אוצר-מילים > בולגרית

1 | שלום | Добър ден dobăr den |
2 | רק בבוקר | добро утро dobro utro |
3 | ערב טוב | Добър вечер dobăr večer |
4 | להתראות | Довиждане dovidane |
5 | ביטוי מקובל יותר | 1. Чао ; 2. Дочуване 1. čao ; 2. dočuvane |
6 | נתראה יותר מאוחר | До скоро do skoro |
7 | נוסח אחר | До след малко do sled malko |
8 | כן | Да da |
9 | לא | Не ne |
10 | סליחה, בבקשה | Извинете izvinete |
11 | תודה | Благодаря blagodarja |
12 | שם נרדף | мерси mersi |
13 | תודה רבה | Благодаря много blagodarja mnogo |
14 | נוסח אחר | мерси много mersi mnogo |
15 | תודה על העזרה | Благодаря за помощта blagodarja za pomota |
16 | נוסח אחר | Благодаря за съдействието blagodarja za sădejstvieto |
17 | בבקשה | Моля molja |
18 | נוסח אחר | Няма защо ; За нищо njama zato ; za nito |
19 | בסדר | Добре dobre |
20 | ?מה המחיר בבקשה | Колко струва? kolko struva |
21 | נוסח אחר | каква е цената? kakva e cenata |
22 | סליחה | Извинете izvinete |
23 | נוסח אחר | пардон, прощавайте pardon, protavajte |
24 | אני לא מבין | Не разбирам ne razbiram |
25 | הבנתי | Разбрах razbrah |
26 | אני לא יודעת | Не знам ne znam |
27 | אסור | Забранено zabraneno |
28 | ?סליחה, איפה השרותים | Къде е тоалетната? kăde e toaletnata |
29 | שנה טובה! | Честита Нова Година! čestita nova godina |
30 | ביטוי בשפת הדיבור | за много години za mnogo godini |
31 | יום-הולדת שמח! | Честит рожден ден! čestit roden den |
32 | חג שמח! | Весели празници veseli praznici |
33 | כל הכבוד! | Честито! čestito |
34 | שם נרדף | поздравления pozdravlenija |

1 | ?שלום, מה שלומך | Здрасти. Как си? zdrasti. как si |
2 | נוסח אחר | Здравей. Как си? zdravej kak si |
3 | שלום, טוב, תודה | Здрасти. Добре, благодаря zdrasti. dobre, blagodarja |
4 | ?אתה מדבר בולגרית | Говориш ли български? govorite li bălgarski |
5 | לא, אני לא מדבר בולגרית | Не, не говоря български Ne, ne govoria bălgarski |
6 | רק קצת | Само малко samo malko |
7 | ?מאיזו מדינה אתה | От къде си? ot kăde si |
8 | ?מה האזרחות שלך | Какъв си по народност? kakăv si po narodnost |
9 | אני ישראלי | Аз съм израелец az săm izraelec |
10 | כשאישה מדברת | Аз съм израелка az săm izraelka |
11 | ?ואת, את גרה כאן | А ти, тук ли живееш? a ti, tuk li ivee |
12 | כן, אני גרה כאן | Да, тук живея da, tuk iveja |
13 | ?קוראים לי שרה, ולך | Казвам се Сара, а ти? Kazvam se Sara, a ti |
14 | ג'וליאן | Жулиен žulien |
15 | ?מה אתה עושה כאן | Какво правиш тук? kakvo pravi tuk |
16 | אני בחופשה | На почивка съм na počivka săm |
17 | אנחנו בחופשה | Ние сме на почивка nie sme na počivka |
18 | אני בנסיעת עסקים | Пътувам по работа pătuvam po rabota |
19 | אני עובד כאן | Аз работя тук (az) rabotja tuk |
20 | ביטוי מקובל יותר | тук бачкам tuk bačkam |
21 | אנחנו עובדים כאן | Ние работим тук (nie) rabotim tuk |
22 | ?מה הם המקומות הטובים לאכול | Бихте ли ни препоръчали хубав ресторант? bihte li ni preporăčali hubav restorant? |
23 | ?יש מוזיאון קרוב לכאן | Има ли наблизо музей? ima li nablizo muzej? |
24 | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | Къде има интернет? kăde ima internet |

1 | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | Искаш ли да научиш непознати думи? iska li da nauči nepoznati dumi |
2 | כן, בסדר! | Да, добре! da, dobre |
3 | איך זה נקרא | Какво е това? kakvo e tova |
4 | זה שולחן | Това е маса tova e masa |
5 | ?שולחן, אתה מבין | Маса, разбираш ли? masa, razbira li |
6 | אני לא מבין | Не разбирам ne razbiram |
7 | ?את יכולה לומר שוב בבקשה | Моля, повтори? molja, povtori |
8 | את יכולה לדבר מעט לאט יותר | Може ли до говориш малко по-бавно? moje li da govori malko po-bavno |
9 | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | Моля те, напиши го? molja te, napii go |
10 | הבנתי | Разбрах razbrah |

1 | הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי | Харесва ми цветът на тази маса haresva mi cvetăt na tazi masa |
2 | זה אדום | това е червено tova e červeno |
3 | נוסח אחר | червен červen |
4 | כחול | синьо sinjo |
5 | נוסח אחר | син sin |
6 | צהוב | жълто ălto |
7 | נוסח אחר | жълт ălt |
8 | לבן | бяло bjalo |
9 | נוסח אחר | бял bjal |
10 | שחור | черно černo |
11 | נוסח אחר | черен čeren |
12 | ירוק | зелено zeleno |
13 | נוסח אחר | зелен zelen |
14 | כתום | оранжево oranevo |
15 | נוסח אחר | оранжев oranev |
16 | סגול | лиляво liljavo |
17 | נוסח אחר | лиляв liljav |
18 | אפור | сиво sivo |
19 | נוסח אחר | сив siv |

1 | אפס | нула nula |
2 | אחת | едно edno |
3 | שתים | две dve |
4 | שלוש | три tri |
5 | ארבע | четири četiri |
6 | חמש | пет pet |
7 | שש | шест est |
8 | שבע | седем sedem |
9 | שמונה | осем osem |
10 | תשע | девет devet |
11 | עשר | десет deset |
12 | אחת-עשרה | единадесет edinadeset |
13 | נוסח אחר | единайсет edinajset |
14 | שתים-עשרה | дванадесет dvanadeset |
15 | נוסח אחר | дванайсет dvanajset |
16 | שלוש-עשרה | тринадесет trinadeset |
17 | נוסח אחר | тринайсет trinajset |
18 | ארבע-עשרה | четиринадесет četirinadeset |
19 | נוסח אחר | четиринайсет četirinajset |
20 | חמש-עשרה | петнадесет petnadeset |
21 | נוסח אחר | петнайсет petnajset |
22 | שש-עשרה | шестнадесет estnadeset |
23 | נוסח אחר | шестнайсет estnajset |
24 | שבע-עשרה | седемнадесет sedemnadeset |
25 | נוסח אחר | седемнайсет sedemnajset |
26 | שמונה-עשרה | осемнадесет osemnadeset |
27 | נוסח אחר | осемнайсет osemnajset |
28 | תשע-עשרה | деветнадесет devetnadeset |
29 | נוסח אחר | деветнайсет devetnajset |
30 | עשרים | двадесет dvadeset |
31 | נוסח אחר | двайсет dvajset |
32 | עשרים ואחת | двадесет и едно dvadeset I edno |
33 | נוסח אחר | двайсет и едно dvajset I edno |
34 | עשרים ושתים | двадесет и две dvadeset I dve |
35 | נוסח אחר | двайсет и две dvaiset I dve |
36 | עשרים ושלוש | двадесет и три dvadeset I tri |
37 | נוסח אחר | двайсет и три dvajset I tri |
38 | עשרים וארבע | двадесет и четири dvadeset I četiri |
39 | נוסח אחר | двайсет и четири dvajset I četiri |
40 | עשרים וחמש | двадесет и пет dvadeset I pet |
41 | נוסח אחר | двайсет и пет dvajset I pet |
42 | עשרים ושש | двадесет и шест dvadeset I est |
43 | נוסח אחר | двайсет и шест dvajset I est |
44 | עשרים ושבע | двадесет и седем dvadeset I sedem |
45 | נוסח אחר | двайсет и седем dvajset I sedem |
46 | עשרים ושמונה | двадесет и осем dvadeset I osem |
47 | נוסח אחר | двайсет и осем dvajset I osem |
48 | עשרים ותשע | двадесет и девет dvadeset I devet |
49 | נוסח אחר | двайсет и девет dvajset I devet |
50 | שלושים | тридесет trideset |
51 | נוסח אחר | трийсет trijset |
52 | שלושים ואחת | тридесет и едно trideset I edno |
53 | נוסח אחר | трийсет и едно trijset I edno |
54 | נוסח אחר | трийсет и две trijset I dve |
55 | שלושים ושתים | тридесет и две trideset I dve |
56 | שלושים ושלוש | тридесет и три trideset I tri |
57 | נוסח אחר | трийсет и три trijset I tri |
58 | שלושים וארבע | тридесет и четири trideset I četiri |
59 | נוסח אחר | трийсет и четири trijset I četiri |
60 | שלושים חמש | тридесет и пет trideset I pet |
61 | נוסח אחר | трийсет и пет trijset I pet |
62 | שלושים ושש | тридесет и шест trideset I est |
63 | נוסח אחר | трийсет и шест trijset I est |
64 | ארבעים | четиридесет četirideset |
65 | נוסח אחר | четиресет četireset |
66 | חמשים | петдесет petdeset |
67 | ששים | шестдесет estdeset |
68 | נוסח אחר | шейсет ejset |
69 | שבעים | седемдесет sedemdeset |
70 | שמונים | осемдесет osemdeset |
71 | תשעים | деветдесет devetdeset |
72 | מאה | сто sto |
73 | מאה וחמש | петстотин petstotin |
74 | מאתים | двеста dvesta |
75 | שלוש מאות | триста trista |
76 | ארבע מאות | четиристотин četiristotin |
77 | אלף | хиляда hiljada |
78 | אלף חמש מאות | хиляда и петстотин hiljada I petstotin |
79 | אלפיים | две хиляди dve hiljadi |
80 | עשרת אלפים | десет хиляди deset hiljadi |

1 | ?מתי הגעת לכאן | Кога пристигна? koga pristigna? |
2 | היום | Днес dnes |
3 | אתמול | Вчера včera |
4 | לפני יומיים | Преди два дни predi dva dni |
5 | ?כמה זמן אתה נשאר | Колко време оставаш тук? kolko vreme ostava tuk |
6 | אני נוסע שוב מחר | Тръгвам си утре trăgvam si utre |
7 | נוסח אחר | отивам си утре otivam si utre |
8 | אני נוסע שוב מחרתים | Тръгвам си други ден trăvam si drugi den |
9 | נוסח אחר | заминавам си други ден zaminavam si drugi den |
10 | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | Тръгвам си след три дни trăgvam si sled tri dni |
11 | יום שני | Понеделник ponedelnik |
12 | יום שלישי | Вторник vtornik |
13 | יום רביעי | Сряда srjada |
14 | יום חמישי | Четвъртък četvărtăk |
15 | יום שישי | Петък petăk |
16 | שבת | Събота săbota |
17 | יום ראשון | Неделя nedelja |
18 | ינואר | Януари januari |
19 | פברואר | Февруари fevruari |
20 | מרץ | Март mart |
21 | אפריל | Април april |
22 | מאי | Май maj |
23 | יוני | Юни juni |
24 | יולי | Юли juli |
25 | אוגוסט | Август avgust |
26 | ספטמבר | Септември septemvri |
27 | אוקטובר | Октомври oktomvri |
28 | נובמבר | Ноември noemvri |
29 | דצמבר | Декември dekemvri |
30 | ?מתי אתה נוסע | В колко часа си тръгваш? v kolko časa si trăgva |
31 | בשמונה בבוקר | Утре сутринта в осем часа utre sutrinta v osem časa |
32 | בשמונה ורבע בבוקר | Утре сутринта в осем и петнадесет utre sutrinta v osem I petnadeset |
33 | נוסח אחר | Утре сутринта в осем и петнайсет utre sutrinta v osem I petnajset |
34 | בשמונה וחצי בבוקר | Утре сутринта в осем и тридесет utre sutrinta v osem I trideset |
35 | נוסח אחר | Утре сутринта в осем и трийсет utre sutrinta v osem I trijset |
36 | ברבע לתשע בבוקר | Утре сутринта в осем часа и четиридесет и пет utre sutrinta v osem i četirideset I pet |
37 | נוסח אחר | Утре сутринта в осем и четиресет и пет utre sutrinta v osem i četirеset I pet |
38 | בשש בערב | Довечера в осемнадесет часа dovečera v osemnadeset časa |
39 | נוסח אחר | Довечера в осемнайсет часа dovečera v osemnajset časa |
40 | אני מאחר | Закъснявам zakăsnjavam |

1 | מונית! | Такси! taksi |
2 | ?לאן אתה רוצה לנסוע | Къде искате да отидете? kăde iskate da otidete |
3 | נוסח אחר | За къде сте? za kăde ste |
4 | אני נוסע לתחנה | Отивам на гарата otivam na garata |
5 | נוסח אחר | За гарата ; до гарата za garatа ; do garata |
6 | אני נוסע למלון ג'ור ונויי | До хотел Ден и нощ do hotel Den I Not |
7 | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | Закарайте ме до летището, моля? zakarajte me do letiteto, molja |
8 | נוסח אחר | За летището, моля? za letiteto, molja |
9 | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | Може ли да качите багажа ми? moe li da kačitе bagaa mi |
10 | ?זה רחוק מכאן | Далечe ли е оттук? daleče li e ottuk |
11 | לא, זה קרוב | Не, близо е ne, blizo e |
12 | כן, זה מעט רחוק יותר | Да, малко по-далечe е da, malko po-daleče e |
13 | ?כמה זה יעלה | Колко ще ми струва? kolko te mi struva |
14 | קח אותי לכאן בבקשה | Закарайте ме тук, моля zakarajte me tuk, molja |
15 | זה ימינה | надясно е nadjasno e |
16 | זה שמאלה | наляво е naljavo e |
17 | זה ישר | направо e napravo e |
18 | זה כאן | пристигнахме pristignahme |
19 | נוסח אחר | тук е tuk e |
20 | זה משם | тук някъде е tuk njakăde e |
21 | עצור! | спрете! sprete |
22 | ביטוי מקובל יותר | Спри! ; Стоп! spri ; stop |
23 | קח את הזמן | Не бързам ne bărzam |
24 | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | Може ли бележката? moe li belekata |

1 | אני אוהב מאד את המדינה שלך | Много ми харесва страната ти mnogo mi haresva stranata ti |
2 | אני אוהבת אותך | Обичам те običam te |
3 | אני שמח | Щастлив съм tastliv săm |
4 | אני עצובה | Тъжен съм tăen săm |
5 | אני מרגיש טוב כאן | Чувствам се добре тук čuvstvam se dobre tuk |
6 | קר לי | Студено ми е studeno mi e |
7 | חם לי | Топло ми е toplo mi e |
8 | ביטוי מקובל יותר | жега ми е ega mi e |
9 | זה גדול מדי | прекалено голямо е prekaleno goljamo e |
10 | זה קטן מדי | прекалено малко е prekaleno malko e |
11 | זה מושלם | Чудесно čudesno |
12 | שם נרדף | отлично ; супер otlično ; super |
13 | ?אתה רוצה לצאת הערב | Искаш ли да излезем тази вечер? iska li da izlezem tazi večer |
14 | אני אשמח לצאת הערב | Излиза ми се тази вечер izliza mi se tazi večer |
15 | זה רעיון טוב | Това е добра идея tova e dobra ideja |
16 | יש לי חשק לעשות חיים | Искам да се позабавлявам iskam da se pozabavljavam |
17 | זה לא רעיון טוב | Това не е добра идея tova ne e dobra ideja |
18 | אין לי חשק לצאת הערב | Не ми се излиза тази вечер ne mi se izliza tazi večer |
19 | יש לי חשק לנוח | Искам да си почина iskam da si počina |
20 | אתה רוצה לעשות ספורט | Ходи ли ти се на фитнес? hodi li ti se na fitnes |
21 | כן, אני צריך להתפרק! | Да, имам нужда от разстоварване! da, imam nuda ot razstovarvane |
22 | אני משחק טניס | Играя на тенис igraja na tenis |
23 | לא, תודה, אני די עיף | Не благодаря, доста съм изморен ne blagodarja, dosta săm izmoren |

1 | ?יש לך כאן משפחה | Майка ти и баща ти тук ли живеят? majka ti I bata ti tuk li ivejat |
2 | אבא שלי | баща ми bata mi |
3 | נוסח אחר | моя баща moja bata |
4 | אמא שלי | майка ми majka mi |
5 | נוסח אחר | моята майка mojata majka |
6 | הבן שלי | сина ми sina mi |
7 | נוסח אחר | моя син moja sin |
8 | הבת שלי | дъщеря ми dăterja mi |
9 | נוסח אחר | моята дъщеря mojata dăterja |
10 | אח | брат brat |
11 | אחות | сестра sestra |
12 | חבר | приятел prijatel |
13 | ידידה | приятелка prijatelka |
14 | חבר שלי | гаджето ми gadeto mi |
15 | ידידה שלי | гаджето ми gadeto mi |
16 | בעלי | съпруга ми săpruga mi |
17 | שם נרדף | мъжа ми măa mi |
18 | אשתי | съпругата ми săprugata mi |
19 | שם נרדף | жена ми ena mi |

1 | בר | бар bar |
2 | ?אתה רוצה לשתות משהו | Искаш ли да пиеш нещо? iska li da pie neto |
3 | לשתות | Пия pija |
4 | כוס | чаша čaa |
5 | בשמחה | С удоволствие s udovolstvie |
6 | ?מה אתה שותה | Какво ще си поръчаш? kakvo te si porăča |
7 | ?מה יש לשתות | Какво има за пиене? kakvo ima za piene |
8 | יש מים או מיץ | Имаме вода или плодови сокове imame voda ili plodovi sokove |
9 | מים | вода voda |
10 | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | Бихте ли добавили ледчета, моля? bihte li dobavili ledčeta, molja |
11 | קוביות קרח | Ледчета ledčeta |
12 | שם נרדף | лед let |
13 | שוקו | Шоколад okolad |
14 | חלב | мляко mljako |
15 | תה | чай čaj |
16 | קפה | кафе kafe |
17 | עם סוכר | със захар săs zahar |
18 | עם קצפת | със сметана săs smetana |
19 | יין | вино vino |
20 | בירה | бира bira |
21 | תה בבקשה | един чай, моля edin čaj, molja |
22 | בירה בבקשה | една бира, моля edna bira, molja |
23 | ?מה תרצה לשתות | Какво ще желаете за пиене? kakvo te elaete za piene |
24 | פעמיים תה בבקשה | Ще може ли два чая? te moe li dva čaja |
25 | פעמיים בירה בבקשה | Две бири, моля dve biri, molja |
26 | כלום, תודה | Нищо, благодаря nito, blagodarja |
27 | לחייך | Наздраве nazdrave |
28 | לחיים! | Наздраве! nazdrave |
29 | חשבון בבקשה! | Може ли сметката? moe li smetkata |
30 | סליחה ,כמה אני חייב לך | Колко ви дължа? kolko vi dăla |
31 | עשרים יורו | Двадесет евро dvadeset evro |
32 | נוסח אחר | двайсет евро dvajset evro |
33 | אני מזמינה אותך | Аз черпя az čerpja |
34 | נוסח אחר | аз каня az kanja |

1 | המסעדה | ресторант restorant |
2 | ?אתה רוצה לאכול | Гладен ли си? gladen li si |
3 | נוסח אחר | яде ли ти се нещо? jade li ti se neto? |
4 | כן, אני אשמח | Да, гладен съм da, gladen săm |
5 | לאכול | Ям jam |
6 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול | Къде можем да хапнем? kăde moem da hapnem |
7 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | Къде можем да обядваме? kăde moem da objadvame |
8 | ארוחת-ערב | Вечеря večerja |
9 | ארחתת-בוקר | Закуска zakuska |
10 | סליחה, בבקשה | Моля! molja |
11 | תפריט, בבקשה! | Менюто, моля! menjuto molja |
12 | נוסח אחר | Може ли менюто! moe li menjuto |
13 | הנה התפריט! | Запoвядайте менюто! zapovjadajte menjuto |
14 | נוסח אחר | Ето ви менюто eto vi menjuto |
15 | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | Какво ти се яде? Месо или риба? kakvo ti se jade ? Meso ili riba |
16 | עם אורז | с ориз s oris |
17 | עם אטריות | с паста s pasta |
18 | תפוחי-אדמה | с картофи s kartofi |
19 | ירקות | със зеленчуци săs zelenčuci |
20 | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | бъркани яйца-пържени яйца-варени яйца bărkani jajca - păreni jajca - vareni jajca |
21 | לחם | хляб hljab |
22 | חמאה | масло maslo |
23 | סלט | салата salata |
24 | קינוח | десерт desert |
25 | פרות | плодове plodove |
26 | ?סליחה, יש לך סכין | Ще може ли един нож, моля? te moe li edin no molija |
27 | כן, אני תיכף מביא לך אותו | Да, ей сега ще ви го донеса da, ej sega te vi go donesa |
28 | סכין | нож no |
29 | מזלג | вилица vilica |
30 | כף | лъжица lăica |
31 | ?זו מנה חמה | Това, топло ястие ли е? tova, toplo jastie li e? |
32 | כן, וגם מאד מתובלת | Да, и е с много подправки! da I e s mnogo podpravki |
33 | חם | топъл topăl |
34 | קר | студен studen |
35 | מתובל | с подправки s podpravki |
36 | אני אקח דגים! | Ще си поръчам риба! te si porăčam riba |
37 | גם אני | Аз също az săto |

1 | מאוחר! אני חייבת ללכת! | Късно е! Трябва да си тръгвам! kăsno e! trjabva da si trăgvam |
2 | שם נרדף | Късно е! Ще си ходя! kăsno e! te si hodja |
3 | ?נוכל להפגש | Ще може ли да се видим отново? te moe li da se vidim otnovo |
4 | כן, בשמחה | Да, с удоволствие da, s udovolstvie |
5 | אני גרה בכתובת הזו | Това е адресът ми tova e adresăt mi |
6 | ?יש לך מספר טלפון | Ще ми дадеш ли телефона си? te mi dade li telefona si |
7 | כן, הנה | Да, ето го da eto go |
8 | נוסח אחר | Да, заповядай Da, zapovjadaj |
9 | היה לי נחמד איתך | Прекарах си много добре с теб prekarah si mnogo dobre s teb |
10 | גם לי, נעים להכיר אותך | Аз също, за мен бе голямо удоволствие, че се запознах с теб az săto, za men be goljamo udovolstvie, če se zapoznah s teb |
11 | נתראה בקרוב | Ще се видим отново скоро te se vidim otnovo skoro |
12 | אני גם מקוה | И аз се надявам да се видим отново I az se nadjavam da se vidim otnovo |
13 | להתראות! | Довиждане! dovidane |
14 | נוסח אחר | До нови срещи! do novi sreti |
15 | נפגש מחר | До утре do utre |
16 | ביי! | Дочуване dočuvane |

1 | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | Извинете! Къде е автобусната спирка? izvinete! Kăde e avtobusnata spirka |
2 | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | Колко струва билета до град Слънце? kolko struva bileta do grad Slănce |
3 | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | Извинете, за къде е влакът? izvinete! Kăde e vlakăt? |
4 | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | Влакът спира ли в град Слънце? vlakăt spira li v grad Slănce? |
5 | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | Кога тръгва влакът за град Слънце? Koga trăgva vlakăt za grad Slănce? |
6 | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | Кога приситга влакът от град Слънце? koga pristiga vlakăt ot grad Slănce? |
7 | כרטיס לעיר השמש בבקשה | Един билет за град Слънце? edin bilet za grad Slănce? |
8 | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | Имате ли разписанието на влаковете? imate li razpisanieto na vlakovete |
9 | לוח-הזמנים של האוטובוס | Разписание на автобусите razpisanie na avtobusite |
10 | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | Кой е влакът за град Слънце? koj e vlakăt za grad Slănce? |
11 | הרכבת הזאת | Ето този там е eto tozi tam e |
12 | תודה | Благодаря blagodarja |
13 | שם נרדף | мерси mersi |
14 | על לא דבר, נסיעה טובה! | Моля. Приятно пътуване! molja. Prijatno pătuvane |
15 | מוסך תקונים | автосервиз avtoserviz |
16 | תחנת-דלק | бензиностанция benzinostancija |
17 | לתדלק בבקשה | заредете, моля! zaredete, molja! |
18 | אופנים | колело kolelo |
19 | שם נרדף | велосипед velosiped |
20 | מרכז העיר | центъра centăra |
21 | פרבר | предградието predgradieto |
22 | זו עיר גדולה | това е голям град tova e goljam grad |
23 | זה כפר | село е selo e |
24 | הר | планина planina |
25 | אגם | езеро ezero |
26 | כפר | село selo |

1 | ?סליחה, שרה נמצאת | Сара вкъщи ли е? Sara vkăti li e |
2 | שם נרדף | Сара у дома ли е? Sara u doma li e |
3 | כן, היא נמצאת כאן | Да, вкъщи е da, vkăti e |
4 | שם נרדף | Да, у дома е Da, u doma e |
5 | היא יצאה | Сара излезе Sara izleze |
6 | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | Може ли да й се обадите по джиесема? moete li da j se obadite po diesema |
7 | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | Знаете ли къде мога да я намеря? Znaete li kăde moga da ja namerja |
8 | היא בעבודה שלה | Тя е на работа tja e na rabota |
9 | היא בבית שלה | Тя си е вкъщи tja si e vkăti |
10 | נוסח אחר | тя си е у дома tja si e u doma |
11 | ?סליחה, ג'וליאן נמצא | Жулиен вкъщи ли е Julien vkăti li e |
12 | שם נרדף | Жулиен у дома ли е? Julien u doma li e |
13 | כן, הוא נמצא כאן | Да, вкъщи е da, vkăti e |
14 | שם נרדף | Да, у дома е Da, u doma e |
15 | הוא יצא | Жулиен излезе Julien izleze |
16 | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | Знаете ли къде мога да го намеря? Znaete li kăde moga da go namerja |
17 | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | Можете ли да му се обадите по джиесема? moete li da mu se obadite po diesema |
18 | הוא בעבודה שלו | Той е на работа toj e na rabota |
19 | הוא בבית שלו | Той си е вкъщи toj si e vkăti |
20 | נוסח אחר | той си е у дома toj si e u doma |

1 | המלון | хотел hotel |
2 | דירה | апартамент apartament |
3 | ברוכים הבאים! | добре дошли! dobre doli! |
4 | ?יש לכם חדר פנוי | Имате ли свободна стая? imate li svobodna staja? |
5 | ?יש חדר-אמבטיה בחדר | Има ли баня в стаята? ima li banja v stajata? |
6 | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | Желаете ли две отделни легла? elaete li dve otdelni legla ? |
7 | ?אתה מעונינים בחדר כפול | Желаете ли двойна стая? elaete li dvojna staja? |
8 | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | стая с вана-с балкон-с душ кабина staja s vana-s balkon- s du kabina |
9 | חדר עם ארוחת-בוקר | стая със закуска staja săs zakuska |
10 | ?מה המחיר ללילה | Колко струва една нощувка? kolko struva edna notufka |
11 | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | Мога ли да ви помоля първо да видя стаята? moga li da vi pomolja părvo da vidja stajata? |
12 | כן, בודאי! | Да, разбира се! da, razbira se! |
13 | תודה, החדר הוא טוב מאד | Благодаря. Харесвам стаята blagodarja. haresvam stajata |
14 | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | Добре, мога ли да резервирам за тази вечер? dovbre, moga li da rezerviram za tazi večer |
15 | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | Скъпо е за мен, благодаря skăpo e za men, blagodarja |
16 | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | Ще може ли да се погрижите за багажа ми? te moe li da se pogrijite za bagaa mi |
17 | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | Къде е стаята ми? kăde e stajata mi? |
18 | הוא בקומה הראשונה | Стаята е на първия етаж stajata e na părvija eta |
19 | ?יש מעלית | Има ли асансьор? ima li asansjor? |
20 | המעלית היא משמאל | Асансьорът е вляво от Вас? asansjorăt e vliavo ot vas |
21 | המעלית היא מימין | Асансьорът е вдясно от Вас? asansjorăt e vdjasno ot vas? |
22 | ?איפה נמצאת המכבסה | Къде е пералнята? kăde e peralnjata? |
23 | היא בקומת הקרקע | Пералнята е на партера peralnjata e na partera |
24 | קומת קרקע | партер parter |
25 | שם נרדף | приземен етаж prizemen eta |
26 | חדר | Стая staja |
27 | מכבסה | Химическо чистене himičesko čistene |
28 | מספרה | Фризьорски салон frizjorski salon |
29 | חניה למכוניות | Паркинг parking |
30 | נפגשים באולם האספות | Къде е конферентната зала? kăde e konferentnata zala |
31 | אולם האספות | конферентна зала konferentna zala |
32 | הבריכה מחוממת | басейнът е с топла вода basejnăt e s topla voda |
33 | נוסח אחר | басейнът се подгрява basejnăt se podgriava |
34 | הבריכה | басейн basejn |
35 | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | Моля да ме събудите в седем часа molja da mе săbudite v sedem časa |
36 | את המפתח בבקשה | Може ли ключът? moe li ključăt |
37 | את הדרכון בבקשה | Може ли магнитната карта? moe li magnitnata karta |
38 | ?יש הודעות בשבילי | Има ли съобщения за мен? ima li săobtenija za men |
39 | כן, הנה הן | Да, заповядайте da, zapovjadajte |
40 | לא, לא קיבלת שום-הודעה | Не, няма нищо за Вас ne, njama nito za vas |
41 | ?איפה אני יכול לפרוט כסף | Къде мога да разваля пари? kăde moga da razvalja pari? |
42 | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | Бихте ли ми развалили тези пари? bihte li mi razvalili tezi pari |
43 | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | Да, разбира се. Колко искате да смените? da, razbira se. kolko iskate da smenite? |
44 | שם נרדף | Да, разбира се. Колко искате да обмените? da, razbira se. kolko iskate da obmenite? |

1 | החוף | Плаж pla |
2 | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | Знаете ли къде мога да си купя топка? znaete li kăde moga da si kupja topka |
3 | יש חנות בכיוון הזה | Има магазин в тази посока ima magazin v tazi posoka |
4 | כדור | Топка topka |
5 | משקפת | бинокъл binokăl |
6 | כובע מצחיה | шапка c кoзирка apka s kozirka |
7 | מגבת | Хавлия havlija |
8 | שם נרדף | плажна кърпа plana kărpa |
9 | סנדלים | Сандали sandali |
10 | שם נרדף | джапанки dapanki |
11 | דלי | кофа kofa |
12 | קרם שיזוף | крем против слънце krem protiv slănce |
13 | שם נרדף | слънцезащитен крем slăncezatiten krem |
14 | בגד-ים | мъжки бански măki banski |
15 | משקפי-שמש | слънчеви очила slănčevi očila |
16 | סרטן | морски дарове morski darove |
17 | להשתזף | печа се peča se |
18 | מחומם | слънчев slănčev |
19 | שקיעת השמש | залез zalez |
20 | שמשיה | Чадър čadăr |
21 | ביטוי שוה-היגוי או שוה-כתיב | чадър čadăr |
22 | שמש | Слънце slănce |
23 | מכת-שמש | Слънчев удар slăčev udar |
24 | ?מסוכן לשחות כאן | Опасно ли е да се плува тук? opasno li e da se pluva tuk? |
25 | לא, זה לא מסוכן | Не, не е опасно ne, ne e opasno |
26 | כן, אסור להתרחץ כאן | Да, плуването тук е забранено da, pluvaneto tuk e zabraneno |
27 | לשחות | плувам pluvam |
28 | שחיה | плуване pluvane |
29 | גל | вълна vălna |
30 | ביטוי שוה-היגוי או שוה-כתיב | вълна văln |
31 | ים | море more |
32 | דיונה | дюна djuna |
33 | חול | пясък pjasăk |
34 | ?מה תחזית מזג-האויר למחר | Какво ще е времето утре? kakvo te e vremeto utre? |
35 | נוסח אחר | каква е прогнозата за времето утре? kakva e prognozata za vremeto utre |
36 | מזג האויר ישתנה | Времето ще се промени vremeto te se promeni |
37 | ירד גשם | Ще вали te vali |
38 | תהיה שמש | Ще е слънчево te e slănčevo |
39 | תהיה רוח חזקה | Ще е много ветровито te e mnogo vetrovito |
40 | בגד-ים | Бански banski |
41 | צל | сянка sjanka |

1 | ?את יכולה לעזור לי בבקשה | Бихте ли ми помогнали? bihte li mi pomognali |
2 | נוסח אחר | Моля Ви помогнете ми? molja vi pomognete mi |
3 | הלכתי לאבוד | Изгубих се izgubih se |
4 | מה את רוצה | Какво ще желаете? kakvo te elaete |
5 | ?מה קרה | Какво се е случило? kakvo se e slučilo |
6 | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | Къде мога да намеря преводач? kăde moga da namerja prevodač |
7 | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | Къде се намира най-близката аптека? kăde se namira naj- blizkata apteka |
8 | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | Бихте ли извикали лекар? bihte li izvikali lekar |
9 | נוסח אחר | моля, обадете се на лекар molja obadete se na lekar |
10 | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | Какви лекарства пиете в момента? kakvi lekarstva piete v momenta |
11 | בית-חולים | болница bolnica |
12 | בית-מרקחת | аптека apteka |
13 | רופא | лекар lekar |
14 | שם נרדף | доктор doktor |
15 | שרות רפואי | отделение otdelenie |
16 | איבדתי את התעודות שלי | изгубих си документите izgubih si dokumentite |
17 | גנבו לי את התעודות | откраднаха ми документите otkradnaha mi dokumentite |
18 | משרד לאבידות ולמציאות | Бюро за изгубени вещи bjuro za izgubeni veti |
19 | תחנת עזרה ראשונה | бърза помощ bărza pomot |
20 | יציאת-חרום | авариен изход avarien izhod |
21 | המשטרה | полиция policia |
22 | תעודות | документи dokumenti |
23 | כסף | пари pari |
24 | ביטוי שוה-היגוי או שוה-כתיב | пàри pàri |
25 | דרכון | паспорт pasport |
26 | מטען | багаж baga |
27 | שם נרדף | куфар kufar |
28 | זה בסדר, לא תודה | Стига, не благодаря stiga, ne blagodarja |
29 | עזוב אותי בשקט! | Оставете ме на мира! ostavete me na mira |
30 | הסתלק! | махайте се mahajte se |
