אוצר-מילים > יוונית

1 - ביטוים עיקריים
🔊 שלום 🔊 Καλημέρα
kaliméra
🔊 ערב טוב 🔊 Καλησπέρα
kalispéra
🔊 להתראות 🔊 Αντίο
adío
🔊 נתראה יותר מאוחר 🔊 Τα λέμε αργότερα
ta léme argótera
🔊 כן 🔊 Ναι
ne
🔊 לא 🔊 Όχι
óhi
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 Παρακαλώ
parakaló
🔊 תודה 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 תודה רבה 🔊 Ευχαριστώ πολύ!
efharistó polí!
🔊 תודה על העזרה 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια
ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 בבקשה 🔊 Σας παρακαλώ
sas parakaló
🔊 בסדר 🔊 Σύμφωνη
símfoni
🔊 בסדר 🔊 Σύμφωνος
símfonos
🔊 ?מה המחיר בבקשה 🔊 Πόσο κάνει;
póso káni
🔊 סליחה 🔊 Συγγνώμη
signómi
🔊 אני לא מבין 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 הבנתי 🔊 Κατάλαβα
katálava
🔊 אני לא יודעת 🔊 Δεν ξέρω
den xéro
🔊 אסור 🔊 Απαγορεύεται
apagorévete
🔊 ?סליחה, איפה השרותים 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ;
pou íne i toualétes parakaló
🔊 שנה טובה! 🔊 Καλή χρονιά!
kalí hroniá
🔊 יום-הולדת שמח! 🔊 Χρόνια πολλά!
hrónia polá
🔊 חג שמח! 🔊 Καλές γιορτές!
kalés giortés
🔊 כל הכבוד! 🔊 Συγχαρητήρια!
sigharitíria
2 - שיחה
🔊 ?שלום, מה שלומך 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις;
kaliméra. ti kánis
🔊 שלום, טוב, תודה 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ
kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 ?אתה מדבר יוונית 🔊 Μιλάς Ελληνικά;
milás Eliniká
🔊 לא, אני לא מדבר יוונית 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά
óhi, den miló Eliniká
🔊 רק קצת 🔊 Μόνο λιγάκι
móno ligáki
🔊 ?מאיזו מדינה אתה 🔊 Από ποια χώρα είσαι;
apó pia hóra íse
🔊 ?מה האזרחות שלך 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου;
pia íne i ethikotitá sou
🔊 אני ישראלי 🔊 Είμαι Ισραηλίτης
íme Israilítis
🔊 אני ישראלית 🔊 Είμαι Ισραηλίτισσα
íme Israilítisa
🔊 ?ואת, את גרה כאן 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις;
ki esi, edó ménis
🔊 כן, אני גרה כאן 🔊 Ναι, εδώ μένω
ne, edó méno
🔊 ?קוראים לי שרה, ולך 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε;
me léne sára, eséna pos se léne
🔊 ג'וליאן 🔊 Ιουλιανό
ioulianó
🔊 ?מה אתה עושה כאן 🔊 Τι κάνεις εδώ;
ti kánis edó
🔊 אני בחופשה 🔊 Είμαι σε διακοπές
íme se diakopés
🔊 אנחנו בחופשה 🔊 Είμαστε σε διακοπές
ímaste se diakopés
🔊 אני בנסיעת עסקים 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι
íme se epagelmatikó taxídi
🔊 אני עובד כאן 🔊 Εδώ δουλεύω
edó doulévo
🔊 אנחנו עובדים כאן 🔊 Εδώ δουλεύουμε
edó doulévoume
🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω;
pou mou protínete na páo na fáo
🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά;
ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ;
pou boró na sindethó sto internét
3 - למידה
🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις;
thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 כן, בסדר! 🔊 Ναι, εντάξει!
ne, edáxi!
🔊 איך זה נקרא 🔊 Πώς λέγεται αυτό;
pos légete afto
🔊 זה שולחן 🔊 Είναι ένα τραπέζι
íne éna trapézi
🔊 ?שולחן, אתה מבין 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες;
éna trapézi, katálaves
🔊 אני לא מבין 🔊 Δεν καταλαβαίνω
den katalavéno
🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ;
borís na epanalávis parakaló
🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ;
lígo pio argá, se parakaló
🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ;
borís na to grápsis, se parakaló
🔊 הבנתי 🔊 Κατάλαβα
katálava
4 - צבעים
🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού.
marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 זה אדום 🔊 Είναι κόκκινο
íne kókino
🔊 כחול 🔊 Μπλε
ble
🔊 צהוב 🔊 Κίτρινο
kítrino
🔊 לבן 🔊 Άσπρο
áspro
🔊 שחור 🔊 Μαύρο
mávro
🔊 ירוק 🔊 Πράσινο
prásino
🔊 כתום 🔊 Πορτοκαλί
portokalí
🔊 סגול 🔊 Μοβ
mov
🔊 אפור 🔊 Γκρίζο
gkrízo
5 - מספרים
🔊 אפס 🔊 Μηδέν
midén
🔊 אחת 🔊 Ένα
éna
🔊 שתים 🔊 Δύο
dío
🔊 שלוש 🔊 Τρία
tría
🔊 ארבע 🔊 Τέσσερα
téssera
🔊 חמש 🔊 Πέντε
péde
🔊 שש 🔊 Έξι
éxi
🔊 שבע 🔊 Εφτά
eftá
🔊 שמונה 🔊 Οκτώ
ohtó
🔊 תשע 🔊 Εννέα
enéa
🔊 עשר 🔊 Δέκα
déka
🔊 אחת-עשרה 🔊 Έντεκα
édeka
🔊 שתים-עשרה 🔊 Δώδεκα
dódeka
🔊 שלוש-עשרה 🔊 Δεκατρία
dekatría
🔊 ארבע-עשרה 🔊 Δεκατέσσερα
dekatéssera
🔊 חמש-עשרה 🔊 Δεκαπέντε
dekapéde
🔊 שש-עשרה 🔊 Δεκαέξι
dekaéxi
🔊 שבע-עשרה 🔊 Δεκαεφτά
dekaeftá
🔊 שמונה-עשרה 🔊 Δεκαοκτώ
dekaohtó
🔊 תשע-עשרה 🔊 Δεκαεννέα
dekaenéa
🔊 עשרים 🔊 Είκοσι
íkosi
🔊 עשרים ואחת 🔊 Εικοσιένα
ikosiéna
🔊 עשרים ושתים 🔊 Είκοσιδύο
ikosidío
🔊 עשרים ושלוש 🔊 Είκοσιτρία
ikositría
🔊 עשרים וארבע 🔊 Είκοσιτέσσερα
ikositéssera
🔊 עשרים וחמש 🔊 Είκοσιπέντε
ikosipéde
🔊 עשרים ושש 🔊 Είκοσιέξι
ikosiéxi
🔊 עשרים ושבע 🔊 Είκοσιεφτά
ikosieftá
🔊 עשרים ושמונה 🔊 Είκοσιοκτώ
ikosiohtó
🔊 עשרים ותשע 🔊 Είκοσιεννέα
ikosienéa
🔊 שלושים 🔊 Τριάντα
triáda
🔊 שלושים ואחת 🔊 Τριανταένα
triadaéna
🔊 שלושים ושתים 🔊 Τριανταδύο
triadadío
🔊 שלושים ושלוש 🔊 Τριαντατρία
triadatría
🔊 שלושים וארבע 🔊 Τριαντατέσσερα
triadatéssera
🔊 שלושים חמש 🔊 Τριανταπέντε
triadapénte
🔊 שלושים ושש 🔊 Τριανταέξι
triadaéxi
🔊 ארבעים 🔊 Σαράντα
saráda
🔊 חמשים 🔊 Πενήντα
penída
🔊 ששים 🔊 Εξήντα
exída
🔊 שבעים 🔊 Εβδομήντα
evdomída
🔊 שמונים 🔊 Ογδόντα
ogdóda
🔊 תשעים 🔊 Ενενήντα
enenída
🔊 מאה 🔊 εκατό
ekató
🔊 מאה וחמש 🔊 πεντακόσια
pedakósia
🔊 מאתים 🔊 διακόσια
diakósia
🔊 שלוש מאות 🔊 Τριακόσια
triakósia
🔊 ארבע מאות 🔊 Τετρακόσια
tetrakósia
🔊 אלף 🔊 Χίλια
hília
🔊 אלף חמש מאות 🔊 Χίλιαπεντακόσια
hiliapedakósia
🔊 אלפיים 🔊 Δυο χιλιάδες
dío hiliádes
🔊 עשרת אלפים 🔊 Δέκα χιλιάδες
déka hiliádes
6 - ביטויי זמן
🔊 ?מתי הגעת לכאן 🔊 Πότε ήρθες εδώ;
póte írthes edó
🔊 היום 🔊 Σήμερα
símera
🔊 אתמול 🔊 Χθες
hthes
🔊 לפני יומיים 🔊 Πριν δυο μέρες
prin dío méres
🔊 ?כמה זמן אתה נשאר 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις;
gia póso kairó tha mínis
🔊 אני נוסע שוב מחר 🔊 Θα φύγω αύριο
tha fígo ávrio
🔊 אני נוסע שוב מחרתים 🔊 θα Φύγω μεθαύριο
tha fígo methávrio
🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες
tha fígo se tris méres
🔊 יום שני 🔊 Δευτέρα
deftéra
🔊 יום שלישי 🔊 Τρίτη
tríti
🔊 יום רביעי 🔊 Τετάρτη
tetárti
🔊 יום חמישי 🔊 Πέμπτη
pébti
🔊 יום שישי 🔊 Παρασκευή
paraskeví
🔊 שבת 🔊 Σάββατο
sávato
🔊 יום ראשון 🔊 Κυριακή
kiriakí
🔊 ינואר 🔊 Ιανουάριος
ianouários
🔊 פברואר 🔊 Φεβρουάριος
fevrouários
🔊 מרץ 🔊 Μάρτιος
mártios
🔊 אפריל 🔊 Απρίλιος
aprílios
🔊 מאי 🔊 Μάιος
máios
🔊 יוני 🔊 Ιούνιος
ioúnios
🔊 יולי 🔊 Ιούλιος
ioúlios
🔊 אוגוסט 🔊 Αύγουστος
ávgoustos
🔊 ספטמבר 🔊 Σεπτέμβριος
septévrios
🔊 אוקטובר 🔊 Οκτώβριος
októvrios
🔊 נובמבר 🔊 Νοέμβριος
noévrios
🔊 דצמבר 🔊 Δεκέμβριος
dekévrios
🔊 ?מתי אתה נוסע 🔊 Τι ώρα φεύγεις;
ti óra févgeis
🔊 בשמונה בבוקר 🔊 Το πρωί, στις οκτώ
to proí, stis ohtó
🔊 בשמונה ורבע בבוקר 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο
to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 בשמונה וחצי בבוקר 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα
to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 ברבע לתשע בבוקר 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε
to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 בשש בערב 🔊 Το βράδυ, στις έξι
to vrádi, stis éxi
🔊 אני מאחר 🔊 Έχω αργήσει
ého argísi
7 - מונית
🔊 מונית! 🔊 Ταξί
taxi
🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע 🔊 Που θέλετε να πάτε;
pou thélete na páte
🔊 אני נוסע לתחנה 🔊 Πάω στο σταθμό
páo sto stathmó
🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα
páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ
sto aerodrómio parakaló
🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου;
boríte na párete tis valítses mou
🔊 ?זה רחוק מכאן 🔊 Είναι μακριά από εδώ;
íne makriá apó edó
🔊 לא, זה קרוב 🔊 Όχι, είναι κοντά
óhi, íne kodá
🔊 כן, זה מעט רחוק יותר 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά
ne, íne lígo pio makriá
🔊 ?כמה זה יעלה 🔊 Πόσο θα στοιχίσει;
póso tha stihísi
🔊 קח אותי לכאן בבקשה 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ;
boríte na me páte edó, parakaló
🔊 זה ימינה 🔊 Είναι δεξιά
íne dexiá
🔊 זה שמאלה 🔊 Είναι αριστερά
íne aristerá
🔊 זה ישר 🔊 Ευθεία είναι
efthía íne
🔊 זה כאן 🔊 Είναι εδώ
íne edó
🔊 זה משם 🔊 Από δω είναι
apó do íne
🔊 עצור! 🔊 Σταματήστε εδώ!
stamatíste edó
🔊 קח את הזמן 🔊 Με την ησυχία σας
me tin isihía sas
🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ;
boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - משפחה
🔊 ?יש לך כאן משפחה 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ;
éhis sigkenís edó
🔊 אבא שלי 🔊 Ο πατέρας μου
o patéras mou
🔊 אמא שלי 🔊 Η μητέρα μου
i mitéra mou
🔊 הבן שלי 🔊 Ο γιος μου
o gios mou
🔊 הבת שלי 🔊 Η κόρη μου
i kóri mou
🔊 אח 🔊 Έναν αδελφό
énan adelfó
🔊 אח 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό
enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 אחות 🔊 Μία αδελφή
mia adelfí
🔊 אחות 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή
mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 חבר 🔊 Έναν φίλο
énan fílo
🔊 ידידה 🔊 Μια φίλη
mia fíli
🔊 חבר שלי 🔊 Ο φίλος μου
o fílos mou
🔊 ידידה שלי 🔊 Η φίλη μου
i fíli mou
🔊 בעלי 🔊 Ο άνδρας μου
o ádras mou
🔊 אשתי 🔊 Η γυναίκα μου
i ginéka mou
9 - הרגשות
🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας
mou arési polí i hóra sas
🔊 אני אוהבת אותך 🔊 Σ' αγαπώ
sagapó
🔊 אני שמח 🔊 Είμαι χαρούμενος
íme haroúmenos
🔊 אני שמח 🔊 Είμαι χαρούμενη
íme haroúmeni
🔊 אני עצובה 🔊 Είμαι λυπημένος
íme lipiménos
🔊 אני עצובה 🔊 Είμαι λυπημένη
íme lipimeni
🔊 אני מרגיש טוב כאן 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ
esthánome áneta edó
🔊 קר לי 🔊 Κρυώνω
krióno
🔊 חם לי 🔊 Ζεσταίνομαι
zesténome
🔊 זה גדול מדי 🔊 Είναι πολύ μεγάλο
íne polí megálo
🔊 זה קטן מדי 🔊 Είναι πολύ μικρό
íne polí mikró
🔊 זה מושלם 🔊 Είναι τέλειο
íne télio
🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ;
éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 אני אשמח לצאת הערב 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 זה רעיון טוב 🔊 Καλή ιδέα
kalí idéa
🔊 יש לי חשק לעשות חיים 🔊 Θέλω να διασκεδάσω
thélo na diaskedáso
🔊 זה לא רעיון טוב 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα
den íne kalí idéa
🔊 אין לי חשק לצאת הערב 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ
den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 יש לי חשק לנוח 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ
thélo na ksekourastó
🔊 אתה רוצה לעשות ספורט 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ;
thélis na kánoume kápio sport
🔊 כן, אני צריך להתפרק! 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω.
ne, ého anági na xedóso
🔊 אני משחק טניס 🔊 Παίζω τένις
pézo ténis
🔊 לא, תודה, אני די עיף 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος.
óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 לא, תודה, אני די עיף 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη
óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - בר
🔊 בר 🔊 Το μπαρ
to bar
🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו 🔊 Θες να πιεις κάτι;
thes na piis káti
🔊 לשתות 🔊 Πίνω
píno
🔊 כוס 🔊 Ποτήρι
potíri
🔊 בשמחה 🔊 Ευχαρίστως
efharístos
🔊 ?מה אתה שותה 🔊 Τι θα ήθελες;
ti tha ítheles
🔊 ?מה יש לשתות 🔊 Τι ποτά υπάρχουν;
ti potá ipárhoun
🔊 יש מים או מיץ 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων
ipárhi neró i himós froúton
🔊 מים 🔊 Νερό
neró
🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα;
boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 קוביות קרח 🔊 Παγάκια
pagákia
🔊 שוקו 🔊 Σοκολάτα
sokoláta
🔊 חלב 🔊 Γάλα
gála
🔊 תה 🔊 Τσάι
tsái
🔊 קפה 🔊 Καφές
kafés
🔊 עם סוכר 🔊 Με ζάχαρη
me záhari
🔊 עם קצפת 🔊 Με κρέμα
me kréma
🔊 יין 🔊 Κρασί
krasí
🔊 בירה 🔊 Μπίρα
bíra
🔊 תה בבקשה 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ
éna tsái parakaló
🔊 בירה בבקשה 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ
mia bíra parakaló
🔊 ?מה תרצה לשתות 🔊 Τι θέλετε να πιείτε;
ti thélete na píite
🔊 פעמיים תה בבקשה 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ!
dio tsái parakaló!
🔊 פעמיים בירה בבקשה 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ
dio bíres parakaló
🔊 כלום, תודה 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ
típota, efharistó
🔊 לחייך 🔊 Στην υγειά σου!
stin igiiá sou!
🔊 לחיים! 🔊 Γεια μας!
giiá mas!
🔊 חשבון בבקשה! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ!
to logariasmó parakaló!
🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ;
ti sas ofílo parakaló
🔊 עשרים יורו 🔊 Είκοσι ευρώ
íkosi evró
🔊 אני מזמינה אותך 🔊 Σε προσκαλώ
se proskaló
11 - מסעדה
🔊 המסעדה 🔊 Το εστιατόριο
to estiatório
🔊 ?אתה רוצה לאכול 🔊 Θα ήθελες να φας;
tha ítheles na fas
🔊 כן, אני אשמח 🔊 Ναι θα ήθελα
ne tha íthela
🔊 לאכול 🔊 Τρώω
tróo
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό;
pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό;
pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 ארוחת-ערב 🔊 Βραδινό γεύμα
vradinó gévma
🔊 ארחתת-בוקר 🔊 Πρωινό
proinó
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 Σας παρακαλώ!
sas parakaló!
🔊 תפריט, בבקשה! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ!
ton katálogo, parakaló
🔊 הנה התפריט! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος!
oríste o katálogos
🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι;
ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 עם אורז 🔊 Με ρύζι
me rízi
🔊 עם אטריות 🔊 Με μακαρόνια
me makarónia
🔊 תפוחי-אדמה 🔊 Με πατάτες
me patátes
🔊 ירקות 🔊 Με λαχανικά
me lahaniká
🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά
avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 לחם 🔊 Ψωμί
psomí
🔊 חמאה 🔊 Βούτυρο
voútiro
🔊 סלט 🔊 Μια σαλάτα
mia saláta
🔊 קינוח 🔊 Ένα επιδόρπιο
éna epidórpio
🔊 פרות 🔊 Φρούτα
froúta
🔊 ?סליחה, יש לך סכין 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ!
éna mahéri, parakaló
🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו 🔊 Σας φέρνω αμέσως.
sas férno amésos
🔊 סכין 🔊 Ένα μαχαίρι
éna mahéri
🔊 מזלג 🔊 Ένα πιρούνι
éna piroúni
🔊 כף 🔊 Ένα κουτάλι
éna koutáli
🔊 ?זו מנה חמה 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό;
to piáto aftó íne zestó
🔊 כן, וגם מאד מתובלת 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης!
ne ke arketá kafteró epísis
🔊 חם 🔊 Ζεστό
zestó
🔊 קר 🔊 Κρύο
krío
🔊 מתובל 🔊 Καυτερό
kafteró
🔊 אני אקח דגים! 🔊 Θα πάρω ψάρι
tha páro psári
🔊 גם אני 🔊 Κι εγώ το ίδιο
ki egó to ídio
12 - פרידה לשלום
🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω!
íne argá, prépi na pigéno!
🔊 ?נוכל להפגש 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά;
boroúme na idothoúme xaná
🔊 כן, בשמחה 🔊 Ναι, μετά χαράς
ne, metá harás
🔊 אני גרה בכתובת הזו 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση
méno saftí ti diéfthinsi
🔊 ?יש לך מספר טלפון 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο;
éhis kápio tiléfono
🔊 כן, הנה 🔊 Ναι, να το
ne, na to
🔊 היה לי נחמד איתך 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου
pérasa polí oréa mazí sou
🔊 גם לי, נעים להכיר אותך 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα
epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 נתראה בקרוב 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα
tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 אני גם מקוה 🔊 Το ελπίζω
to elpízo
🔊 להתראות! 🔊 Αντίο!
adío!
🔊 נפגש מחר 🔊 Τα λέμε αύριο
ta léme ávrio
🔊 ביי! 🔊 Γειά σου!
giia sou!
13 - נסיעות
🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου
parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ;
pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου;
aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου;
póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש 🔊 0
0
🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ;
éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων;
éhete ta orária ton trénon
🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων
ta orária ton leoforíon
🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ;
pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 הרכבת הזאת 🔊 Αυτό είναι
aftó íne
🔊 תודה 🔊 Ευχαριστώ
efharistó
🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι
típota. kaló taxídi
🔊 מוסך תקונים 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων
sinergío aftokiníton
🔊 תחנת-דלק 🔊 Το βενζινάδικο
to venzinádiko
🔊 לתדלק בבקשה 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ
gemíste to parakaló
🔊 אופנים 🔊 Ποδήλατο
podílato
🔊 מרכז העיר 🔊 Το κέντρο της πόλης
to kédro tis pólis
🔊 פרבר 🔊 Τα προάστια
ta proástia
🔊 זו עיר גדולה 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη
íne mia megáli póli
🔊 זה כפר 🔊 Είναι ένα χωριό
íne éna horió
🔊 הר 🔊 Ένα βουνό
éna vounó
🔊 אגם 🔊 Μία λίμνη
mia límni
🔊 כפר 🔊 Η εξοχή
i eksohí
14 - מלון
🔊 המלון 🔊 Ένα ξενοδοχείο
éna ksenodohío
🔊 דירה 🔊 Διαμέρισμα
diamérisma
🔊 ברוכים הבאים! 🔊 Καλωσορίσατε!
kalosorísate
🔊 ?יש לכם חדר פנוי 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο;
éhete éna eléfthero domátio
🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο;
ipárhi bánio sto domátio
🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια;
thélete dío moná krevátia
🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο;
thélete éna díklino
🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους
domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר 🔊 Δωμάτιο με πρωινό
domátio me proinó
🔊 ?מה המחיר ללילה 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα;
póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ
tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 כן, בודאי! 🔊 Ναι, βεβαίως!
ne, vevéos
🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο
efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ;
oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ
íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ;
boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ;
pou íne to domátio mou parakaló
🔊 הוא בקומה הראשונה 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο.
íne ston próto órofo
🔊 ?יש מעלית 🔊 Υπάρχει ασανσέρ;
ipárhi asansér
🔊 המעלית היא משמאל 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά.
to asansér íne sta aristéra
🔊 המעלית היא מימין 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά.
to asansér íne sta dexiá
🔊 ?איפה נמצאת המכבסה 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου;
pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 היא בקומת הקרקע 🔊 Στο ισόγειο
sto isógio
🔊 קומת קרקע 🔊 Ισόγειο
isógio
🔊 חדר 🔊 Δωμάτιο
domátio
🔊 מכבסה 🔊 Καθαριστήριο ρούχων
katharistírio roúhon
🔊 מספרה 🔊 Κομμωτήριο
komotírio
🔊 חניה למכוניות 🔊 Πάρκιγκ
parking
🔊 נפגשים באולם האספות 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων
tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 אולם האספות 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων
éthousa sinedriáseon
🔊 הבריכה מחוממת 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη
i pisína íne thermenómeni
🔊 הבריכה 🔊 Πισίνα
pisína
🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ;
boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 את המפתח בבקשה 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ
to klidí, sas parakaló
🔊 את הדרכון בבקשה 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ
tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 ?יש הודעות בשבילי 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα;
ého kápio mínima
🔊 כן, הנה הן 🔊 Ναι, ορίστε
ne oríste
🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה 🔊 Όχι, κανένα
óhi kanéna
🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά;
pou mporó na káno psilá
🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ;
éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε
boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - לחפש מישהו
🔊 ?סליחה, שרה נמצאת 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ;
i sára íne ekí parakaló
🔊 כן, היא נמצאת כאן 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 היא יצאה 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της.
boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω;
xérete pou boró na tin vro
🔊 היא בעבודה שלה 🔊 Είναι στη δουλειά της.
íne sti douliá tis
🔊 היא בבית שלה 🔊 Είναι σπίτι της.
íne spíti tis
🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ;
o julien íne ekí parakaló
🔊 כן, הוא נמצא כאן 🔊 Ναι, εδώ είναι
ne, edó íne
🔊 הוא יצא 🔊 Έχει βγει έξω
éhi vgi éxo
🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω;
xérete pou boró na ton vro
🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του
boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 הוא בעבודה שלו 🔊 Είναι στην δουλειά του
íne sti douliá tou
🔊 הוא בבית שלו 🔊 Είναι σπίτι του
íne spíti tou
16 - חוף ים
🔊 החוף 🔊 Η παραλία
i paralía
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα;
gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 יש חנות בכיוון הזה 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί
ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 כדור 🔊 Μία μπάλα
mia bála
🔊 משקפת 🔊 Κιάλια
kiália
🔊 כובע מצחיה 🔊 Ένα καπέλο
éna kapélo
🔊 מגבת 🔊 Πετσέτα
petséta
🔊 סנדלים 🔊 Σανδάλια
sandália
🔊 דלי 🔊 Κουβαδάκι
kouvadáki
🔊 קרם שיזוף 🔊 Αντιηλιακή κρέμα
anti iliakí kréma
🔊 בגד-ים 🔊 Μαγιό
magió
🔊 משקפי-שמש 🔊 Γυαλία ηλίου
gialiá ilíou
🔊 סרטן 🔊 οστρακόδερμο
ostrakóderma
🔊 להשתזף 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία
káno iliotherapía
🔊 מחומם 🔊 Ηλιόλουστος
ilióloustos
🔊 שקיעת השמש 🔊 Ηλιοβασίλεμα
iliovasílema
🔊 שמשיה 🔊 Ομπρέλα
obréla
🔊 שמש 🔊 Ήλιος
ílios
🔊 מכת-שמש 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία
iliakí aktinovolía
🔊 ?מסוכן לשחות כאן 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ;
íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 לא, זה לא מסוכן 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο
óhi, den íne epikíndino
🔊 כן, אסור להתרחץ כאן 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ
ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 לשחות 🔊 Κολυμπώ
kolibó
🔊 שחיה 🔊 Κολύμβηση
kolíbisi
🔊 גל 🔊 Κύμα
kíma
🔊 ים 🔊 Θάλασσα
thálasa
🔊 דיונה 🔊 Αμμόλοφος
amólofos
🔊 חול 🔊 Άμμος
ámos
🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο;
pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 מזג האויר ישתנה 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει
o kairós tha aláxi
🔊 ירד גשם 🔊 Θα βρέξει
tha vréxi
🔊 תהיה שמש 🔊 Θα έχει ήλιο
tha éhi ílio
🔊 תהיה רוח חזקה 🔊 Θα φυσάει πολύ
tha fisái polí
🔊 בגד-ים 🔊 Μαγιό
magió
🔊 צל 🔊 Σκιά
skiá
17 - למקרה חרום
🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ;
boríte na me voithísete parakaló
🔊 הלכתי לאבוד 🔊 Χάθηκα
háthika
🔊 מה את רוצה 🔊 Τι θα θέλατε;
ti tha thélate
🔊 ?מה קרה 🔊 Τι συνέβη;
ti sinévi
🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα;
pou boró na vro éna dierminéa
🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο;
pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ;
boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapía akolouthís
🔊 בית-חולים 🔊 Ένα νοσοκομείο
éna nosokomío
🔊 בית-מרקחת 🔊 Ένα φαρμακείο
éna farmakío
🔊 רופא 🔊 Ένας γιατρός
énas giatrós
🔊 שרות רפואי 🔊 Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía
🔊 איבדתי את התעודות שלי 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou
🔊 גנבו לי את התעודות 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá
🔊 משרד לאבידות ולמציאות 🔊 Γραφείο απολεσθέντων
grafío apolesthédon
🔊 תחנת עזרה ראשונה 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmós próton voithión
🔊 יציאת-חרום 🔊 Έξοδος κινδύνου
éxodos kindínou
🔊 המשטרה 🔊 Η αστυνομία
i astinomía
🔊 תעודות 🔊 Χαρτιά
hartiá
🔊 כסף 🔊 Χρήματα
hrímata
🔊 דרכון 🔊 Διαβατήριο
diavatírio
🔊 מטען 🔊 Αποσκευές
aposkevés
🔊 זה בסדר, לא תודה 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ
íme edáxi, efharistó
🔊 עזוב אותי בשקט! 🔊 Αφήστε με ήσυχη
afíste me ísihi
🔊 עזוב אותי בשקט! 🔊 Αφήστε με ήσυχο
afíste me ísiho
🔊 הסתלק! 🔊 Φύγετε!
fígete!