Walloon λεξιλόγιο

I. Προέλευση του λεξιλογίου της Βαλλονίας

Η βαλονική είναι μια ρομαντική γλώσσα που ομιλείται κυρίως στη Βαλλονία, το γαλλόφωνο τμήμα του Βελγίου. Το λεξιλόγιο της Βαλλονίας προέρχεται κυρίως από τα λατινικά, όπως και άλλες ρομανικές γλώσσες, όπως τα γαλλικά, τα ισπανικά ή τα ιταλικά. Ωστόσο, η βαλονική γλώσσα έχει επίσης επηρεαστεί από τα γερμανικά, λόγω της εγγύτητας της περιοχής με γερμανόφωνες χώρες, καθώς και από τα γαλλικά, την επίσημη γλώσσα του Βελγίου.

II. Ειδικοί ήχοι

Η βαλονική έχει ξεχωριστή φωνολογία, με ήχους που διαφέρουν από εκείνους της τυπικής γαλλικής γλώσσας. Μεταξύ των πιο αξιοσημείωτων βαλλονικών συμφώνων είναι το "dj" (ʒ) και το "ch" (ʃ). Η βαλονική γλώσσα χρησιμοποιεί επίσης δίφθογγους, οι οποίοι είναι συνδυασμοί δύο φωνηέντων που προφέρονται σε μία μόνο συλλαβή. Ο τονικός τόνος στη Βαλλονία τοποθετείται συνήθως στην τελευταία συλλαβή των λέξεων.

III. Συνήθεις καταστάσεις χρήσης

Η βαλλονική ομιλείται από περίπου 600.000 άτομα στη Βαλλονία και σε τμήματα της Γαλλίας και του Λουξεμβούργου. Οι καταστάσεις κοινής χρήσης της βαλλονικής περιλαμβάνουν την καθημερινή επικοινωνία, τις επιχειρήσεις, τον τουρισμό, τη λογοτεχνία, την ποίηση, τη μουσική και τις εικαστικές τέχνες. Οι Βαλονέζοι είναι υπερήφανοι για τη γλώσσα τους και εκτιμούν τις προσπάθειες των επισκεπτών να μάθουν μερικές λέξεις και φράσεις στα βαλονέζικα.

IV. Χρήση ήχου για την εκμάθηση του λεξιλογίου της βαλονίας

Ο ήχος μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιώσετε την προφορά και την ακουστική σας κατανόηση. Ακούγοντας τους φυσικούς ομιλητές της βαλλονικής να προφέρουν λέξεις και φράσεις μπορεί να σας βοηθήσει να κατανοήσετε πώς παράγονται οι ήχοι της γλώσσας και πώς συνδέονται οι λέξεις μεταξύ τους στη φυσική ομιλία. Επιπλέον, η εκμάθηση του λεξιλογίου της βαλλονικής με ήχο μπορεί να σας βοηθήσει να μάθετε ιδιωματισμούς και κοινές φράσεις που χρησιμοποιούνται σε συγκεκριμένα περιβάλλοντα. Ο ήχος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ένας βολικός τρόπος για να μελετήσετε το λεξιλόγιο της Βαλλονίας ενώ βρίσκεστε εν κινήσει.

V. Ορισμένες καλές πηγές για την εμβάθυνση στον πολιτισμό της Βαλλονίας

Ταινίες:

  • The Conveyors Are Waiting (1999) - Σκηνοθετημένη από τον Benoît Mariage, αυτή η βελγική ταινία στα γαλλικά και τα βαλλονικά ακολουθεί την ιστορία ενός πατέρα που ωθεί τον γιο του να σπάσει το παγκόσμιο ρεκόρ στο άνοιγμα των θυρών των αυτοκινήτων.
  • Toto le héros (1991) - Σκηνοθετημένη από τον Jaco Van Dormael, αυτή η βελγική ταινία αφηγείται την ιστορία ενός άνδρα που είναι πεπεισμένος ότι ανταλλάχθηκε κατά τη γέννησή του με τον γείτονά του.

Ο κινηματογράφος της Βαλλονίας χαρακτηρίζεται από τον κοινωνικό ρεαλισμό, όπως οι ταινίες των αδελφών Dardenne (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L'Enfant, κ.λπ.) ή Les convoyeurs attendent του Benoît Mariage. Οι ταινίες αυτές παρουσιάζουν χαρακτήρες που αντιμετωπίζουν την επισφάλεια, τη βία ή τον αποκλεισμό σε αστικό ή αγροτικό περιβάλλον. Μπορείτε επίσης να παρακολουθήσετε πιο ανάλαφρες ή πιο ποιητικές ταινίες, όπως το Calvaire του Fabrice Du Welz, το Eldorado του Bouli Lanners ή το Le Tout Nouveau Testament του Jaco Van Dormael.

Μουσική:

  • Julos Beaucarne - ένας Βέλγος τραγουδιστής και ποιητής, ο οποίος τραγουδά στα γαλλικά και τα βαλλονικά.
  • Urban Trad - ένα βελγικό μουσικό συγκρότημα που εκπροσώπησε το Βέλγιο στη Eurovision το 2003 με το τραγούδι "Sanomi", το οποίο τραγουδιέται σε μια φανταστική γλώσσα με επιρροές από τη Βαλονία.

Η βαλλονική μουσική είναι πολύ ποικίλη και ζωντανή, αναμειγνύοντας παραδοσιακές και σύγχρονες επιρροές. Μπορείτε να ακούσετε συγκροτήματα όπως οι Les Gauff', οι οποίοι τραγουδούν χιουμοριστικά και δεσμευτικά τραγούδια στα βαλονέζικα, ή οι Puggy, οι οποίοι τραγουδούν ποπ-ροκ τραγούδια στα αγγλικά. Μπορείτε επίσης να ανακαλύψετε πιο πρωτότυπους καλλιτέχνες όπως ο Saule, που συνδυάζει τη ροκ με το γαλλικό τραγούδι, ή ο Stromae, που αναμειγνύει την ηλεκτρονική μουσική με τη ραπ και την ποικιλία.

Λογοτεχνία:

  • Ås Rokes di Nameur του Joseph Dufrane - Αυτή η συλλογή ποιημάτων στη βαλονική γλώσσα παρουσιάζει τη βαλονική γλώσσα και τον πολιτισμό μέσα από διάφορα θέματα.
  • Les Contes wallons του Charles Deulin - Συλλογή παραδοσιακών παραμυθιών της Βαλλονίας γραμμένων στα γαλλικά, αλλά διατηρώντας την ουσία και την ατμόσφαιρα του πολιτισμού της Βαλλονίας.

Για να ανακαλύψετε τη βαλλονική λογοτεχνία, μπορείτε να επισκεφθείτε τον ιστότοπο της Ομοσπονδίας Βαλλονίας-Βρυξελλών, ο οποίος προσφέρει μια επιλογή συγγραφέων και έργων στη βαλλονική γλώσσα.

Η βαλλονική λογοτεχνία είναι παλιά και υψηλού κύρους, καθώς χρονολογείται από τον Μεσαίωνα με κείμενα όπως η Cantilène de sainte Eulalie, το πρώτο λογοτεχνικό κείμενο στη ρομανική γλώσσα. Μπορείτε να διαβάσετε έργα όπως το Les Aventures de Renart le Goupil, μια συλλογή σατιρικών ιστοριών με ανθρωπόμορφα ζώα. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε σύγχρονους συγγραφείς όπως ο Georges Simenon, ο οποίος έγραψε αστυνομικές ιστορίες με πρωταγωνιστή τον διάσημο επιθεωρητή Maigret. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε σύγχρονους συγγραφείς όπως η Amélie Nothomb, η οποία έχει εκδώσει αρκετά επιτυχημένα μυθιστορήματα εμπνευσμένα από τη ζωή ή τη φαντασία της.

VI. Ακολουθεί μια επιλογή 400 χρήσιμων λέξεων και φράσεων για να ξεκινήσετε

Αυτές οι λέξεις και φράσεις είναι οργανωμένες ανά θέμα. Κάνοντας κλικ στο μάθημα κουμπί, θα μεταφερθείτε σε ένα πλήρες εργαλείο εκμάθησης για αυτό το περιεχόμενο.

Κάνοντας κλικ στο κουμπί "εκτυπωτής" θα σας επιτρέψει να εκτυπώσετε όλες τις εκφράσεις του θέματος και να κατεβάσετε τους ήχους.

1 - Κύριες εκφράσεις
Ελληνικά Walloon
🔊 Καλημέρα 🔊 Bondjou
🔊 Καλησπέρα 🔊 Bone nut'
🔊 Καλησπέρα 🔊 Bonut'
🔊 Αντίο 🔊 Å r'vèy
🔊 Τα λέμε αργότερα 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 Τα λέμε αργότερα 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Ναι 🔊 Awè
🔊 Όχι 🔊 Nèni
🔊 Όχι 🔊 Nonna
🔊 Παρακαλώ 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Ευχαριστώ 🔊 Mèrci
🔊 Ευχαριστώ πολύ! 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Σας παρακαλώ 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Σας παρακαλώ 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Σύμφωνη 🔊 D'acwérd
🔊 Πόσο κάνει; 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Συγγνώμη 🔊 Pardon !
🔊 Δεν καταλαβαίνω 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Κατάλαβα 🔊 Dj'a compris
🔊 Δεν ξέρω 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Απαγορεύεται 🔊 Disfindou
🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 Καλή χρονιά! 🔊 Bone annêye !
🔊 Χρόνια πολλά! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Καλές γιορτές! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Συγχαρητήρια! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Συγχαρητήρια! 🔊 Complumints
2 - Συζήτηση
Ελληνικά Walloon
🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; 🔊 Qué novèles ?
🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Μόνο λιγάκι 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 Από ποια χώρα είσαι; 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Είμαι Έλληνας 🔊 
🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Ναι, εδώ μένω 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Ιουλιανό 🔊 Djulyin
🔊 Τι κάνεις εδώ; 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Είμαι σε διακοπές 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Είμαστε σε διακοπές 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Εδώ δουλεύω 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Εδώ δουλεύουμε 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Μαθαίνω
Ελληνικά Walloon
🔊 Κατάλαβα 🔊 Dj'a compris
🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Ναι, εντάξει! 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Πώς λέγεται αυτό; 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 Είναι ένα τραπέζι 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Χρώματα
Ελληνικά Walloon
🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 Είναι κόκκινο 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Μπλε 🔊 Bleû
🔊 Κίτρινο 🔊 Djène
🔊 Άσπρο 🔊 Blanc
🔊 Μαύρο 🔊 Neûr
🔊 Πράσινο 🔊 Vért
🔊 Πορτοκαλί 🔊 Oranje
🔊 Μοβ 🔊 Violèt
🔊 Γκρίζο 🔊 Gris
5 - Αριθμοί
Ελληνικά Walloon
🔊 Μηδέν 🔊 Zérô
🔊 Ένα 🔊 Eune
🔊 Δύο 🔊 Deûs
🔊 Τρία 🔊 Treûs
🔊 Τέσσερα 🔊 Qwate
🔊 Πέντε 🔊 Cinq
🔊 Έξι 🔊 Sîh
🔊 Εφτά 🔊 Sèt'
🔊 Οκτώ 🔊 Ût'
🔊 Εννέα 🔊 Noûf
🔊 Δέκα 🔊 Dîh
🔊 Έντεκα 🔊 Onze
🔊 Δώδεκα 🔊 Doze
🔊 Δεκατρία 🔊 Traze
🔊 Δεκατέσσερα 🔊 Catwaze
🔊 Δεκαπέντε 🔊 Qwinze
🔊 Δεκαέξι 🔊 Saze
🔊 Δεκαεφτά 🔊 Dî-sèt'
🔊 Δεκαοκτώ 🔊 Dî-ût'
🔊 Δεκαεννέα 🔊 Dîh-noûf
🔊 Είκοσι 🔊 Vint'
🔊 Εικοσιένα 🔊 Vint-onk
🔊 Είκοσιδύο 🔊 Vint'-deûs
🔊 Είκοσιτρία 🔊 Vint'-treûs
🔊 Είκοσιτέσσερα 🔊 Vint'-qwate
🔊 Είκοσιπέντε 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Είκοσιέξι 🔊 Vint'-sîh
🔊 Είκοσιεφτά 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Είκοσιοκτώ 🔊 Vint'-ût'
🔊 Είκοσιεννέα 🔊 Vint'-noûf
🔊 Τριάντα 🔊 Trinte
🔊 Τριανταένα 🔊 Trinte-onk
🔊 Τριανταδύο 🔊 Trinte-deûs
🔊 Τριαντατρία 🔊 Trinte-treûs
🔊 Τριαντατέσσερα 🔊 Trinte-qwate
🔊 Τριανταπέντε 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Τριανταέξι 🔊 Trinte-sîh
🔊 Σαράντα 🔊 Quarante
🔊 Πενήντα 🔊 Cinquante
🔊 Εξήντα 🔊 Swèssante
🔊 Εβδομήντα 🔊 Sèptante
🔊 Ογδόντα 🔊 Quatrè-vints
🔊 Ενενήντα 🔊 Nonante
🔊 εκατό 🔊 Cint'
🔊 διακόσια 🔊 Deûs cints
🔊 Τριακόσια 🔊 Treûs cints
🔊 Τετρακόσια 🔊 Qwate cints
🔊 Χίλια 🔊 Mèye
🔊 Χίλιαπεντακόσια 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Δυο χιλιάδες 🔊 Deûs mèyes
🔊 Δέκα χιλιάδες 🔊 Dî mèyes
6 - Τα σημεία του καιρού
Ελληνικά Walloon
🔊 Πότε ήρθες εδώ; 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Σήμερα 🔊 Oûy
🔊 Χθες 🔊 Îr
🔊 Πριν δυο μέρες 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Θα φύγω αύριο 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 θα Φύγω μεθαύριο 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Δευτέρα 🔊 Londi
🔊 Τρίτη 🔊 Mårdi
🔊 Τετάρτη 🔊 Mérkidi
🔊 Πέμπτη 🔊 Djûdi
🔊 Παρασκευή 🔊 Vinr'di
🔊 Σάββατο 🔊 Sèmedi
🔊 Κυριακή 🔊 Dimègne
🔊 Ιανουάριος 🔊 Djanvîr
🔊 Φεβρουάριος 🔊 Févrîr
🔊 Μάρτιος 🔊 Mås'
🔊 Απρίλιος 🔊 Avri
🔊 Μάιος 🔊 May
🔊 Ιούνιος 🔊 Djun
🔊 Ιούλιος 🔊 Djulèt'
🔊 Αύγουστος 🔊 Awous'
🔊 Σεπτέμβριος 🔊 Sètimbe
🔊 Οκτώβριος 🔊 Octôbe
🔊 Νοέμβριος 🔊 Nôvimbe
🔊 Δεκέμβριος 🔊 Décimbe
🔊 Τι ώρα φεύγεις; 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 Το πρωί, στις οκτώ 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 Το βράδυ, στις έξι 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Έχω αργήσει 🔊 Dji so tådrou
7 - Ταξί
Ελληνικά Walloon
🔊 Ταξί 🔊 Tacsi !
🔊 Που θέλετε να πάτε; 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 Πάω στο σταθμό 🔊 Dji va al gåre
🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 Είναι μακριά από εδώ; 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 Όχι, είναι κοντά 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Πόσο θα στοιχίσει; 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 Είναι δεξιά 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 Είναι αριστερά 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Ευθεία είναι 🔊 C'èst tot dreût
🔊 Είναι εδώ 🔊 C'èst chal
🔊 Από δω είναι 🔊 C'èst tot la
🔊 Σταματήστε εδώ! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Με την ησυχία σας 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Οικογένεια
Ελληνικά Walloon
🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Ο πατέρας μου 🔊 Mi pére
🔊 Ο πατέρας μου 🔊 Mi papa
🔊 Η μητέρα μου 🔊 Mi mére
🔊 Ο γιος μου 🔊 Mi fi
🔊 Η κόρη μου 🔊 Mi fèye
🔊 Έναν αδελφό 🔊 On fré
🔊 Μία αδελφή 🔊 Ine soûr
🔊 Έναν φίλο 🔊 On camaråde
🔊 Μια φίλη 🔊 Ine camaråde
🔊 Ο φίλος μου 🔊 Mi camaråde
🔊 Η φίλη μου 🔊 Mi camaråde
🔊 Ο άνδρας μου 🔊 Mi ome
🔊 Η γυναίκα μου 🔊 Mi feume
9 - Συναισθήματα
Ελληνικά Walloon
🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Σ' αγαπώ 🔊 Dji v's-inme
🔊 Σ' αγαπώ 🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos
🔊 Είμαι χαρούμενος 🔊 Dji so binåhe
🔊 Είμαι λυπημένος 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Κρυώνω 🔊 Dj'a freûd
🔊 Ζεσταίνομαι 🔊 Dj'a tchôd
🔊 Είναι πολύ μεγάλο 🔊 C'èst trop grand
🔊 Είναι πολύ μικρό 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 Είναι τέλειο 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 Είναι τέλειο 🔊 C'èst parfêt
🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 Καλή ιδέα 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 Καλή ιδέα 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Θέλω να διασκεδάσω 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 Δεν είναι καλή ιδέα 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Θέλω να ξεκουραστώ 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Θέλω να ξεκουραστώ 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Παίζω τένις 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Μπαρ
Ελληνικά Walloon
🔊 Το μπαρ 🔊 Li cåbarèt
🔊 Το μπαρ 🔊 Li cafè
🔊 Θες να πιεις κάτι; 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Πίνω 🔊 Beûre
🔊 Ποτήρι 🔊 On vêre
🔊 Ευχαρίστως 🔊 Vol'tî
🔊 Τι θα ήθελες; 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Τι ποτά υπάρχουν; 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Νερό 🔊 Di l'êwe
🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Παγάκια 🔊 Dès glèçons
🔊 Σοκολάτα 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Γάλα 🔊 Dè lèçê
🔊 Τσάι 🔊 Dè té
🔊 Καφές 🔊 Dè cafè
🔊 Με ζάχαρη 🔊 Avou dè souke
🔊 Με κρέμα 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Κρασί 🔊 Dè vin
🔊 Μπίρα 🔊 Dèl bîre
🔊 Ένα τσάι παρακαλώ 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Μια μπίρα παρακαλώ 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Τι θέλετε να πιείτε; 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Τίποτα, ευχαριστώ 🔊 Rin, mèrci
🔊 Στην υγειά σου! 🔊 A l' vosse !
🔊 Γεια μας! 🔊 Santé !
🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Είκοσι ευρώ 🔊 Vint eûros
🔊 Σε προσκαλώ 🔊 C'èst por mi !
11 - Εστιατόριο
Ελληνικά Walloon
🔊 Το εστιατόριο 🔊 Li rèstaurant
🔊 Θα ήθελες να φας; 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Ναι θα ήθελα 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Τρώω 🔊 Magnî
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 Βραδινό γεύμα 🔊 Li soper
🔊 Πρωινό 🔊 Li d'djunî
🔊 Σας παρακαλώ! 🔊 Si-v' plêt
🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Ορίστε ο κατάλογος! 🔊 Vochal li carte !
🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 Με ρύζι 🔊 Avou dè riz
🔊 Με μακαρόνια 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 Με πατάτες 🔊 Dès crompîres
🔊 Με λαχανικά 🔊 Dès lègumes
🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Ψωμί 🔊 Dè pan
🔊 Βούτυρο 🔊 Dè boure
🔊 Μια σαλάτα 🔊 Ine salåde
🔊 Ένα επιδόρπιο 🔊 On dèssêrt
🔊 Φρούτα 🔊 Dès frût'
🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Σας φέρνω αμέσως. 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Ένα μαχαίρι 🔊 On coûtê
🔊 Ένα πιρούνι 🔊 Ine fortchète
🔊 Ένα κουτάλι 🔊 On cwî
🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Ζεστό 🔊 Tchôd
🔊 Κρύο 🔊 Freûd
🔊 Καυτερό 🔊 Spécî
🔊 Θα πάρω ψάρι 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Κι εγώ το ίδιο 🔊 Mi avou
12 - Αποχώρηση
Ελληνικά Walloon
🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Ναι, μετά χαράς 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Ναι, να το 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Το ελπίζω 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 Αντίο! 🔊 Å r'vèy
🔊 Τα λέμε αύριο 🔊 Qu'à d'min
🔊  🔊 Disqu'à d'min
🔊 Γειά σου! 🔊 Adiè !
13 - Μεταφορά
Ελληνικά Walloon
🔊 Ευχαριστώ 🔊 Mèrci
🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Αυτό είναι 🔊 C'èst ci-la
🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων 🔊 Li gårèdje
🔊 Το βενζινάδικο 🔊 Li ståcion service
🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Ποδήλατο 🔊 Vèlo
🔊 Το κέντρο της πόλης 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 Τα προάστια 🔊 Lès fåboûr
🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 Είναι ένα χωριό 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Ένα βουνό 🔊 Ine montagne
🔊 Μία λίμνη 🔊 On lac
🔊 Η εξοχή 🔊 Li campagne
14 - Ξενοδοχείο
Ελληνικά Walloon
🔊 Ένα ξενοδοχείο 🔊 L'ôtél
🔊 Διαμέρισμα 🔊 Apartumint
🔊 Καλωσορίσατε! 🔊 Binv'nowe !
🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Δωμάτιο με πρωινό 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Ναι, βεβαίως! 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 Υπάρχει ασανσέρ; 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 Στο ισόγειο 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Ισόγειο 🔊 Li låvå
🔊 Δωμάτιο 🔊 Tchambe
🔊 Καθαριστήριο ρούχων 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Κομμωτήριο 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Πάρκιγκ 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 Πισίνα 🔊 Li picine
🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Ναι, ορίστε 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 Όχι, κανένα 🔊 Nèni, nos n'avans rin r'çû
🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Αναζήτηση ενός ατόμου
Ελληνικά Walloon
🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 Είναι στη δουλειά της. 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 Είναι σπίτι της. 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Ναι, εδώ είναι 🔊 Awè, il est chal
🔊 Έχει βγει έξω 🔊 Il a sôrtou
🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Είναι στην δουλειά του 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 Είναι σπίτι του 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Παραλία
Ελληνικά Walloon
🔊 Η παραλία 🔊 Li plâje
🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 Μία μπάλα 🔊 On balon
🔊 Κιάλια 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Ένα καπέλο 🔊 Ine calote
🔊 Πετσέτα 🔊 On drap
🔊 Σανδάλια 🔊 Dès sandåles
🔊 Κουβαδάκι 🔊 Sèyê
🔊 Αντιηλιακή κρέμα 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Μαγιό 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Γυαλία ηλίου 🔊 Bèrikes di solo
🔊 οστρακόδερμο 🔊 Mosse
🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Ηλιόλουστος 🔊 On tchôd solo
🔊 Ηλιοβασίλεμα 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Ομπρέλα 🔊 Parasol
🔊 Ήλιος 🔊 Solo
🔊 Σκιά 🔊 Ombe
🔊 Ηλιακή ακτινοβολία 🔊 Côp d' solo
🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Κολυμπώ 🔊 Noyî
🔊 Κολύμβηση 🔊 Noyèdje
🔊 Κύμα 🔊 Vague
🔊 Θάλασσα 🔊 Mér
🔊 Αμμόλοφος 🔊 Dune
🔊 Άμμος 🔊 Såvion
🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Ο καιρός θα αλλάξει 🔊 Li timps va candjî
🔊 Θα βρέξει 🔊 I va ploûre
🔊 Θα έχει ήλιο 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Θα φυσάει πολύ 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Μαγιό 🔊 Mayot
17 - Σε περίπτωση στεναχώριας
Ελληνικά Walloon
🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; 🔊 Mi polez-v' êdi, si-v' plêt ?
🔊 Χάθηκα 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Τι θα θέλατε; 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Τι συνέβη; 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Ένα νοσοκομείο 🔊 In-ospitå
🔊 Ένα φαρμακείο 🔊 ine farmacerèye
🔊 Ένας γιατρός 🔊 on docteûr
🔊 Ιατρική υπηρεσία 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Έχασα τα χαρτιά μου 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Γραφείο απολεσθέντων 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Έξοδος κινδύνου 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 Η αστυνομία 🔊 Li police
🔊 Χαρτιά 🔊 Papîs
🔊 Χρήματα 🔊 Çans'
🔊 Διαβατήριο 🔊 Passepôrt
🔊 Αποσκευές 🔊 Bagadjes
🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Αφήστε με ήσυχη 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Φύγετε! 🔊 Va-z-è !
🔊 Φύγετε! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !

Η μέθοδός μας

Κατεβάστε το MP3 και το pdf