אוצר-מילים > אוקראינית

1 | שלום | Добрий день Dobryi den' |
2 | נוסח אחר | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | ערב טוב | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | להתראות | До побачення Do pobatchennja |
5 | נוסח אחר | Бувай Buvaj! |
6 | נתראה יותר מאוחר | Побачимось Pobatchymos' |
7 | כן | Так Tak |
8 | לא | Ні Ni |
9 | סליחה, בבקשה | Вибачте Vybatchte |
10 | נוסח אחר | Перепрошую Pereprochuju |
11 | תודה | Дякую Djakuju |
12 | תודה רבה | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | תודה על העזרה | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | בבקשה | Будь ласка Bud' laska |
15 | נוסח אחר | Прошу Prochu |
16 | בסדר | Гаразд Gharazd |
17 | נוסח אחר | Добре Dobre |
18 | ?מה המחיר בבקשה | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | סליחה | Пробачте! Probatchte |
20 | נוסח אחר | Даруйте! Darujte! |
21 | אני לא מבין | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | הבנתי | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | אני לא יודעת | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | אסור | Заборонено Zaboroneno |
25 | ?סליחה, איפה השרותים | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | שנה טובה! | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | יום-הולדת שמח! | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | חג שמח! | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | כל הכבוד! | Вітаю! Vitaju! |

1 | ?שלום, מה שלומך | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | נוסח אחר | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | שלום, טוב, תודה | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | נוסח אחר | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | ?האם אתה מדבר אוקראינית | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | לא, אני לא מדבר אוקראינית | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | רק קצת | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | ?מאיזו מדינה אתה | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | נוסח אחר | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | ?מה האזרחות שלך | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | אני ישראלי | Я ізраїльтянен Ja izrajil'tjanen |
12 | כשאישה מדברת | Я ізраїльтянка Ja izrajil'tjanka |
13 | ?ואת, את גרה כאן | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | כן, אני גרה כאן | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | ?קוראים לי שרה, ולך | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | ג'וליאן | Жульєн Ʒul'jen |
17 | ?מה אתה עושה כאן | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | אני בחופשה | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | אנחנו בחופשה | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | אני בנסיעת עסקים | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | אני עובד כאן | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | אנחנו עובדים כאן | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | ?מה הם המקומות הטובים לאכול | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | נוסח אחר | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | ?יש מוזיאון קרוב לכאן | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | כן, בסדר! | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | איך זה נקרא | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | זה שולחן | Це стіл Tse stil |
5 | ?שולחן, אתה מבין | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | אני לא מבין | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | ?את יכולה לומר שוב בבקשה | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | את יכולה לדבר מעט לאט יותר | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | הבנתי | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | זה אדום | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | כחול | Блакитний Blakytnyj |
4 | צהוב | Жовтий Ʒovtyj |
5 | לבן | Білий Bilyj |
6 | שחור | Чорний Tchornyj |
7 | ירוק | Зелений Zelenyj |
8 | כתום | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | סגול | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | אפור | Сірий Siryj |

1 | אפס | Нуль Nul' |
2 | אחת | Один Odyn |
3 | שתים | Два Dva |
4 | שלוש | Три Try |
5 | ארבע | Чотири Tchotyry |
6 | חמש | П'ять P`jat' |
7 | שש | Шість Shist' |
8 | שבע | Сім Sim |
9 | שמונה | Вісім Visim |
10 | תשע | Дев'ять Dev`jat' |
11 | עשר | Десять Desjat' |
12 | אחת-עשרה | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | שתים-עשרה | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | שלוש-עשרה | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | ארבע-עשרה | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | חמש-עשרה | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | שש-עשרה | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | שבע-עשרה | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | שמונה-עשרה | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | תשע-עשרה | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | עשרים | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | עשרים ואחת | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | עשרים ושתים | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | עשרים ושלוש | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | עשרים וארבע | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | עשרים וחמש | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | עשרים ושש | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | עשרים ושבע | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | עשרים ושמונה | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | עשרים ותשע | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | שלושים | Тридцять Trydtsjat' |
32 | שלושים ואחת | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | שלושים ושתים | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | שלושים ושלוש | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | שלושים וארבע | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | שלושים חמש | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | שלושים ושש | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | ארבעים | Сорок Sorok |
39 | חמשים | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | ששים | Шістдесят Shistdesjat |
41 | שבעים | Сімдесят Simdesjat |
42 | שמונים | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | תשעים | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | מאה | Сто Sto |
45 | מאה וחמש | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | מאתים | Двісті Dvisti |
47 | שלוש מאות | Триста Trysta |
48 | ארבע מאות | Чотириста Tchotyrysta |
49 | אלף | Тисяча Tysjatcha |
50 | אלף חמש מאות | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | אלפיים | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | עשרת אלפים | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | ?מתי הגעת לכאן | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | היום | Сьогодні S'oghodni |
3 | אתמול | Учора Utchora |
4 | לפני יומיים | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | ?כמה זמן אתה נשאר | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | אני נוסע שוב מחר | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | אני נוסע שוב מחרתים | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | יום שני | Понеділок Ponedilok |
10 | יום שלישי | Вівторок Vivtorok |
11 | יום רביעי | Середа Sereda |
12 | יום חמישי | Четвер Tchetver |
13 | יום שישי | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | שבת | Субота Subota |
15 | יום ראשון | Неділя Nedilja |
16 | ינואר | Січень Sitchen' |
17 | פברואר | Лютий Ljutyj |
18 | מרץ | Березень Berezen' |
19 | אפריל | Квітень Kviten' |
20 | מאי | Травень Traven' |
21 | יוני | Червень Tcherven' |
22 | יולי | Липень Lypen' |
23 | אוגוסט | Серпень Serpen' |
24 | ספטמבר | Вересень Veresen' |
25 | אוקטובר | Жовтень Ʒovten' |
26 | נובמבר | Листопад Lystopad |
27 | דצמבר | Грудень Ghruden' |
28 | ?מתי אתה נוסע | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | בשמונה בבוקר | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | בשמונה ורבע בבוקר | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | נוסח אחר | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | בשמונה וחצי בבוקר | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | נוסח אחר | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | ברבע לתשע בבוקר | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | נוסח אחר | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | בשש בערב | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | אני מאחר | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | מונית! | Таксі! Taksi! |
2 | ?לאן אתה רוצה לנסוע | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | אני נוסע לתחנה | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | אני נוסע למלון ג'ור ונויי | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | ?זה רחוק מכאן | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | לא, זה קרוב | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | כן, זה מעט רחוק יותר | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | ?כמה זה יעלה | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | קח אותי לכאן בבקשה | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | זה ימינה | Це справа Tse sprava |
13 | זה שמאלה | Це зліва Tse zliva |
14 | זה ישר | Прямо Prjamo |
15 | זה כאן | Це тут Tse tut |
16 | זה משם | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | עצור! | Стоп! Stop! |
18 | קח את הזמן | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | אני אוהב מאד את המדינה שלך | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | אני אוהבת אותך | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | נוסח אחר | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | אני שמח | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | אני עצובה | Мені сумно Meni sumno |
6 | אני מרגיש טוב כאן | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | קר לי | Мені холодно Meni kholodno |
8 | חם לי | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | זה גדול מדי | Великувато Velykuvato |
10 | אם האדם או הגוף המדובר בנקבה | Завеликий Zavelykyj |
11 | זה קטן מדי | Замало Zamalo |
12 | אם האדם או הגוף המדובר בנקבה | Малий Malyj |
13 | זה מושלם | Чудово Tchudovo |
14 | ?אתה רוצה לצאת הערב | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | אני אשמח לצאת הערב | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | זה רעיון טוב | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | נוסח אחר | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | יש לי חשק לעשות חיים | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | זה לא רעיון טוב | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | אין לי חשק לצאת הערב | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | יש לי חשק לנוח | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | אתה רוצה לעשות ספורט | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | כן, אני צריך להתפרק! | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | אני משחק טניס | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | לא, תודה, אני די עיף | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | ?יש לך כאן משפחה | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | אבא שלי | Мій батько Mij bat'ko |
3 | אמא שלי | Моя мати Moja maty |
4 | הבן שלי | Мій син Mij syn |
5 | הבת שלי | Моя донька Moja don'ka |
6 | אח | Брат Brat |
7 | אחות | Сестра Sestra |
8 | חבר | Друг Drug |
9 | נוסח אחר | Приятель Pryjatel' |
10 | ידידה | Подруга Podruga |
11 | נוסח אחר | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | חבר שלי | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | ידידה שלי | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | בעלי | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | אשתי | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | בר | Бар Bar |
2 | ?אתה רוצה לשתות משהו | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | לשתות | Пити Pyty |
4 | כוס | Склянка Skljanka |
5 | בשמחה | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | נוסח אחר | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | ?מה אתה שותה | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | ?מה יש לשתות | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | יש מים או מיץ | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | מים | Вода Voda |
11 | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | קוביות קרח | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | שוקו | Шоколад Chokolad |
14 | חלב | Молоко Moloko |
15 | תה | Чай Tchaj |
16 | קפה | Кава Kava |
17 | עם סוכר | З цукром Z tsukrom |
18 | עם קצפת | З вершками Z verchkamy |
19 | יין | Вино Vyno |
20 | בירה | Пиво Pyvo |
21 | תה בבקשה | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | בירה בבקשה | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | ?מה תרצה לשתות | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | פעמיים תה בבקשה | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | פעמיים בירה בבקשה | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | כלום, תודה | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | לחייך | Будьмо! Bud'mo! |
28 | לחיים! | Будьмо! Bud'mo! |
29 | חשבון בבקשה! | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | סליחה ,כמה אני חייב לך | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | עשרים יורו | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | אני מזמינה אותך | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | המסעדה | Ресторан Restoran |
2 | ?אתה רוצה לאכול | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | כן, אני אשמח | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | לאכול | Їсти Jisty |
5 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | ארוחת-ערב | Вечеря Vetcherja |
8 | ארחתת-בוקר | Сніданок Snidanok |
9 | סליחה, בבקשה | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | תפריט, בבקשה! | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | הנה התפריט! | Ось меню! Os' menju! |
12 | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | עם אורז | З рисом Z rysom |
14 | עם אטריות | З макаронами Z makaronamy |
15 | תפוחי-אדמה | З картоплею Z kartopleju |
16 | ירקות | З овочами Z ovotchamy |
17 | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | לחם | Хліб Khlib |
19 | חמאה | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | סלט | Салат Salat |
21 | קינוח | Десерт Desert |
22 | פרות | Фрукти Frukty |
23 | ?סליחה, יש לך סכין | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | כן, אני תיכף מביא לך אותו | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | סכין | Ніж Niʒ |
26 | מזלג | Виделка Vydelka |
27 | כף | Ложка Loʒka |
28 | ?זו מנה חמה | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | כן, וגם מאד מתובלת | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | חם | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | קר | Холодна страва Kholodna strava |
32 | מתובל | Гостра страва Ghostra strava |
33 | אני אקח דגים! | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | גם אני | Я також Ja takoʒ |

1 | מאוחר! אני חייבת ללכת! | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | נוסח אחר | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | ?נוכל להפגש | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | כן, בשמחה | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | אני גרה בכתובת הזו | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | ?יש לך מספר טלפון | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | כן, הנה | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | היה לי נחמד איתך | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | גם לי, נעים להכיר אותך | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | כשמדברים אל אישה | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | נתראה בקרוב | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | אני גם מקוה | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | להתראות! | До побачення! Do pobatchennja |
14 | נפגש מחר | До завтра! Do zavtra! |
15 | ביי! | Бувай! Buvaj! |

1 | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | כרטיס לעיר השמש בבקשה | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | לוח-הזמנים של האוטובוס | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | הרכבת הזאת | Ось цей Os' tsej |
12 | תודה | Дякую Djakuju |
13 | על לא דבר, נסיעה טובה! | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | מוסך תקונים | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | תחנת-דלק | Заправка Zapravka |
16 | לתדלק בבקשה | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | אופנים | Велосипед Velosyped |
18 | מרכז העיר | Центр міста Tsentr mista |
19 | פרבר | Передмістя Peredmistja |
20 | נוסח אחר | Пригород Pryghorod |
21 | זו עיר גדולה | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | זה כפר | Це село Tse selo |
23 | הר | Гора Ghora |
24 | אגם | Озеро Ozero |
25 | כפר | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | ?סליחה, שרה נמצאת | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | כן, היא נמצאת כאן | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | היא יצאה | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | היא בעבודה שלה | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | היא בבית שלה | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | ?סליחה, ג'וליאן נמצא | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | כן, הוא נמצא כאן | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | הוא יצא | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | הוא בעבודה שלו | Він на роботі Vin na roboti |
14 | הוא בבית שלו | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | המלון | Готель Ghotel' |
2 | דירה | Квартира Kvartyra |
3 | ברוכים הבאים! | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | ?יש לכם חדר פנוי | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | ?יש חדר-אמבטיה בחדר | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | ?אתה מעונינים בחדר כפול | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | חדר עם ארוחת-בוקר | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | ?מה המחיר ללילה | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | כן, בודאי! | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | תודה, החדר הוא טוב מאד | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | הוא בקומה הראשונה | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | ?יש מעלית | А ліфт є? A lift je? |
20 | המעלית היא משמאל | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | המעלית היא מימין | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | ?איפה נמצאת המכבסה | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | היא בקומת הקרקע | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | קומת קרקע | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | חדר | Номер Nomer |
26 | מכבסה | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | מספרה | Перукарня Perukarnja |
28 | חניה למכוניות | Автостоянка Avtostojanka |
29 | נפגשים באולם האספות | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | אולם האספות | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | הבריכה מחוממת | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | הבריכה | Басейн Basejn |
33 | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | את המפתח בבקשה | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | את הדרכון בבקשה | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | ?יש הודעות בשבילי | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | כן, הנה הן | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | לא, לא קיבלת שום-הודעה | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | ?איפה אני יכול לפרוט כסף | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | החוף | Пляж Pljaʒ |
2 | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | יש חנות בכיוון הזה | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | כדור | М'яч M'jatch |
5 | משקפת | Бінокль Binokl' |
6 | כובע מצחיה | Кепка Kepka |
7 | מגבת | Рушник Rushnyk |
8 | סנדלים | Сандалі Sandali |
9 | דלי | Відро Vidro |
10 | קרם שיזוף | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | בגד-ים | Плавки Plavky |
12 | משקפי-שמש | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | סרטן | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | להשתזף | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | מחומם | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | שקיעת השמש | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | שמשיה | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | שמש | Сонце Sontse |
19 | מכת-שמש | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | ?מסוכן לשחות כאן | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | לא, זה לא מסוכן | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | כן, אסור להתרחץ כאן | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | לשחות | Плавати Plavaty |
24 | שחיה | Плавання Plavannja |
25 | גל | Хвиля Khvylja |
26 | ים | Море More |
27 | דיונה | Дюна Djuna |
28 | חול | Пісок Pisok |
29 | ?מה תחזית מזג-האויר למחר | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | מזג האויר ישתנה | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | ירד גשם | Піде дощ Pide dochtch |
32 | תהיה שמש | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | תהיה רוח חזקה | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | בגד-ים | Купальник Kupal'nyk |
35 | צל | Тінь Tin' |

1 | ?את יכולה לעזור לי בבקשה | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | הלכתי לאבוד | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | מה את רוצה | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | ?מה קרה | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | נוסח אחר | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | בית-חולים | Лікарня Likarnja |
11 | בית-מרקחת | Аптека Apteka |
12 | רופא | Лікар Likar |
13 | שרות רפואי | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | איבדתי את התעודות שלי | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | גנבו לי את התעודות | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | משרד לאבידות ולמציאות | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | תחנת עזרה ראשונה | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | יציאת-חרום | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | המשטרה | Міліція Militsija |
20 | נוסח אחר | Поліція Politsija |
21 | תעודות | Папери Papery |
22 | נוסח אחר | Документи Dokumenty |
23 | כסף | Гроші Ghrochi |
24 | דרכון | Паспорт Pasport |
25 | מטען | Багаж Baghaʒ |
26 | זה בסדר, לא תודה | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | עזוב אותי בשקט! | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | הסתלק! | Залиште мене! Zalychte mene! |
