אוצר-מילים > יפנית

1 | שלום | こんにちは kon'nichiwa |
2 | רק בבוקר | おはよう ohayō |
3 | ערב טוב | こんばんは konbanwa |
4 | להתראות | さようなら sayōnara |
5 | ביטוי מקובל יותר | またね mata ne |
6 | נתראה יותר מאוחר | また後でね mata ato de ne |
7 | כן | はい hai |
8 | ביטוי מפורש יותר. בנענוע ראש | うん un |
9 | לא | いいえ iie |
10 | ביטוי מפורש יותר. בנענוע ראש | ううん uun |
11 | סליחה, בבקשה | すみません sumimasen |
12 | תודה | ありがとうございます arigatō gozaimasu |
13 | ביטוי בשפת הדיבור | ありがとう arigatō |
14 | תודה רבה | どうもありがとう! dōmo arigatō! |
15 | תודה על העזרה | 助かりました、 ありがと うございます tasukari mashita, arigatō gozaimasu |
16 | ביטוי מקובל יותר | 助かった、ありがとう tasukatta, arigatō |
17 | בבקשה | どういたしまして dōitashimashite |
18 | בסדר | 了解です ryōkai desu |
19 | ביטוי מקובל יותר | オーケー ōkē |
20 | ?מה המחיר בבקשה | すみません、値段は いくらですか? sumimasen, nedan wa ikura desu ka ? |
21 | סליחה | ごめんなさい! gomen'nasai ! |
22 | ביטוי מקובל יותר | ごめん! gomen ! |
23 | אני לא מבין | わかりません wakarimasen |
24 | ביטוי מקובל יותר | わからない wakaranai |
25 | הבנתי | わかりました wakarimashita |
26 | ביטוי מקובל יותר | わかった wakatta |
27 | אני לא יודעת | 知りません shirimasen |
28 | ביטוי מקובל יותר | 知らない shiranai |
29 | אסור | 禁止 kinshi |
30 | ?סליחה, איפה השרותים | すみません、 トイレはどこですか? sumimasen, toire wa doko desu ka ? |
31 | שנה טובה! | 明けまして おめでとう ございます! akemashite omedetō gozaimasu ! |
32 | ביטוי מקובל יותר | 明けまして おめでとう! akemashite omedetō ! |
33 | יום-הולדת שמח! | お誕生日 おめでとう ございます! otanjōbi omedetō gozaimasu ! |
34 | ביטוי מקובל יותר | お誕生日 おめでとう! otanjōbi omedetō ! |
35 | חג שמח! | よいお年を! yoi otoshi wo ! |
36 | כל הכבוד! | おめでとうございます! omedetō gozaimasu ! |
37 | ביטוי מקובל יותר | おめでとう! omedetō ! |

1 | ?שלום, מה שלומך | こんにちは、お元気ですか? kon'nichiwa, ogenki desu ka ? |
2 | ביטוי בשפת הדיבור | 元気? genki ? |
3 | שלום, טוב, תודה | こんにちは、元気です、ありがとう kon'nichiwa, genki desu, arigatō |
4 | ביטוי בשפת הדיבור | うん、元気 un, genki |
5 | ?האם אתה מדבר יפנית | 日本語を話せますか? nihon go wo hanase masu ka? |
6 | לא, אני לא מדבר יפנית | いいえ、日本語は話せません iie, nihon go wa hanase mase n |
7 | רק קצת | 少しだけですが sukoshi dake desu ga |
8 | ביטוי מקובל יותר | 少しだけならね sukoshi dake nara ne |
9 | ?מאיזו מדינה אתה | どこの国から来たのですか? doko no kuni kara kita no desu ka ? |
10 | ביטוי מקובל יותר | どこの国から来たの? doko no kuni kara kita no? |
11 | ?מה האזרחות שלך | お国はどちらですか? okuni wa dochira desu ka ? |
12 | ביטוי מקובל יותר | 何人なの? nani jin nano ? |
13 | אני ישראלי | イスラエル人です isuraeru jin desu |
14 | ?ואת, את גרה כאן | あなたは? ここに住んでいるのですか? anata wa ? koko ni sunde iru no desu ka ? |
15 | ביטוי מקובל יותר | きみは? ここに住んでいるの? kimi wa ? koko ni sunde iru no ? |
16 | כן, אני גרה כאן | はい、ここに住んでいます hai, koko ni sunde imasu |
17 | ביטוי מקובל יותר | うん、ここに住んでいるよ un, koko ni sunde iru yo |
18 | ?קוראים לי שרה, ולך | 私の名前はサラです、あなたは? watashi no namae wa sara desu, anata wa ? |
19 | ביטוי מקובל יותר | 私の名前はサラ、あなたは? watashi no namae wa sara, anata wa ? |
20 | ג'וליאן | ジュリアンです jurian desu |
21 | ביטוי מקובל יותר | ジュリアン jurian |
22 | ?מה אתה עושה כאן | ここで何をしているのですか? koko de nani wo shite iru no desu ka ? |
23 | ביטוי מקובל יותר | ここで何をしているの? koko de nani wo shite iru no ? |
24 | אני בחופשה | バカンス中です bakansu chū desu |
25 | ביטוי מקובל יותר | バカンス中だよ bakansu chū dayo |
26 | אנחנו בחופשה | 僕たちは バカンス中です bokutachi wa bakansu chū desu |
27 | ביטוי מקובל יותר | 僕たち バカンス中だよ bokutachi bakansu chū dayo |
28 | אני בנסיעת עסקים | 出張中です shucchō chū desu |
29 | ביטוי מקובל יותר | 出張中だよ shucchō chū dayo |
30 | אני עובד כאן | ここで働いています koko de hataraite imasu |
31 | ביטוי מקובל יותר | ここで働いているよ koko de hataraite iru yo |
32 | אנחנו עובדים כאן | 僕たちはここで働いています bokutachi wa koko de hataraite imasu |
33 | ביטוי מקובל יותר | 僕たち ここで働いているよ bokutachi koko de hataraite irun yo |
34 | ?מה הם המקומות הטובים לאכול | ご飯を 食べるのに どこかいい所は ありますか? gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro wa arimasu ka ? |
35 | ביטוי מקובל יותר | ご飯を食べるのに どこかいい所 ある? gohan wo taberu noni dokoka ii tokoro aru ? |
36 | ?יש מוזיאון קרוב לכאן | この近くに 美術館は ありますか? kono chikaku ni bijyutsukan wa arimasu ka ? |
37 | ביטוי מקובל יותר | この近くに 美術館 ある? kono chikaku ni bijyutsukan aru ? |
38 | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | どこか インターネットが できるところは ありますか? dokoka intānetto ga dekiru tokoro wa arimasu ka ? |
39 | ביטוי מקובל יותר | どこか インターネットが できるところ ある? dokoka intānetto ga dekiru tokoro aru ? |

1 | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | 単語を少し覚えてみますか? tango wo sukoshi oboete mimasu ka ? |
2 | ביטוי מקובל יותר | 単語を少し覚えてみる? tango wo sukoshi oboete miru ? |
3 | כן, בסדר! | はい、是非! hai, zehi ! |
4 | ביטוי מקובל יותר | うん、いいよ! un, iiyo ! |
5 | איך זה נקרא | これは何て言うのですか? kore wa nan te iu no desu ka ? |
6 | ביטוי מקובל יותר | これは何て言うの? kore wa nan te iu no ? |
7 | זה שולחן | それはテーブルです sore wa tēburu desu |
8 | ביטוי מקובל יותר | それはテーブルだね sore wa tēburu dane |
9 | ?שולחן, אתה מבין | テーブルです、わかりましたか? tēburu desu, wakarimashita ka ? |
10 | ביטוי מקובל יותר | テーブル、わかった? tēburu wakatta ? |
11 | אני לא מבין | わかりません wakarimasen |
12 | ביטוי מקובל יותר | わからない wakaranai |
13 | ?את יכולה לומר שוב בבקשה | すみません、もう一回言っ てもらえますか? sumimasen, mou ikkai itte morae masu ka ? |
14 | ביטוי מקובל יותר | お願い、もう一回言ってくれる? onegai, mou ikkai itte kureru ? |
15 | את יכולה לדבר מעט לאט יותר | もう少しゆっくり 話してくれますか? mou sukoshi yukkuri hanasite kure masu ka ? |
16 | ביטוי מקובל יותר | もう少しゆっくり 話してくれる? mou sukoshi yukkuri hanasite kure ru ? |
17 | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | すみません、書いてくれますか? sumimasen, kaite kure masu ka ? |
18 | ביטוי מקובל יותר | お願い、書いてくれる? onegai, kaite kure ru ? |
19 | הבנתי | わかりました wakarimashita |

1 | הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי | このテーブルの色が好きです kono tēburu no iro ga suki desu |
2 | ביטוי בשפת הדיבור | このテーブルの色 いいね kono tēburu no iro iine |
3 | זה אדום | 赤です aka desu |
4 | ביטוי מקובל יותר | 赤だね aka dane |
5 | כחול | 青 ao |
6 | צהוב | 黄色 kiiro |
7 | לבן | 白 shiro |
8 | שחור | 黒 kuro |
9 | ירוק | 緑 midori |
10 | כתום | オレンジ orenji |
11 | סגול | 紫 murasaki |
12 | אפור | 灰色 haiiro |

1 | אפס | ゼロ zero |
2 | אחת | 一 ichi |
3 | שתים | 二 ni |
4 | שלוש | 三 san |
5 | ארבע | 四 shi |
6 | נוסח אחר | 四 yon |
7 | חמש | 五 go |
8 | שש | 六 roku |
9 | שבע | 七 shichi |
10 | נוסח אחר | 七 nana |
11 | שמונה | 八 hachi |
12 | תשע | 九 ku |
13 | נוסח אחר | 九 kyū |
14 | עשר | 十 jū |
15 | אחת-עשרה | 十一 jū ichi |
16 | שתים-עשרה | 十二 jū ni |
17 | שלוש-עשרה | 十三 jū san |
18 | ארבע-עשרה | 十四 jū shi |
19 | חמש-עשרה | 十五 jū go |
20 | שש-עשרה | 十六 jū roku |
21 | שבע-עשרה | 十七 jū shichi |
22 | נוסח אחר | 十七 jū nana |
23 | שמונה-עשרה | 十八 jū hachi |
24 | תשע-עשרה | 十九 jū ku |
25 | נוסח אחר | 十九 jū kyū |
26 | עשרים | 二十 ni jū |
27 | עשרים ואחת | 二十一 ni jū ichi |
28 | עשרים ושתים | 二十二 ni jū ni |
29 | עשרים ושלוש | 二十三 ni jū san |
30 | עשרים וארבע | 二十四 ni jū shi |
31 | נוסח אחר | 二十四 ni jū yon |
32 | עשרים וחמש | 二十五 ni jū go |
33 | עשרים ושש | 二十六 ni jū roku |
34 | עשרים ושבע | 二十七 ni jū shichi |
35 | נוסח אחר | 二十七 ni jū nana |
36 | עשרים ושמונה | 二十八 ni jū hachi |
37 | עשרים ותשע | 二十九 ni jū ku |
38 | נוסח אחר | 二十九 ni jū kyū |
39 | שלושים | 三十 san jū |
40 | שלושים ואחת | 三十一 san jū ichi |
41 | שלושים ושתים | 三十二 san jū ni |
42 | שלושים ושלוש | 三十三 san jū san |
43 | נוסח אחר | 三十四 san jū yon |
44 | שלושים וארבע | 三十四 san jū shi |
45 | שלושים חמש | 三十五 san jū go |
46 | שלושים ושש | 三十六 san jū roku |
47 | ארבעים | 四十 yon jū |
48 | חמשים | 五十 go jū |
49 | ששים | 六十 roku jū |
50 | שבעים | 七十 nana jū |
51 | שמונים | 八十 hachi jū |
52 | תשעים | 九十 kyū jū |
53 | מאה | 百 hyaku |
54 | מאה וחמש | 百五 hyaku go |
55 | מאתים | 二百 ni hyaku |
56 | שלוש מאות | 三百 san byaku |
57 | ארבע מאות | 四百 yon hyaku |
58 | אלף | 千 sen |
59 | אלף חמש מאות | 千五百 sen go hyaku |
60 | אלפיים | 二千 ni sen |
61 | עשרת אלפים | 一万 ichi man |

1 | ?מתי הגעת לכאן | いつ ここに着いたのですか? itsu koko ni tsui ta no desu ka ? |
2 | ביטוי מקובל יותר | いつ ここに着いたの? itsu koko ni tsui ta no ? |
3 | היום | 今日 kyō |
4 | אתמול | 昨日 kinō |
5 | לפני יומיים | 二日前 futsuka mae |
6 | ?כמה זמן אתה נשאר | どの位いるのですか? dono kurai iru no desu ka ? |
7 | ביטוי מקובל יותר | どの位いるの? dono kurai iru no ? |
8 | אני נוסע שוב מחר | 明日に発ちます ashita ni tachi masu |
9 | ביטוי מקובל יותר | 明日に発つよ ashita ni tatsu yo |
10 | אני נוסע שוב מחרתים | あさってに発ちます asatte ni tachi masu |
11 | ביטוי מקובל יותר | あさってに発つよ asatte ni tatsu yo |
12 | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | 三日後に発ちます mikkago ni tachi masu |
13 | ביטוי מקובל יותר | 三日後に発つよ mikkago ni tatsu yo |
14 | יום שני | 月曜日 getsuyō bi |
15 | יום שלישי | 火曜日 kayō bi |
16 | יום רביעי | 水曜日 suiyō bi |
17 | יום חמישי | 木曜日 mokuyō bi |
18 | יום שישי | 金曜日 kinyō bi |
19 | שבת | 土曜日 doyō bi |
20 | יום ראשון | 日曜日 nichiyō bi |
21 | ינואר | 一月 ichi gatsu |
22 | פברואר | 二月 ni gatsu |
23 | מרץ | 三月 san gatsu |
24 | אפריל | 四月 shi gatsu |
25 | מאי | 五月 go gatsu |
26 | יוני | 六月 roku gatsu |
27 | יולי | 七月 shichi gatsu |
28 | אוגוסט | 八月 hachi gatsu |
29 | ספטמבר | 九月 ku gatsu |
30 | אוקטובר | 十月 jū gatsu |
31 | נובמבר | 十一月 jūichi gatsu |
32 | דצמבר | 十二月 jūni gatsu |
33 | ?מתי אתה נוסע | 何時に出発するのですか? nanji ni shuppatsu suru no desu ka ? |
34 | ביטוי מקובל יותר | 何時に出発するの? nanji ni shuppatsu suru no ? |
35 | בשמונה בבוקר | 朝の8時です asa no hachi ji desu |
36 | ביטוי מקובל יותר | 朝の8時 asa no hachi ji |
37 | בשמונה ורבע בבוקר | 朝の8時15分です asa no hachi ji jyūgo fun desu |
38 | ביטוי מקובל יותר | 朝の8時15分 asa no hachi ji jyūgo fun |
39 | בשמונה וחצי בבוקר | 朝の8時半です asa no hachi ji han desu |
40 | ביטוי מקובל יותר | 朝の8時半 asa no hachi ji han |
41 | ברבע לתשע בבוקר | 朝の8時45分です asa no hachi ji yonjyūgo fun desu |
42 | ביטוי מקובל יותר | 朝の8時45分 asa no hachi ji yonjyūgo fun |
43 | בשש בערב | 夜の6時です yoru no roku ji desu |
44 | ביטוי מקובל יותר | 夜の6時 yoru no roku ji |
45 | אני מאחר | 遅刻です chikoku desu |
46 | ביטוי מקובל יותר | 遅刻だ chikoku da |

1 | מונית! | タクシー! takushī |
2 | ?לאן אתה רוצה לנסוע | どちらまで行かれますか? dochira made ikare masu ka ? |
3 | אני נוסע לתחנה | 駅に行きたいのですが eki ni iki tai no desu ga |
4 | אני נוסע למלון ג'ור ונויי | 日夜ホテルに 行きたいのですが nichiya hoteru ni iki tai no desu ga |
5 | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | 空港までお願いできますか? kūkō made onegai deki masu ka ? |
6 | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | 荷物を お願いできますか? nimotsu wo onegai deki masu ka? |
7 | ?זה רחוק מכאן | ここから遠いですか? koko kara tōi desu ka? |
8 | לא, זה קרוב | いいえ、すぐ近くです iie, sugu chikaku desu |
9 | כן, זה מעט רחוק יותר | はい、少し遠いです hai, sukoshi tōi desu |
10 | ?כמה זה יעלה | いくら かかりますか? ikura kakari masu ka? |
11 | קח אותי לכאן בבקשה | ここまで お願いします koko made onegai shimasu |
12 | זה ימינה | 右です migi desu |
13 | זה שמאלה | 左です hidari desu |
14 | זה ישר | 真っ直ぐです massugu desu |
15 | זה כאן | ここです koko desu |
16 | זה משם | あちらです achira desu |
17 | עצור! | ストップ! stoppu! |
18 | קח את הזמן | ゆっくりでいいですよ yukkuri de ii desu yo |
19 | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | 領収書を お願いできますか? ryōshūsho wo onegai deki masu ka? |

1 | אני אוהב מאד את המדינה שלך | あなたの国が すごい好きです anata no kuni ga sugoi suki desu |
2 | אני אוהבת אותך | 愛してます aishite masu |
3 | ביטוי מקובל יותר | 愛してる aishiteru |
4 | אני שמח | 嬉しいです ureshii desu |
5 | ביטוי מקובל יותר | 嬉しいよ ureshii yo |
6 | אני עצובה | 悲しいです kanashii desu |
7 | ביטוי מקובל יותר | 悲しいよ kanashii yo |
8 | אני מרגיש טוב כאן | いい気分です ii kibun desu |
9 | ביטוי מקובל יותר | いい気分だよ ii kibun dayo |
10 | קר לי | 寒いですね samui desu ne |
11 | ביטוי מקובל יותר | 寒いね samui ne |
12 | חם לי | 暑いですね atsui desu ne |
13 | ביטוי מקובל יותר | 暑いね atsui ne |
14 | זה גדול מדי | 大きすぎます ōki sugi masu |
15 | ביטוי מקובל יותר | 大きすぎるよ ōki sugiru yo |
16 | זה קטן מדי | 小さすぎます chiisa sugi masu |
17 | ביטוי מקובל יותר | 小さすぎるよ chiisa sugiru yo |
18 | זה מושלם | 完璧です! kanpeki desu ! |
19 | ביטוי בשפת הדיבור | ぴったり! pittari ! |
20 | ?אתה רוצה לצאת הערב | 今晩 出かけたいですか? konban dekake tai desu ka ? |
21 | ביטוי מקובל יותר | 今晩 出かけたい? konban dekake tai ? |
22 | אני אשמח לצאת הערב | 今晩 出かけたいですね konban dekake tai desu ne |
23 | ביטוי מקובל יותר | 今晩 出かけたいな konban dekake tai na |
24 | זה רעיון טוב | いい案ですね ii an desu ne |
25 | ביטוי בשפת הדיבור | それ、いいね! sore ii ne ! |
26 | יש לי חשק לעשות חיים | 遊びたいですね asobi tai desu ne |
27 | ביטוי מקובל יותר | パーッと遊びたいな pātto asobi tai na |
28 | זה לא רעיון טוב | いい案じゃないですね ii an jya nai desu ne |
29 | ביטוי מקובל יותר | いい案じゃないね ii an jya nai na |
30 | אין לי חשק לצאת הערב | 今晩は 出かけたくないです konban wa dekake taku nai desu |
31 | ביטוי מקובל יותר | 今晩は 出かけたくないな konban wa dekake taku nai na |
32 | יש לי חשק לנוח | 休みたいです yasumi tai desu |
33 | ביטוי מקובל יותר | 休みたいな yasumi tai na |
34 | אתה רוצה לעשות ספורט | スポーツをしたいですか? supōtsu wo shi tai desu ka ? |
35 | ביטוי מקובל יותר | スポーツ したい? supōtsu shi tai ? |
36 | כן, אני צריך להתפרק! | はい、気分転換しないと! hai, kibuntenkan shinaito ! |
37 | אני משחק טניס | テニスをします tenisu wo shimasu |
38 | ביטוי מקובל יותר | テニスをするよ tenisu wo suru yo |
39 | לא, תודה, אני די עיף | いいです ありがとう、結構疲れています iidesu arigatō, kekkō tsukarete imasu |
40 | ביטוי מקובל יותר | いいよ ありがとう、結構疲れているんだ iiyo arigatō kekkō tsukarete irunda |

1 | ?יש לך כאן משפחה | 家族もここに住んでいるのですか? kazoku mo koko ni sunde iru no desu ka ? |
2 | ביטוי מקובל יותר | 家族もここに住んでいるの? kazoku mo koko ni sunde iru no ? |
3 | אבא שלי | 私のお父さん watashi no otōsan |
4 | כשגבר מדבר | 僕のお父さん boku no otōsan |
5 | אמא שלי | 私のお母さん watashi no okāsan |
6 | כשגבר מדבר | 僕のお母さん boku no okāsan |
7 | הבן שלי | 私の息子 watashi no musuko |
8 | כשגבר מדבר | 僕の息子 boku no musuko |
9 | הבת שלי | 私の娘 watashi no musume |
10 | כשגבר מדבר | 僕の娘 boku no musume |
11 | אח | 兄 ani |
12 | 兄=אח גדול - 弟=אח קטן | 弟 otōto |
13 | אחות | 姉 ane |
14 | 姉=אחות גדולה - 妹=אחות קטנה | 妹 imōto |
15 | חבר | 男友達 otoko tomodachi |
16 | ידידה | 女友達 on'na tomodachi |
17 | חבר שלי | 私の彼氏 watashi no kareshi |
18 | ידידה שלי | 僕の彼女 boku no kanojo |
19 | בעלי | 私の夫 watashi no otto |
20 | אשתי | 僕の妻 boku no tsuma |

1 | בר | バー bā |
2 | ?אתה רוצה לשתות משהו | 何か飲みたいですか? nani ka nomi tai desu ka ? |
3 | ביטוי מקובל יותר | 何か飲みたい? nani ka nomi tai ? |
4 | לשתות | 飲む nomu |
5 | כוס | グラス gurasu |
6 | נוסח אחר | コップ koppu |
7 | בשמחה | 喜んで yorokonde |
8 | ביטוי מקובל יותר | いいね iine |
9 | ?מה אתה שותה | 何にしますか? nani ni shimasu ka ? |
10 | ביטוי מקובל יותר | 何にする? nani ni suru ? |
11 | ?מה יש לשתות | 飲み物は 何がありますか? nomimono wa nani ga arimasu ka ? |
12 | ביטוי מקובל יותר | 飲み物は 何があるの? nomimono wa nani ga aru no ? |
13 | יש מים או מיץ | 水とフルーツジュースがあります mizu to furūtsu jūsu ga arimasu |
14 | ביטוי מקובל יותר | 水とフルーツジュースがあるよ mizu to furūtsu jūsu ga aru yo |
15 | מים | 水 mizu |
16 | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | すみません、氷をいれて もらえます か? sumimasen, kōri wo irete morae masu ka ? |
17 | קוביות קרח | 氷 kōri |
18 | שוקו | チョコレート chokorēto |
19 | חלב | ミルク miruku |
20 | נוסח אחר | 牛乳 gyūnyū |
21 | תה | 紅茶 kōcha |
22 | קפה | コーヒー kōhī |
23 | עם סוכר | 砂糖 と satō to |
24 | עם קצפת | クリーム と kurīmu to |
25 | יין | ワイン wain |
26 | בירה | ビール bīru |
27 | תה בבקשה | 紅茶をひとつ お願いします kōcha wo hitotsu onegai shimasu |
28 | ביטוי מקובל יותר | 紅茶をひとつ お願い kōcha wo hitotsu onegai |
29 | בירה בבקשה | ビールを一杯 お願いします bīru wo ippai onegai shimasu |
30 | ביטוי מקובל יותר | ビールを一杯 お願い bīru wo ippai onegai |
31 | ?מה תרצה לשתות | 何を飲まれますか? nani wo nomare masu ka ? |
32 | ביטוי מקובל יותר | ご注文をお伺いします gochūmon wo oukagai shimasu |
33 | פעמיים תה בבקשה | 紅茶を二つ お願いします! kōcha wo futatsu onegai shimasu |
34 | ביטוי מקובל יותר | 紅茶を二つ お願い! kōcha wo futatsu onegai |
35 | פעמיים בירה בבקשה | ビールを二杯 お願いします bīru wo nihai onegai shimasu |
36 | ביטוי מקובל יותר | ビールを二杯 お願い bīru wo nihai onegai |
37 | כלום, תודה | 何もいりません、ありがと うございます nanimo irimasen, arigatō gozaimasu |
38 | ביטוי מקובל יותר | 何もいらない、ありがとう nanimo iranai, arigatō |
39 | לחייך | 乾杯 kanpai |
40 | לחיים! | 乾杯 kanpai |
41 | חשבון בבקשה! | お勘定お願いします okanjō onegai shimasu |
42 | סליחה ,כמה אני חייב לך | すみません、いくらですか? sumimasen, ikura desu ka ? |
43 | עשרים יורו | 二七〇〇円 nisen nanahyaku en |
44 | אני מזמינה אותך | ご馳走します gochisō shimasu |
45 | ביטוי בשפת הדיבור | おごるよ ogoru yo |

1 | המסעדה | レストラン resutoran |
2 | ?אתה רוצה לאכול | 何か食べたいですか? nani ka tabe tai desu ka ? |
3 | ביטוי מקובל יותר | 何か食べたい? nani ka tabe tai ? |
4 | כן, אני אשמח | はい、食べたいです hai, tabe tai desu |
5 | ביטוי מקובל יותר | うん、食べたい un, tabe tai |
6 | לאכול | 食べる taberu |
7 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול | どこで 食べれますか? doko de tabere masu ka ? |
8 | ביטוי מקובל יותר | どこで 食べれる? doko de tabere ru ? |
9 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | どこで 昼食がとれますか? doko de chūshoku ga tore masu ka ? |
10 | ביטוי מקובל יותר | どこで ランチにする? doko de ranchi ni suru ? |
11 | ארוחת-ערב | 夕食 yūshoku |
12 | ביטוי בשפת הדיבור | 晩ごはん bangohan |
13 | ארחתת-בוקר | 朝食 chōshoku |
14 | ביטוי בשפת הדיבור | 朝ごはん asagohan |
15 | סליחה, בבקשה | すみません! sumimasen ! |
16 | תפריט, בבקשה! | すみません、メニューをお願い します! sumimasen, menyū wo onegai shimasu ! |
17 | הנה התפריט! | こちらがメニューです! kochira ga menyū desu |
18 | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | 肉と魚、どちらが食べたいですか? niku to sakana, dochira ga tabe tai desu ka ? |
19 | ביטוי בשפת הדיבור | 肉と魚、どっちが食べたい? niku to sakana, docchi ga tabe tai ? |
20 | עם אורז | ご飯と 一緒に gohan to issho ni |
21 | עם אטריות | パスタと 一緒に pasuta to issho ni |
22 | תפוחי-אדמה | ポテト poteto |
23 | נוסח אחר | じゃがいも jyagaimo |
24 | ירקות | 野菜 yasai |
25 | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | スクランブルエッグー目玉焼き ー半熟卵 sukuranburueggu-medamayaki-hanjyukutamago |
26 | לחם | パン pan |
27 | חמאה | バター batā |
28 | סלט | サラダ sarada |
29 | קינוח | デザート dezāto |
30 | פרות | フルーツ furūtsu |
31 | נוסח אחר | 果物 kudamono |
32 | ?סליחה, יש לך סכין | すみません、ナイフはありますか? sumimasen, naifu wa arimasu ka ? |
33 | כן, אני תיכף מביא לך אותו | はい、すぐにお持ちいたします hai, sugu ni omochi shimasu |
34 | סכין | ナイフ naifu |
35 | מזלג | フォーク fōku |
36 | כף | スプーン supūn |
37 | ?זו מנה חמה | 温かい料理ですか? atatakai ryōri desu ka ? |
38 | כן, וגם מאד מתובלת | はい、それにとても辛いです! hai, soreni totemo karai desu ! |
39 | חם | 温かい atatakai |
40 | קר | 冷たい tsumetai |
41 | מתובל | 辛い karai |
42 | אני אקח דגים! | 魚にします! sakana ni shimasu ! |
43 | ביטוי מקובל יותר | 魚にするよ! sakana ni suru yo ! |
44 | גם אני | 私も watashi mo |
45 | כשגבר מדבר | 僕も boku mo |

1 | מאוחר! אני חייבת ללכת! | もう遅いですね!行かないと! mou osoi desune! ikanai to ! |
2 | ביטוי מקובל יותר | もう、こんな時間!行かないと! mou kon'na jikan! ikanai to ! |
3 | ?נוכל להפגש | また 会えますか? mata ae masu ka ? |
4 | ביטוי מקובל יותר | また会える? mata ae ru ? |
5 | כן, בשמחה | うん、喜んで un, yorokonde |
6 | אני גרה בכתובת הזו | この住所に 住んでいます kono jyūsho ni sunde imasu |
7 | ביטוי מקובל יותר | ここに 住んでいるよ koko ni sunde iru yo |
8 | ?יש לך מספר טלפון | 電話番号を 教えてくれますか? denwa bangō wo oshiete kure masu ka ? |
9 | ביטוי מקובל יותר | 電話番号を 教えてくれる? denwa bangō wo oshiete kure ru ? |
10 | כן, הנה | はい、これです hai kore desu |
11 | ביטוי מקובל יותר | はい、これ hai kore |
12 | היה לי נחמד איתך | 楽しかったです tanoshikatta desu |
13 | ביטוי מקובל יותר | 楽しかった! tanoshikatta |
14 | גם לי, נעים להכיר אותך | 私も、会えて良かったです watashi mo aete yokatta desu |
15 | ביטוי מקובל יותר | 私も、会えて良かった watashi mo aete yokatta |
16 | נתראה בקרוב | 近いうちに また会いましょうね chikai uchi ni mata aimashō ne |
17 | ביטוי מקובל יותר | 近いうちに また会おうね chikai uchi ni mata aō ne |
18 | אני גם מקוה | そうですね sō desu ne |
19 | ביטוי מקובל יותר | そうだね sō da ne |
20 | להתראות! | さようなら sayōnara |
21 | נפגש מחר | また明日 mata ashita |
22 | ביי! | バイバイ! bai bai |

1 | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | すみません、 バス停を探しているのですが sumimasen, basutei wo sagashiteiru no desu ga ? |
2 | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | すみません、太陽の町行きの チケットは いくらですか? sumimasen, taiyō no machi iki no chikketto wa ikura desu ka? |
3 | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | すみません、この電車は どこ行きですか? sumimasen, kono densha wa doko iki desu ka? |
4 | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | この電車は 太陽の町に 停まりますか? kono densha wa taiyō no machi ni tomari masu ka? |
5 | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | 太陽の町行きの電車は いつ出発しますか? taiyō no machi iki no densha wa itsu shuppatsu shimasu ka ? |
6 | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | 太陽の町行きの電車は いつ着きますか? taiyō no machi iki no densha wa itsu tsuki masu ka? |
7 | כרטיס לעיר השמש בבקשה | 太陽の町への 切符を一枚 お願いします taiyō no machi e no kippu wo ichimai onegai shimasu |
8 | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | 電車の時刻表は ありますか? densha no jikokuhyō wa arimasu ka? |
9 | לוח-הזמנים של האוטובוס | バスの時刻表 basu no jikokuhyō |
10 | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | すみません、太陽の町行きの 電車はどれですか? sumimasen, taiyō no machi iki no densha wa dore desu ka ? |
11 | הרכבת הזאת | あれです are desu |
12 | תודה | ありがとうございます arigatō gozaimasu |
13 | על לא דבר, נסיעה טובה! | どういたしまして、良いご旅行を! dōitashimashite, yoi goryokō wo! |
14 | מוסך תקונים | 整備工場 seibi kōjō |
15 | תחנת-דלק | ガソリンスタンド gasorin sutando |
16 | לתדלק בבקשה | 満タンでお願いします mantan de onegai shimasu |
17 | אופנים | 自転車 jitensha |
18 | מרכז העיר | 中心街 chūshingai |
19 | פרבר | 郊外 kōgai |
20 | זו עיר גדולה | 大都市です daitoshi desu |
21 | זה כפר | 村です mura desu |
22 | הר | 山 yama |
23 | אגם | 湖 mizu'umi |
24 | כפר | 田舎 inaka |

1 | ?סליחה, שרה נמצאת | すみません、サラさんはいますか? sumimasen, sara san wa imasu ka ? |
2 | כן, היא נמצאת כאן | はい、彼女なら ここに いますよ hai, kanojyo nara koko ni imasu yo |
3 | ביטוי מקובל יותר | うん、ここに いるよ un, koko ni iru yo |
4 | היא יצאה | 彼女なら 出かけました kanojyo nara dekake mashi ta |
5 | ביטוי מקובל יותר | 出かけたよ dekake ta yo |
6 | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | 彼女の携帯に 電話してみてください kanojyo no keitai ni denwa shite mite kudasai |
7 | אם האדם או הגוף המדובר בנקבה | 携帯に 電話してみて keitai ni denwa shite mite |
8 | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | 彼女が どこにいるか 知っていますか? kanojyo ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
9 | ביטוי מקובל יותר | どこにいるか 知ってる? dokoni iru ka shitte ru ? |
10 | היא בעבודה שלה | 彼女の会社にいますよ kanojyo no kaisha ni imasu yo |
11 | ביטוי מקובל יותר | 会社にいるよ kaisha ni iru yo |
12 | היא בבית שלה | 彼女の自宅にいますよ kanojyo no jitaku ni imasu yo |
13 | ביטוי מקובל יותר | 自宅にいるよ jitaku ni iru yo |
14 | ?סליחה, ג'וליאן נמצא | すみません、ジュリアンさん はいますか? sumimasen, jurian san wa imasu ka ? |
15 | כן, הוא נמצא כאן | はい、彼なら ここに いますよ hai, kare nara koko ni imasu yo |
16 | ביטוי מקובל יותר | うん、ここに いるよ un, koko ni iru yo |
17 | הוא יצא | 彼なら 出かけました karenara dekake mashi ta |
18 | ביטוי מקובל יותר | 出かけたよ dekake ta yo |
19 | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | 彼が どこにいるか 知っていますか? kare ga dokoni iru ka shitte imasu ka ? |
20 | ביטוי מקובל יותר | どこにいるか 知ってる? dokoni iru ka shitte ru ? |
21 | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | 彼の携帯に 電話してみてください kare no keitai ni denwa shite mite kudasai |
22 | אם האדם או הגוף המדובר בזכר | 携帯に 電話してみて keitai ni denwa shite mite |
23 | הוא בעבודה שלו | 彼の会社にいますよ kare no kaisha ni imasu yo |
24 | ביטוי מקובל יותר | 会社にいるよ kaisha ni iru yo |
25 | הוא בבית שלו | 彼の自宅にいますよ kare no jitaku ni imasu yo |
26 | ביטוי מקובל יותר | 自宅にいるよ jitaku ni iru yo |

1 | המלון | ホテル hoteru |
2 | דירה | マンション manshon |
3 | ברוכים הבאים! | いらっしゃいませ! irasshaimase ! |
4 | ?יש לכם חדר פנוי | 空いてる部屋は ありますか? aiteru heya wa arimasu ka ? |
5 | ?יש חדר-אמבטיה בחדר | 部屋にお風呂は 付いていますか? heya ni ofuro wa tsuite imasu ka ? |
6 | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | ツインルームの方が よろしいですか? tsuin rūmu no hō ga yoroshii desu ka ? |
7 | ?אתה מעונינים בחדר כפול | ダブルルームが よろしいですか? daburu rūmu ga yoroshii desu ka ? |
8 | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | お風呂付の部屋-バルコニー付-シャワー付 ofuro tsuki no heya - barukonī tsuki - shawā tsuki |
9 | חדר עם ארוחת-בוקר | 朝食付の部屋 chōshoku tsuki no heya |
10 | ?מה המחיר ללילה | 一泊 いくらですか? ippaku ikura desu ka ? |
11 | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | すみません、まずお部屋を見せ てください sumimasen, mazu oheya wo misete kudasai |
12 | כן, בודאי! | はい、もちろん! hai, mochiron ! |
13 | תודה, החדר הוא טוב מאד | ありがとう、 とてもいい部屋ですね arigatō, totemo ii heya desu ne |
14 | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | では、今晩の予約は できますか? dewa, konban no yoyaku wa deki masu ka ? |
15 | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | 私には 少し高すぎます、ありがとう watashi niwa sukoshi takasugi masu, arigatō |
16 | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | すみません、荷物を預かって もらえますか? sumimasen, nimotsu wo azukatte morae masu ka ? |
17 | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | すみません、僕の部屋は どこですか? sumimasen, boku no heya wa doko desu ka ? |
18 | כשאישה מדברת | すみません、私の部屋は どこですか? sumimasen, watashi no heya wa doko desu ka ? |
19 | הוא בקומה הראשונה | 二階です nikai desu |
20 | ?יש מעלית | エレベーターは ありますか? erebētā wa ari masu ka ? |
21 | המעלית היא משמאל | エレベーターは 左手にあります erebētā wa hidarite ni arimasu |
22 | המעלית היא מימין | エレベーターは 右手にあります erebētā wa migite ni arimasu |
23 | ?איפה נמצאת המכבסה | コインランドリーは どこにありますか? koinrandorī wa doko ni arimasu ka ? |
24 | היא בקומת הקרקע | 一階に あります ikkai ni arimasu |
25 | קומת קרקע | 一階 ikkai |
26 | חדר | 部屋 heya |
27 | מכבסה | クリーニング店 kurīningu ten |
28 | מספרה | 美容院 biyōin |
29 | חניה למכוניות | 駐車場 chūshajō |
30 | נפגשים באולם האספות | 会議室で会いませんか? kaigishitsu de ai masen ka ? |
31 | אולם האספות | 会議室 kaigishitsu |
32 | הבריכה מחוממת | プールは温水です pūru wa onsui desu |
33 | הבריכה | プール pūru |
34 | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | すみません、7時に 起こしてください sumimasen, shichiji ni okoshite kudasai |
35 | את המפתח בבקשה | 鍵を お願いします kagi wo onegai shimasu |
36 | את הדרכון בבקשה | カードキーを お願いします kādo kī wo onegai shimasu |
37 | ?יש הודעות בשבילי | 何か僕宛に伝言は ありますか? nanika boku ate ni dengon wa arimasu ka ? |
38 | כשאישה מדברת | 何か私宛に伝言は ありますか? nanika watashi ate ni dengon wa arimasu ka ? |
39 | כן, הנה הן | はい、こちらです hai, kochira desu |
40 | לא, לא קיבלת שום-הודעה | いいえ、何も ありません iie, nanimo arimasen |
41 | ?איפה אני יכול לפרוט כסף | どこで 両替できますか? dokode ryōgae deki masu ka ? |
42 | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | すみません、両替してもらえ ますか? sumimasen, ryōgae shite morae masu ka ? |
43 | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | できますよ、いくら替えましょ うか? deki masu yo, ikura kae mashō ka ? |

1 | החוף | ビーチ bīchi |
2 | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | どこでビーチ ボールが買えるか知っ てますか? dokode bīchi bōru ga kaeru ka shitte masu ka ? |
3 | יש חנות בכיוון הזה | この方向に進めば 店があ りますよ kono hōkō ni susumeba mise ga arimasu yo |
4 | כדור | ビーチボール bīchi bōru |
5 | משקפת | 双眼鏡 sōgankyō |
6 | כובע מצחיה | 帽子 bōshi |
7 | מגבת | タオル taoru |
8 | סנדלים | サンダル sandaru |
9 | דלי | バケツ baketsu |
10 | קרם שיזוף | 日焼けどめクリーム hiyakedome kurīmu |
11 | בגד-ים | 海水パンツ kaisui pantsu |
12 | משקפי-שמש | サングラス sangurasu |
13 | סרטן | 甲殻類 kōkakurui |
14 | להשתזף | 日光浴をする nikkōyoku wo suru |
15 | מחומם | 晴れた hareta |
16 | שקיעת השמש | 日没 nichibotsu |
17 | שמשיה | パラソル parasoru |
18 | שמש | 太陽 taiyō |
19 | מכת-שמש | 日射病 nisshabyō |
20 | ?מסוכן לשחות כאן | ここで泳ぐのは 危ないですか? koko de oyogu no wa abunai desu ka ? |
21 | ביטוי מקובל יותר | ここで泳ぐの 危ない? koko de oyogu no abunai ? |
22 | לא, זה לא מסוכן | いいえ、危なくないですよ iie, abunaku nai desu yo |
23 | ביטוי מקובל יותר | ううん、危なくないよ uun, abunaku nai yo |
24 | כן, אסור להתרחץ כאן | はい、ここで泳ぐのは 禁止されています hai, koko de oyogu no wa kinshi sarete imasu |
25 | ביטוי מקובל יותר | うん、ここで泳ぐの 禁止されてるよ un, koko de oyogu no kinshi sareteru yo |
26 | לשחות | 泳ぐ oyogu |
27 | שחיה | 水泳 suiei |
28 | גל | 波 nami |
29 | ים | 海 umi |
30 | דיונה | 砂丘 sakyū |
31 | חול | 砂 suna |
32 | ?מה תחזית מזג-האויר למחר | 明日の天気予報はどうですか? ashita no tenki yohō wa dō desu ka ? |
33 | ביטוי מקובל יותר | 明日の天気予報はどう? ashita no tenki yohō wa dō ? |
34 | מזג האויר ישתנה | 天気は変わるみたいです tenki wa kawaru mitai desu |
35 | ביטוי מקובל יותר | 天気は変わるみたい tenki wa kawaru mitai |
36 | ירד גשם | 雨が降るみたいです ame ga furu mitai desu |
37 | ביטוי מקובל יותר | 雨が降るみたい ame ga furu mitai |
38 | תהיה שמש | 晴れるみたいです hareru mitai desu |
39 | ביטוי מקובל יותר | 晴れるみたい hareru mitai |
40 | תהיה רוח חזקה | 風が強いみたいです kaze ga tsuyoi mitai desu |
41 | ביטוי מקובל יותר | 風が強いみたい kaze ga tsuyoi mitai |
42 | בגד-ים | 水着 mizugi |
43 | צל | 日陰 hikage |

1 | ?את יכולה לעזור לי בבקשה | すみません、 助けてもらえますか? sumimasen, tasukete morae masu ka ? |
2 | ביטוי בשפת הדיבור | すみません、 ちょっといいですか? sumimasen, chotto ii desu ka |
3 | הלכתי לאבוד | 道に迷っているんです michi ni mayotte irun desu |
4 | מה את רוצה | 何かお探しですか? nani ka osagashi desu ka ? |
5 | ביטוי בשפת הדיבור | 何にしましょうか? nani ni shimashō ka ? |
6 | ?מה קרה | どうしたのですか? dōshita no desu ka ? |
7 | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | 通訳は どこで頼めますか? tsūyaku wa doko de tanome masu ka ? |
8 | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | 最寄の薬局は どこですか? moyori no yakkyoku wa doko desu ka ? |
9 | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | すみません、医者を呼ん でもらえますか? sumimasen, isha wo yonde morae masu ka ? |
10 | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | 今 何かの治療をうけていますか? ima nanikano chiryō wo ukete imasu ka ? |
11 | בית-חולים | 病院 byōin |
12 | בית-מרקחת | 薬局 yakkyoku |
13 | רופא | 医者 isha |
14 | שרות רפואי | 医療サービス iryō sābisu |
15 | איבדתי את התעודות שלי | 身分証明書を失くしました mibun shōmeisho wo nakushi mashita |
16 | גנבו לי את התעודות | 身分証明書を盗まれました mibun shōmeisho wo nusumare mashita |
17 | משרד לאבידות ולמציאות | お忘れ物預かり所 owasuremono azukarisho |
18 | תחנת עזרה ראשונה | 救護所 kyūgosho |
19 | יציאת-חרום | 非常口 hijyōguchi |
20 | המשטרה | 警察 keisatsu |
21 | תעודות | 身分証明書 mibun shōmeisho |
22 | כסף | お金 okane |
23 | דרכון | パスポート pasupōto |
24 | מטען | 荷物 nimotsu |
25 | זה בסדר, לא תודה | 結構です、ありがとう kekkō desu, arigatō |
26 | עזוב אותי בשקט! | ほっといてください! hottoite kudasai! |
27 | ביטוי מקובל יותר | ほっといて! hottoite! |
28 | הסתלק! | あっちに行ってください! acchi ni itte kudasai! |
29 | ביטוי מקובל יותר | あっちに行って! acchi ni itte ! |
