Ordförråd > Thailändska

1 | Hej | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | När det är en man som talar | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Hej | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | När det är en man som talar | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Hejdå | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | När det är en man som talar | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Vi ses | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Ja | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | När det är en man som talar | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | Nej | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | När det är en man som talar | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Skulle du kunna | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | När det är en man som talar | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Tack! | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | När det är en kvinna som talar | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
17 | Tack så mycket! | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
18 | När det är en man som talar | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
19 | Tack för hjälpen | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
20 | När det är en kvinna som talar | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
21 | Varsågod | เชิญค่ะ Choen Kha |
22 | När det är en man som talar | เชิญครับ Choen Khrap |
23 | Okej | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
24 | När det är en man som talar | ตกลงครับ Toklong Khrap |
25 | Hur mycket kostar det? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
26 | När det är en kvinna som talar | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
27 | Förlåt! | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
28 | När det är en kvinna som talar | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
29 | Jag förstår inte | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
30 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
31 | Jag förstår | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
32 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
33 | Jag vet inte | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
34 | När det är en man som talar | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
35 | Förbjudet | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
36 | När det är en man som talar | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
37 | Ursäkta mig, var finns det en toalett? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
38 | När det är en kvinna som talar | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
39 | Gott Nytt År! | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
40 | När det är en man som talar | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
41 | Grattis på födelsedagen! | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
42 | När det är en man som talar | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
43 | Trevliga helgdagar | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
44 | När det är en man som talar | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
45 | Gratulerar! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
46 | När det är en man som talar | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | Hej. Hur mår du? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | När det är en man som talar | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Hej. Jag mår bra, tack | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | När det är en kvinna som talar | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | Talar du thailändska? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | Nej, jag talar inte thailändska | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | När det är en kvinna som talar | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | Bara lite | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | När det är en man som talar | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | Vilket land kommer du ifrån? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | När det är en kvinna som talar | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | Vilken nationalitet är du? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | När det är en kvinna som talar | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Jag är svensk | ผมเป็นชาวสวีเดนครับ Phom Pen Chao Sawiden Khrap |
15 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันเป็นชาวสวีเดนค่ะ Dichan Pen Chao Sawiden Kha |
16 | Och du, bor du här? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | När det är en kvinna som talar | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Ja, jag bor här | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | När det är en man som talar | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | Jag heter Sara. Vad heter du? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | Julien | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | Vad gör du här? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | När det är en man som talar | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Jag är på semester | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | När det är en kvinna som talar | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Vi är på semester | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | När det är en kvinna som talar | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Jag är på affärsresa | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Jag arbetar här | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Vi arbetar här | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | När det är en kvinna som talar | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | Vad finns det för bra ställen att äta på? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | När det är en kvinna som talar | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | Finns det något museum i närheten? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | När det är en kvinna som talar | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | Var finns det internetanslutning? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | När det är en kvinna som talar | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | Vill du lära dig några ord? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | När det är en man som talar | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | Okej! | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | När det är en kvinna som talar | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | Vad heter det? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | När det är en man som talar | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | Det är ett bord | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | När det är en man som talar | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Ett bord. Förstår du? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | När det är en man som talar | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | Jag förstår inte | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
13 | Kan du säga det en gång till? | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
14 | När det är en kvinna som talar | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
15 | Kan du tala lite långsammare? | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
16 | När det är en kvinna som talar | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
17 | Skulle du kunna skriva det? | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
18 | När det är en kvinna som talar | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
19 | Jag förstår | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |

1 | Jag tycker om färgen på detta bord | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | Det är rött | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | När det är en man som talar | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Blått | สีฟ้า Si Fa |
6 | Gult | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Vitt | สีขาว Si Khao |
8 | Svart | สีดำ Si Dam |
9 | Grönt | สีเขียว Si Khiao |
10 | Orange | สีส้ม Si Som |
11 | Lila | สีม่วง Si Muang |
12 | Grått | สีเทา Si Thao |

1 | Noll | ศูนย์ Sun |
2 | Ett | หนึ่ง Nueng |
3 | Två | สอง Song |
4 | Tre | สาม Sam |
5 | Fyra | สี่ Si |
6 | Fem | ห้า Ha |
7 | Sex | หก Hok |
8 | Sju | เจ็ด Chet |
9 | Åtta | แปด Paet |
10 | Nio | เก้า Kao |
11 | Tio | สิบ Sip |
12 | Elva | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Tolv | สิบสอง Sip Song |
14 | Tretton | สิบสาม Sip Sam |
15 | Fjorton | สิบสี่ Sip Si |
16 | Femton | สิบห้า Sip Ha |
17 | Sexton | สิบหก Sip Hok |
18 | Sjutton | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Arton | สิบแปด Sip Paet |
20 | Nitton | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Tjugo | ยี่สิบ Yisip |
22 | Tjugoett | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Tjugotvå | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Tjugotre | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Tjugofyra | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Tjugofem | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Tjugosex | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Tjugosju | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Tjugoåtta | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Tjugonio | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Trettio | สามสิบ Samsip |
32 | Trettioett | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Trettiotvå | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Trttiotre | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Trettiofyra | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Trettiofem | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Trettiosex | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Fyrtio | สี่สิบ Si Sip |
39 | Femtio | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | Sextio | หกสิบ Hok Sip |
41 | Sjuttio | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Åttio | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Nittio | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Ett hundra | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Ett hundrafem | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Två hundra | สองร้อย Song Roi |
47 | Tre hundra | สามร้อย Sam Roi |
48 | Fyra hundra | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Ett tusen | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Två tusen | สองพัน Song Phan |
51 | Tio tusen | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | När kom du hit? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | När det är en man som talar | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | Idag | วันนี้ Wanni |
4 | Igår | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | För två dagar sedan | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | Hur länge skall du stanna? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | När det är en man som talar | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Jag åker imorgon. | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Jag åker i övermorgon | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Jag åker om tre dagar | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Måndag | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Tisdag | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Onsdag | วันพุธ Wan Phut |
17 | Torsdag | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Fredag | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Lördag | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Söndag | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Januari | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Februari | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Mars | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | April | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Maj | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Juni | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Juli | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | Augusti | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | September | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Oktober | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | November | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | December | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | Hur dags åker du? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | När det är en man som talar | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | På morgonen, klockan åtta. | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | På morgonen, klockan kvart över åtta | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | På morgonen, klockan halv nio | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | På morgonen, klockan kvart i nio | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | På kvällen, klockan sex | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Jag är sen | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | Taxi! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | Vart vill du åka? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | När det är en kvinna som talar | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Jag skall till järnvägsstationen | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Jag skall till Hotell Dag och Natt | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | Skulle ni kunna köra mig till flygplatsen? | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | När det är en kvinna som talar | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | Kan ni ta mina väskor? | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | När det är en kvinna som talar | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | Är det långt härifrån? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | När det är en kvinna som talar | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | Nej, den ligger här intill | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | När det är en kvinna som talar | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | Den ligger lite längre bort | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | När det är en kvinna som talar | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | Hur mycket kommer det att kosta? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | När det är en kvinna som talar | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Kör mig dit, tack. | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | När det är en kvinna som talar | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Den ligger till höger | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | När det är en kvinna som talar | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Den ligger till vänster | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | När det är en kvinna som talar | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Den ligger rakt fram | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | När det är en kvinna som talar | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | Den ligger här | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | När det är en kvinna som talar | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | Det är därborta | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | När det är en kvinna som talar | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | Stopp! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | När det är en kvinna som talar | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Det är ingen brådska | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | När det är en kvinna som talar | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | Skulle jag kunna få ett kvitto? | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | När det är en kvinna som talar | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Jag tycker mycket om ditt land | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Jag älskar dig | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | När det är en man som talar | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Jag är lycklig | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Jag är ledsen | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Jag mår bra här | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Jag fryser | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Jag är varm | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | Det är för stort | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | När det är en kvinna som talar | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | Det är för litet | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | När det är en kvinna som talar | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | Det är perfekt | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | Vill du gå ut ikväll? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | När det är en man som talar | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Jag skulle vilja gå ut ikväll | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | Det är en bra idé | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | När det är en kvinna som talar | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | Jag vill ha kul | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | Det är inte en bra idé | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | När det är en kvinna som talar | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | Jag har ingen lust att gå ut ikväll | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Jag vill vila | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | Vill du motionera? | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | När det är en man som talar | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Ja, jag behöver släppa loss! | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | När det är en kvinna som talar | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Jag spelar tennis | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | Nej tack, jag är ganska trött | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | När det är en kvinna som talar | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | Har du familj här? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Min pappa | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | När det är en man som talar | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | Min mamma | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | När det är en man som talar | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | Min son | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | När det är en man som talar | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Min dotter | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | När det är en man som talar | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | En bror | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | En syster | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | En vän | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | När det är en man som talar | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | En väninna | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | När det är en man som talar | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Min pojkvän | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | När det är en man som talar | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Min flickvän | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Min man | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Min fru | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | Baren | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | När det är en man som talar | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | Vill du ha något att dricka? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | När det är en man som talar | คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
5 | Dricka | ดื่ม Duem |
6 | Glas | แก้ว Kaeo |
7 | Gärna | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
9 | Vad vill du ha? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
10 | När det är en man som talar | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
11 | Vad finns det att dricka ? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
12 | När det är en kvinna som talar | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
13 | Det finns vatten och juice | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
14 | När det är en man som talar | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
15 | Vatten | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
16 | När det är en man som talar | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
17 | Skulle jag kunna få några isbitar? | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
18 | När det är en man som talar | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
19 | Isbitar | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
20 | Choklad | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
21 | Mjölk | นม Nom |
22 | Te | นํ้าชา Noum Tchaa |
23 | Kaffe | กาแฟ Kafae |
24 | Med socker | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
25 | Med grädde | ใส่ครีม Sai Khrim |
26 | Vin | ไวน์ Wai |
27 | Öl | เบียร์ Bia |
28 | En kopp te, tack | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
29 | En öl, tack | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
30 | Vad vill ni dricka? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
31 | Två koppar te, tack | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
32 | När det är en man som talar | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
33 | Två öl, tack | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
34 | När det är en man som talar | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
35 | Inget, tack | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
36 | När det är en kvinna som talar | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
37 | Skål! | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
38 | När det är en man som talar | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
39 | Skål! | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
40 | När det är en kvinna som talar | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
41 | Skulle jag kunna få notan? | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
42 | När det är en man som talar | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
43 | Hur mycket är jag skyldig? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
44 | När det är en kvinna som talar | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
45 | Tjugo euros | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
46 | När det är en kvinna som talar | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
47 | Jag bjuder | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
48 | När det är en man som talar | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | Restaurangen | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | Vill du äta något? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | När det är en man som talar | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Ja, det vill jag gärna. | ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than |
5 | När det är en kvinna som talar | ค่ะ, ดิฉันต้องการ Kha , Dichan Tongkan Than |
6 | Äta | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
7 | När det är en man som talar | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
8 | Var kan vi äta? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
9 | När det är en kvinna som talar | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
10 | Var kan vi äta lunch? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
11 | När det är en kvinna som talar | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
12 | Middag | ข้าวเย็น Kao Yen |
13 | Frukost | ข้าวเช้า Kao Chao |
14 | Ursäkta! | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
15 | När det är en man som talar | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
16 | Menyn, tack! | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
17 | När det är en man som talar | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
18 | Här är menyn. | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
19 | När det är en kvinna som talar | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
20 | Vad föredrar du att äta? Kött eller fisk? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
21 | När det är en man som talar | คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
22 | Med ris | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
23 | När det är en man som talar | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
24 | Med pasta | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
25 | När det är en man som talar | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
26 | Potatis | มันฝรั่ง Manfarang |
27 | Grönsaker | ผัก Phak |
28 | Äggröra - stekt ägg - kokt ägg | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
29 | Bröd | ขนมปัง Khanompang |
30 | Smör | เนยสด Noei |
31 | Sallad | สลัดผัก Salat |
32 | Efterrätt | ของหวาน Khongwan |
33 | Frukt | ผลไม้ Phonlamai |
34 | Skulle jag kunna få be om en kniv? | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
35 | När det är en man som talar | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
36 | Ja, jag kommer med en meddetsamma | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
37 | När det är en kvinna som talar | มีค่ะ, ดิฉันนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละค่ะ Mi Kha , Dichan Yip Hai Diaoni Le Kha |
38 | En kniv | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
39 | En gaffel | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
40 | En sked, en matsked, en dessertsked, en tesked | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
41 | Är det en varm rätt? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
42 | När det är en kvinna som talar | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
43 | Ja, och väldigt stark också! | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
44 | När det är en kvinna som talar | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
45 | Varm | ร้อน Ron |
46 | Kall | เย็น Yen |
47 | Stark | เผ็ด Phet |
48 | Jag skall ha fisk! | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
49 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha |
50 | Jag också | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |
51 | När det är en man som talar | ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap |

1 | Vad sent det är! Jag måste gå! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | När det är en man som talar | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | Skulle vi kunna ses igen? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Ja, gärna | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Jag bor pa denna adress | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | När det är en man som talar | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | Skulle jag kunna få ditt telefonnummer? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Ja, här får du | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Det var trevligt att träffas | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | När det är en kvinna som talar | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | Det tycker jag ocksa, det var trevligt att lära känna dig | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Vi ses snart. | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | Det hoppas jag också | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | Hejdå | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Vi ses imorgon | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | Hejdå | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Ursäkta mig, jag letar efter busshållplatsen | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | Vad kostar en biljett till Solstaden? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | När det är en kvinna som talar | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | Vart går detta tåg? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | När det är en kvinna som talar | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | Stannar detta tåg i Solstaden? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | När avgår tåget till Solstaden? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | När det är en kvinna som talar | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | När anländer tåget som går till Solstaden? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | När det är en kvinna som talar | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Skulle jag kunna få en biljett till Solstaden? | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | När det är en kvinna som talar | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | Har ni tågtidtabellen? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | När det är en kvinna som talar | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Busstidtabellen | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | När det är en kvinna som talar | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | Ursäkta, vilket tåg går till Solstaden? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | Det är det där | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | När det är en man som talar | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Tack! | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | Varsågod! Trevlig resa! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | När det är en man som talar | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | Verkstaden | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | Bensinmacken | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Skulle jag kunna få tanken full, tack. | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | När det är en man som talar | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Cykel | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | Centrum | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | Förorten | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | Det är en stor stad | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | Det är en by | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Ett berg | ภูเขา Phukhao |
37 | En sjö | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | Landet | ชนบท Chonnabot |

1 | Är Sara här? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Ja, hon är här | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | När det är en man som talar | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Hon gick ut | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | När det är en man som talar | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | Ni kan ringa henne på hennes mobil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | När det är en man som talar | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | Vet ni var jag skulle kunna få tag på henne? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | När det är en kvinna som talar | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Hon är på jobbet | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | När det är en man som talar | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Hon är hemma | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | När det är en man som talar | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | Är Julien här? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | När det är en man som talar | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Ja, han är här | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | När det är en kvinna som talar | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Han gick ut | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | Vet ni var jag skulle kunna få tag på honom? | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | När det är en man som talar | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Ni kan ringa honom på hans mobil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | Han är på jobbet | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | När det är en kvinna som talar | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | Han är hemma | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | När det är en kvinna som talar | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | Hotellet | โรงแรม Rongraem |
2 | Lägenhet | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | Välkommen! | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | När det är en man som talar | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | Har ni ett ledigt rum? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | När det är en kvinna som talar | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | Har rummet badrum? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | Föredrar ni två enkelsängar? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | När det är en man som talar | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | Vill ni ha ett dubbelrum? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | När det är en man som talar | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Rum med badkar - med balkong - med dusch | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | När det är en man som talar | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | Frukost ingår i rummet | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | När det är en man som talar | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | Vad kostar en natt? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | När det är en kvinna som talar | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Jag skulle vilja se rummet först, tack! | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Visst! | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | När det är en man som talar | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Tack, rummet är jättefint. | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | OK, kan jag boka för inatt då? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | När det är en kvinna som talar | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | Det är lite för dyrt för mig, tack. | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | När det är en kvinna som talar | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | Skulle ni kunna ta hand om mina väskor? | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | När det är en kvinna som talar | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | Var är rummet? | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | När det är en kvinna som talar | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | Det ligger på första våningen | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | När det är en man som talar | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | Finns det hiss? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | När det är en man som talar | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | Hissen är på vänster sida | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | När det är en kvinna som talar | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | Hissen är på höger sida | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | När det är en kvinna som talar | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | Var finns tvättstugan? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | När det är en kvinna som talar | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | Den ligger på bottenvåningen | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | När det är en man som talar | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
45 | Bottenvåningen | ชั้นล่าง Chan Lang |
46 | När det är en kvinna som talar | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Rum | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Kemtvätt | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Frisörsalong | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Parkering | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | Skall vi ses i mötesrummet? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | Mötesrummet | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | Bassängen är uppvärmd | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | Badbassäng - swimming pool | สระนํ้า Sa naam |
55 | Skulle ni kunna väcka mig klockan sju, tack? | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | När det är en kvinna som talar | ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
57 | Skulle jag kunna få nyckeln, tack? | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
58 | När det är en kvinna som talar | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
59 | Skulle jag kunna få nyckelkortet, tack? | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
60 | När det är en kvinna som talar | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
61 | Finns det några meddelanden till mig? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
62 | När det är en kvinna som talar | มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
63 | Ja, varsågod. | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
64 | När det är en man som talar | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
65 | Nej, det har inte kommit något till er. | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
66 | När det är en man som talar | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
67 | Var kan jag växla? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
68 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Laek Set Satang Dai Thinai Kha |
69 | Skulle ni kunna växla? | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
70 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
71 | Ja, det kan vi. Hur mycket vill ni växla? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
72 | När det är en man som talar | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | Stranden | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | När det är en man som talar | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | Vet ni var jag kan köpa en boll? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Det finns en affär åt det hållet. | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | När det är en man som talar | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | En boll | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | Kikare | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | En keps | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Handduk | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandaler | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Spann | กระป๋อง Krapong |
13 | Solkräm | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Badbyxor | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Solglasögon | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Skaldjur | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Sola sig | อาบแดด Apdaet |
18 | Soligt | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Solnedgång | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Parasoll | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Sol | แสงแดด Saengdaet |
22 | Solsting | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | Är det farligt att simma här? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | Nej, det är inte farligt | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | När det är en man som talar | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Ja, det ar förbjudet att bada här | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | När det är en man som talar | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Simma | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Simning | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Våg | คลืน Khluen |
32 | Hav | ทะเล Thale |
33 | Sanddyna | เนิน Noen |
34 | Sand | ทราย Sai |
35 | Hurdant skall vädret bli imorgon? | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | När det är en kvinna som talar | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | Vädret kommer att förändras | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | När det är en man som talar | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Det skall regna | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | När det är en man som talar | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Det skall vara soligt | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | När det är en man som talar | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Det skall vara mycket blåsigt | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | När det är en man som talar | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Baddräkt | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Skugga | ที่ร่ม Rom |

1 | Skulle ni kunna hjälpa mig? | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | När det är en kvinna som talar | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Jag är vilse | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | Vad vill ni ha? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | När det är en kvinna som talar | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | Vad hände? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | När det är en kvinna som talar | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | Var kan jag hitta en tolk? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | Var finns närmsta apotek? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | Skulle ni kunna ringa efter en läkare, tack? | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | När det är en kvinna som talar | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | Vilken slags behandling går ni på för tillället? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | När det är en man som talar | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Ett sjukhus | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Ett apotek | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | En läkare | หมอ Mo |
20 | Vårdcentral | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | Jag har tappat bort mina identitets-handlingar. | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Mina identitets-handlingar har blivit stulna. | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | När det är en kvinna som talar | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Hittegodsavdelning. | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | När det är en man som talar | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Första hjälpen | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Nödutgång | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | Polisen | ตำรวจ Tamruat |
30 | Handlingar | เอกสาร Ekkasan |
31 | Pengar | เงิน Ngoen |
32 | Pass | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Bagage | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Nej tack, det är bra | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | När det är en man som talar | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | Låt mig vara ifred! | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | När det är en man som talar | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | Försvinn! | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | När det är en man som talar | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
