίρα | آبجو âbejo |
20 | Ένα τσάι παρακαλώ | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | Μια μπίρα παρακαλώ | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | Τι θέλετε να πιείτε; | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | Δυο τσάι παρακαλώ! | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | Δυο μπίρες παρακαλώ | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | Τίποτα, ευχαριστώ | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | Στην υγειά σου! | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | Γεια μας! | به سلامتی be salâmati |
28 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | به سلامتی nu |
29 | Το λογαριασμό παρακαλώ! | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | Τι σας οφείλω παρακαλώ; | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | Είκοσι ευρώ | بیست یورو bist yoro |
32 | Σε προσκαλώ | مهمون منی mehmune mani |

1 | Το εστιατόριο | رستوران resturân |
2 | Θα ήθελες να φας; | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | Ναι θα ήθελα | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | Τρώω | خوردن xordan |
5 | Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | Βραδινό γεύμα | شام âm |
8 | Πρωινό | صبحانه sobhâne |
9 | Σας παρακαλώ! | لطفا! lotfan |
10 | Τον κατάλογο, παρακαλώ! | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | Ορίστε ο κατάλογος! | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | Με ρύζι | با برنج bâ berenj |
14 | Με μακαρόνια | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | Με πατάτες | سیب زمینی sib zamini |
16 | Με λαχανικά | سبزیجات sabzijât |
17 | Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | Ψωμί | نان nân |
19 | Βούτυρο | کره karé |
20 | Μια σαλάτα | سالاد sâlâd |
21 | Ένα επιδόρπιο | دسر deser |
22 | Φρούτα | میوه mive |
23 | Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | Σας φέρνω αμέσως. | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | Ένα μαχαίρι | چاقو câqu |
26 | Ένα πιρούνι | چنگال cangâl |
27 | Ένα κουτάλι | قاشق qâoq |
28 | Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | Ζεστό | داغ dâq |
31 | Κρύο | سرد sard |
32 | Καυτερό | تند tond |
33 | Θα πάρω ψάρι | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | Κι εγώ το ίδιο | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | Ναι, μετά χαράς | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | Έχεις κάποιο τηλέφωνο; | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | Ναι, να το | آره، بیا âre biâ |
8 | Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | Θα τα ξαναπούμε σύντομα | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | Το ελπίζω | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | Αντίο! | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | Τα λέμε αύριο | تا فردا tâ fardâ |
14 | Γειά σου! | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | Πιο κοινή έκφραση | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | 0 | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | Έχετε τα ωράρια των τραίνων; | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | Τα ωράρια των λεωφορείων | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | Αυτό είναι | اونه une |
13 | Ευχαριστώ | ممنون mamnun |
14 | Τίποτα. Καλό ταξίδι | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | Συνεργείο αυτοκινήτων | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | Το βενζινάδικο | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | Γεμίστε το, παρακαλώ | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | Ποδήλατο | دوچرخه docarxe |
19 | Το κέντρο της πόλης | مرکز شهر markaze ahr |
20 | Τα προάστια | حومه hume |
21 | Είναι μια μεγάλη πόλη | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | Είναι ένα χωριό | یه روستاست ye rustâst |
23 | Ένα βουνό | یک کوه ye kuh |
24 | Μία λίμνη | یک دریاچه ye daryâce |
25 | Η εξοχή | دشت dat |
26 | Συνώνυμη έκφραση | دشت rustâ |

1 | Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | Ναι, εδώ είναι | بله اینجاست bale injâst |
3 | Έχει βγει έξω | رفته بیرون rafte birun |
4 | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | Ξέρετε που μπορώ να την βρω; | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | Είναι στη δουλειά της. | سر کاره. sare kâre |
8 | Είναι σπίτι της. | خونه است xunast |
9 | Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | Ναι, εδώ είναι | بله اینجاست bale injâst |
11 | Έχει βγει έξω | رفته بیرون rafte birun |
12 | Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | Είναι στην δουλειά του | سر کاره. sare kâre |
16 | Είναι σπίτι του | خونه است xunast |

1 | Ένα ξενοδοχείο | هتل hotel |
2 | Διαμέρισμα | آپارتمان âpârtemân |
3 | Καλωσορίσατε! | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | خوش آمدید! xo umadid |
5 | Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | Πιο ρητή έκφραση | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | Θέλετε ένα δίκλινο; | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
10 | Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | Δωμάτιο με πρωινό | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | Ναι, βεβαίως! | بله البته bale albate |
16 | Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | Είναι στον πρώτο όροφο. | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | Υπάρχει ασανσέρ; | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | Στο ισόγειο | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | Ισόγειο | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | Δωμάτιο | اتاق otâq |
29 | Καθαριστήριο ρούχων | خشکشویی xokui |
30 | Κομμωτήριο | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | Πάρκιγκ | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | Αίθουσα συνεδριάσεων | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | Η πισίνα είναι θερμαινόμενη | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | Πισίνα | استخر estaxr |
38 | Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | Το κλειδί, σας παρακαλώ | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | Έχω κάποιο μήνυμα; | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | Ναι, ορίστε | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | Όχι, κανένα | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | Πού μπορώ να κάνω ψιλά; | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | Η παραλία | ساحل sâhel |
2 | Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | Μία μπάλα | توپ tup |
5 | Κιάλια | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | Ένα καπέλο | کلاه kolah |
7 | Πετσέτα | حوله hole |
8 | Σανδάλια | صندل sandal |
9 | Κουβαδάκι | سطل satl |
10 | Αντιηλιακή κρέμα | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | Μαγιό | شورت شنا orte ena |
12 | Γυαλία ηλίου | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | οστρακόδερμο | خرچنگ xarcang |
14 | Κάνω ηλιοθεραπεία | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | Ηλιόλουστος | آفتابی âftâbi |
16 | Ηλιοβασίλεμα | غروب qorub |
17 | Ομπρέλα | سایبان sâyebân |
18 | Ήλιος | خورشید xorid |
19 | Ηλιακή ακτινοβολία | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | Όχι, δεν είναι επικίνδυνο | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | Κολυμπώ | شنا کردن enâ kardan |
25 | Κολύμβηση | شنا enâ |
26 | Κύμα | موج moj |
27 | Θάλασσα | دریا daryâ |
28 | Αμμόλοφος | تپه شنی tappeye eni |
29 | Άμμος | شن en |
30 | Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | Ένας άλλος τρόπος για να ειπωθεί | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | Ο καιρός θα αλλάξει | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | Θα βρέξει | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | Θα έχει ήλιο | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | Θα φυσάει πολύ | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | Μαγιό | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | Σκιά | سایه sâye |

1 | Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | Χάθηκα | من گم شدم man gom odam |
3 | Τι θα θέλατε; | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | Τι συνέβη; | چی شده؟ ci ode? |
5 | Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | Πιο ρητή έκφραση | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | Τι θεραπεία ακολουθείτε; | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | Ένα νοσοκομείο | بیمارستان bimârestân |
11 | Ένα φαρμακείο | داروخانه dâruxane |
12 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | داروخانه dâruxune |
13 | Ένας γιατρός | دکتر doktor |
14 | Ιατρική υπηρεσία | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | Έχασα τα χαρτιά μου | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | Μου έκλεψαν τα χαρτιά | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | Γραφείο απολεσθέντων | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | Σταθμός πρώτων βοηθειών | درمانگاه darmângah |
19 | Έξοδος κινδύνου | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | Η αστυνομία | پلیس polis |
21 | Χαρτιά | مدارک madârek |
22 | Χρήματα | پول pul |
23 | Διαβατήριο | گذرنامه gozarnâme |
24 | Αποσκευές | چمدان camedân |
25 | Έκφραση στη καθομιλούμενη γλώσσα | چمدان camedun |
26 | Είμαι εντάξει, ευχαριστώ | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | Αφήστε με ήσυχη | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | Φύγετε! | برید! berid |
