אוצר-מילים > פרסית

1 - ביטוים עיקריים
עברית פרסית הגייה
🔊 שלום 🔊 سلام salâm
🔊 שלום 🔊 سلام ruz xoš
🔊 ערב טוב 🔊 سلام salâm
🔊 ערב טוב 🔊 سلام asr bexeyr
🔊 להתראות 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
🔊 להתראות 🔊 خداحافظ xodâ negahdâr
🔊 נתראה יותר מאוחר 🔊 تا بعد tâ ba'd
🔊 כן 🔊 بله balé
🔊 כן 🔊 بله ore
🔊 לא 🔊 نه na
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 لطفاً lotfan
🔊 תודה 🔊 ممنون mamnun
🔊 תודה רבה 🔊 خیلی ممنون xeyli mamnun
🔊 תודה על העזרה 🔊 ممنون از کمکتون mamnun az komaketun
🔊 בבקשה 🔊 خواهش می کنم xâheš mikonam
🔊 בסדר 🔊 باشه bâše
🔊 ?מה המחיר בבקשה 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxšid qeymate in cande?
🔊 סליחה 🔊 ببخشید bebaxšid
🔊 סליחה 🔊 ببخشید ozr mixâm
🔊 אני לא מבין 🔊 نمی فهمم nemifahmam
🔊 אני לא מבין 🔊 نمی فهمم motevajeh nemišam
🔊 הבנתי 🔊 فهمیدم fahmidam
🔊 אני לא יודעת 🔊 نمیدونم nemidunam
🔊 אסור 🔊 ممنوع mamnu'
🔊 ?סליחה, איפה השרותים 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 שנה טובה! 🔊 سال نو مبارک sale no mobârak
🔊 יום-הולדת שמח! 🔊 تولدت مبارک tavalodet mobârak
🔊 יום-הולדת שמח! 🔊 تولدت مبارک tavalodetun mobârak
🔊 חג שמח! 🔊 عیدت مبارک eydet mobârak
🔊 חג שמח! 🔊 عیدت مبارک eydetun mobârak
🔊 כל הכבוד! 🔊 مبارکه mobârake
2 - שיחה
עברית פרסית הגייה
🔊 ?שלום, מה שלומך 🔊 سلام. چطوری؟ salâm. cetori?
🔊 שלום, טוב, תודה 🔊 سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun
🔊 רק קצת 🔊 فقط یه کم faqat ye kam
🔊 ?מאיזו מדינה אתה 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kešvari?
🔊 מאיזו מדינה אתה? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kešvar miyâyi?
🔊 ?מה האזרחות שלך 🔊 ملیتت چیه؟ meliyatet cie?
🔊 ?ואת, את גרה כאן 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 כן, אני גרה כאן 🔊 آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam
🔊 ?קוראים לי שרה, ולך 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 ג'וליאן 🔊 ژولیان Julien
🔊 ?מה אתה עושה כאן 🔊 اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni?
🔊 אני בחופשה 🔊 اومدم تعطیلات umadam ta'tilât
🔊 אנחנו בחופשה 🔊 اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât
🔊 אני בנסיעת עסקים 🔊 سفر کاری اومدم safare kâri umadam
🔊 אני עובד כאן 🔊 اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam
🔊 אנחנו עובדים כאן 🔊 اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim
🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן 🔊 این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast?
🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - למידה
עברית פרסית הגייה
🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 כן, בסדר! 🔊 آره، باشه âre bâše
🔊 איך זה נקרא 🔊 اسم این چیه؟ esme in cie?
🔊 זה שולחן 🔊 یه میزه ye mize
🔊 ?שולחן, אתה מבין 🔊 یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi?
🔊 אני לא מבין 🔊 نمی فهمم nemifahmam
🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟ miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟ miše benevisiš lotfan?
🔊 הבנתי 🔊 فهمیدم fahmidam
4 - צבעים
עברית פרסית הגייה
🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم range in miz ro dust dâram
🔊 זה אדום 🔊 قرمزه qermeze
🔊 זה אדום 🔊 قرمزه qermez range
🔊 כחול 🔊 آبی âbiye
🔊 צהוב 🔊 زرد zard
🔊 לבן 🔊 سفید sefid
🔊 שחור 🔊 سیاه siâh
🔊 ירוק 🔊 سبز sabz
🔊 כתום 🔊 نارنجی nârenji
🔊 סגול 🔊 بنفش banafš
🔊 אפור 🔊 خاکستری xâkestari
5 - מספרים
עברית פרסית הגייה
🔊 אפס 🔊 صفر sefr
🔊 אחת 🔊 یک yek
🔊 שתים 🔊 دو do
🔊 שלוש 🔊 سه se
🔊 ארבע 🔊 چهار câhâr
🔊 חמש 🔊 پنج panj
🔊 שש 🔊 شش šeš
🔊 שש 🔊 شش šiš
🔊 שבע 🔊 هفت haft
🔊 שמונה 🔊 هشت hašt
🔊 תשע 🔊 نه noh
🔊 עשר 🔊 ده dah
🔊 אחת-עשרה 🔊 یازده yâzdah
🔊 שתים-עשרה 🔊 دوازده davâzdah
🔊 שלוש-עשרה 🔊 سیزده sizdah
🔊 ארבע-עשרה 🔊 چهارده câhârdah
🔊 חמש-עשרה 🔊 پانزده pânzdah
🔊 חמש-עשרה 🔊 پانزده punzdah
🔊 שש-עשרה 🔊 شانزده šânzdah
🔊 שש-עשרה 🔊 شانزده šunzdah
🔊 שבע-עשרה 🔊 هفده hevdah
🔊 שבע-עשרה 🔊 هفده hivdah
🔊 שמונה-עשרה 🔊 هجده hejdah
🔊 שמונה-עשרה 🔊 هجده hiždah
🔊 תשע-עשרה 🔊 نوزده nuzdah
🔊 עשרים 🔊 بیست bist
🔊 עשרים ואחת 🔊 بیست و یک bisto yek
🔊 עשרים ושתים 🔊 بیست و دو bisto do
🔊 עשרים ושלוש 🔊 بیست و سه bisto se
🔊 עשרים וארבע 🔊 بیست و چهار bisto câhâr
🔊 עשרים וחמש 🔊 بیست و پنج bisto panj
🔊 עשרים ושש 🔊 بیست و شش bisto šeš
🔊 עשרים ושש 🔊 بیست و شش bisto šiš
🔊 עשרים ושבע 🔊 بیست و هفت bisto haft
🔊 עשרים ושמונה 🔊 بیست و هشت bisto hašt
🔊 עשרים ותשע 🔊 بیست و نه bisto noh
🔊 שלושים 🔊 سی si
🔊 שלושים ואחת 🔊 سی و یک sio yek
🔊 שלושים ושתים 🔊 سی و دو sio do
🔊 שלושים ושלוש 🔊 سی و سه sio se
🔊 שלושים וארבע 🔊 سی و چهار sio câhâr
🔊 שלושים חמש 🔊 سی و پنج sio panj
🔊 שלושים ושש 🔊 سی و شش sio šeš
🔊 שלושים ושש 🔊 سی و شش sio šiš
🔊 ארבעים 🔊 چهل cehel
🔊 חמשים 🔊 پنجاه panjâh
🔊 ששים 🔊 شصت šast
🔊 שבעים 🔊 هفتاد haftâd
🔊 שמונים 🔊 هشتاد haštâd
🔊 תשעים 🔊 نود navad
🔊 מאה 🔊 صد sad
🔊 מאה וחמש 🔊 پانصد pânsad
🔊 מאה וחמש 🔊 پانصد punsad
🔊 מאתים 🔊 دویست divist
🔊 שלוש מאות 🔊 سیصد sisad
🔊 ארבע מאות 🔊 چهارصد câhârsad
🔊 אלף 🔊 هزار hezâr
🔊 אלף חמש מאות 🔊 هزار و پانصد hezâro pânsad
🔊 אלף חמש מאות 🔊 هزار و پانصد hezâro punsad
🔊 אלפיים 🔊 دو هزار do hezâr
🔊 עשרת אלפים 🔊 ده هزار dah hezâr
6 - ביטויי זמן
עברית פרסית הגייה
🔊 ?מתי הגעת לכאן 🔊 کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ?
🔊 היום 🔊 امروز emruz
🔊 אתמול 🔊 دیروز diruz
🔊 לפני יומיים 🔊 دو روز پیش do ruz piš
🔊 ?כמה זמן אתה נשאר 🔊 چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni?
🔊 אני נוסע שוב מחר 🔊 فردا برمیگردم fardâ barmigardam
🔊 אני נוסע שוב מחרתים 🔊 پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam
🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים 🔊 سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam
🔊 יום שני 🔊 دوشنبه došambe
🔊 יום שלישי 🔊 سه شنبه sešambe
🔊 יום רביעי 🔊 چهارشنبه câhâršambe
🔊 יום חמישי 🔊 پنج شنبه panjšambe
🔊 יום שישי 🔊 جمعه jome
🔊 שבת 🔊 شنبه šambe
🔊 יום ראשון 🔊 یکشنبه yekšambe
🔊 ינואר 🔊 ژانویه žânviyeh
🔊 פברואר 🔊 فوریه fevriyeh
🔊 מרץ 🔊 مارس mârs
🔊 אפריל 🔊 آوریل âvril
🔊 מאי 🔊 مه me
🔊 יוני 🔊 ژوئن žuan
🔊 יולי 🔊 ژوئیه žuiye
🔊 אוגוסט 🔊 اوت ut
🔊 ספטמבר 🔊 سپتامبر septâmbr
🔊 אוקטובר 🔊 اکتبر octobr
🔊 נובמבר 🔊 نوامبر novâmbr
🔊 דצמבר 🔊 دسامبر desâmbr
🔊 ?מתי אתה נוסע 🔊 ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti?
🔊 בשמונה בבוקר 🔊 صبح ساعت هشت sobh sâ'at hašt
🔊 בשמונה ורבע בבוקר 🔊 صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hašto rob
🔊 בשמונה ורבע בבוקר 🔊 صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 בשמונה וחצי בבוקר 🔊 صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hašto nim
🔊 בשמונה וחצי בבוקר 🔊 صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 ברבע לתשע בבוקר 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 בשש בערב 🔊 عصر ساعت شش asr sâ'at šiš
🔊 ברבע לתשע בבוקר 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 אני מאחר 🔊 دیرم شده diram šode
🔊 בשש בערב 🔊 عصر ساعت شش šeš
7 - מונית
עברית פרסית הגייה
🔊 מונית! 🔊 تاکسی! taksi
🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע 🔊 کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid
🔊 אני נוסע לתחנה 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי 🔊 میرم به هتل شب و روز miram be hotele šabo ruz
🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟ miše man ro bebarid forudgâh
🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟ miše camedunhâm ro bardârid
🔊 ?זה רחוק מכאן 🔊 از اینجا دوره؟ az injâ dure
🔊 לא, זה קרוב 🔊 نه، همین بغله na hamin baqale
🔊 כן, זה מעט רחוק יותר 🔊 بله یه کم دوره bale ye kam dure
🔊 ?כמה זה יעלה 🔊 چقدر میشه؟ ceqadre miše
🔊 קח אותי לכאן בבקשה 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan
🔊 זה ימינה 🔊 سمت راسته samte râste
🔊 זה שמאלה 🔊 سمت چپه samte cape
🔊 זה ישר 🔊 مستقیمه mostaqime
🔊 זה כאן 🔊 همینجاست haminjâst
🔊 זה משם 🔊 از این طرفه az in tarafe
🔊 עצור! 🔊 همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid
🔊 קח את הזמן 🔊 عجله نکنید ajale nakonid
🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה 🔊 میشه رسید بدید لطفاً miše resid bedid lotfan
8 - משפחה
עברית פרסית הגייה
🔊 ?יש לך כאן משפחה 🔊 خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân?
🔊 אבא שלי 🔊 پدرم pedaram
🔊 אמא שלי 🔊 مادرم mâdaram
🔊 הבן שלי 🔊 پسرم pesaram
🔊 הבת שלי 🔊 دخترم doxtaram
🔊 אח 🔊 یه برادر ye barâdar
🔊 אחות 🔊 یه خواهر ye xâhar
🔊 חבר 🔊 یه دوست ye dust
🔊 ידידה 🔊 یه دوست ye dust
🔊 חבר שלי 🔊 دوستم dustam
🔊 ידידה שלי 🔊 دوستم dustam
🔊 בעלי 🔊 شوهرم šoharam
🔊 בעלי 🔊 شوهرم hamsaram
🔊 אשתי 🔊 زنم zanam
🔊 אשתי 🔊 زنم xânumam/hamsaram
9 - הרגשות
עברית פרסית הגייה
🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 אני אוהבת אותך 🔊 دوستت دارم duset dâram
🔊 אני שמח 🔊 خوشحالم xošhâlam
🔊 אני עצובה 🔊 ناراحتم nârâhatam
🔊 אני מרגיש טוב כאן 🔊 اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram
🔊 קר לי 🔊 سردمه sardameh
🔊 חם לי 🔊 گرممه garmameh
🔊 זה גדול מדי 🔊 خیلی بزرگه xeyli bozorge
🔊 זה קטן מדי 🔊 خیلی کوچیکه xeyli kucike
🔊 זה מושלם 🔊 عالیه âlie
🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emšab berim birun?
🔊 אני אשמח לצאת הערב 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emšab berim birun
🔊 זה רעיון טוב 🔊 پیشنهاد خوبیه pišnâhâde xubiye
🔊 יש לי חשק לעשות חיים 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xoš begzarunam
🔊 זה לא רעיון טוב 🔊 پیشنهاد خوبی نیست pišnâhâde xubiye nist
🔊 אין לי חשק לצאת הערב 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emšab beram birun
🔊 יש לי חשק לנוח 🔊 میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam
🔊 אתה רוצה לעשות ספורט 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varzeš konim?
🔊 כן, אני צריך להתפרק! 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam
🔊 אני משחק טניס 🔊 تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam
🔊 לא, תודה, אני די עיף 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam
10 - בר
עברית פרסית הגייה
🔊 בר 🔊 بار bâr
🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו 🔊 نوشیدنی میل داری؟ nušidani meyl dâri?
🔊 לשתות 🔊 نوشیدن nušidan
🔊 כוס 🔊 لیوان livân
🔊 בשמחה 🔊 با کمال میل bâ kamâle meyl
🔊 ?מה אתה שותה 🔊 چی میخوری؟ ci mixori?
🔊 ?מה יש לשתות 🔊 نوشیدنی چی دارید؟ nušidani ci dârid?
🔊 יש מים או מיץ 🔊 آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive
🔊 מים 🔊 آب âb
🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה 🔊 میشه یخ هم بریزید؟ miše yax ham berizid?
🔊 קוביות קרח 🔊 یخ yax
🔊 שוקו 🔊 شکلات šokolât
🔊 חלב 🔊 شیر šir
🔊 תה 🔊 چای cây
🔊 קפה 🔊 قهوه qahve
🔊 עם סוכר 🔊 با شکر bâ šekar
🔊 עם קצפת 🔊 با خامه bâ xâme
🔊 יין 🔊 شراب šarâb
🔊 בירה 🔊 آبجو âbejo
🔊 תה בבקשה 🔊 یه چای لطفاً ye cây lotfan
🔊 בירה בבקשה 🔊 یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan
🔊 ?מה תרצה לשתות 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟ nušidani ci meyl dârid
🔊 פעמיים תה בבקשה 🔊 دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan
🔊 פעמיים בירה בבקשה 🔊 دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan
🔊 כלום, תודה 🔊 هیچی. ممنون hici mamnun
🔊 לחייך 🔊 به سلامتی تو be salâmatiye to
🔊 לחיים! 🔊 به سلامتی be salâmati
🔊 לחיים! 🔊 به سلامتی nuš
🔊 חשבון בבקשה! 🔊 صورتحساب لطفاً surathesâb
🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 עשרים יורו 🔊 بیست یورو bist yoro
🔊 אני מזמינה אותך 🔊 مهمون منی mehmune mani
11 - מסעדה
עברית פרסית הגייה
🔊 המסעדה 🔊 رستوران resturân
🔊 ?אתה רוצה לאכול 🔊 غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri?
🔊 כן, אני אשמח 🔊 آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd
🔊 לאכול 🔊 خوردن xordan
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim?
🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 ארוחת-ערב 🔊 شام šâm
🔊 ארחתת-בוקר 🔊 صبحانه sobhâne
🔊 סליחה, בבקשה 🔊 لطفا! lotfan
🔊 תפריט, בבקשה! 🔊 منو، لطفا! meno lotfan
🔊 הנה התפריט! 🔊 بفرمایید منو befarmâyid meno
🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 עם אורז 🔊 با برنج bâ berenj
🔊 עם אטריות 🔊 با ماکارونی bâ mâkâroni
🔊 תפוחי-אדמה 🔊 سیب زمینی sib zamini
🔊 ירקות 🔊 سبزیجات sabzijât
🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 לחם 🔊 نان nân
🔊 חמאה 🔊 کره karé
🔊 סלט 🔊 سالاد sâlâd
🔊 קינוח 🔊 دسر deser
🔊 פרות 🔊 میوه mive
🔊 ?סליחה, יש לך סכין 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו 🔊 بله، الساعه bale assâ'e
🔊 סכין 🔊 چاقو câqu
🔊 מזלג 🔊 چنگال cangâl
🔊 כף 🔊 قاشق qâšoq
🔊 ?זו מנה חמה 🔊 این غذای گرمه؟ in qazâye garme
🔊 כן, וגם מאד מתובלת 🔊 بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde
🔊 חם 🔊 داغ dâq
🔊 קר 🔊 سرد sard
🔊 מתובל 🔊 تند tond
🔊 אני אקח דגים! 🔊 من ماهی میخورم man mâhi mixoram
🔊 גם אני 🔊 من هم همینطور man ham hamintor
12 - פרידה לשלום
עברית פרסית הגייה
🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! 🔊 دیره. باید برم dire bâyad beram
🔊 ?נוכל להפגש 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 כן, בשמחה 🔊 آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl
🔊 אני גרה בכתובת הזו 🔊 من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam
🔊 אני גרה בכתובת הזו 🔊 من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane
🔊 ?יש לך מספר טלפון 🔊 خط تلفن داری؟ xate telefon dâri?
🔊 כן, הנה 🔊 آره، بیا âre biâ
🔊 היה לי נחמד איתך 🔊 با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xoš gozašt
🔊 גם לי, נעים להכיר אותך 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 נתראה בקרוב 🔊 به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim
🔊 אני גם מקוה 🔊 من هم امیدوارم man ham omidvâram
🔊 להתראות! 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
🔊 נפגש מחר 🔊 تا فردا tâ fardâ
🔊 ביי! 🔊 خداحافظ xodâ hâfez
13 - נסיעות
עברית פרסית הגייה
🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 הרכבת הזאת 🔊 اونه une
🔊 תודה 🔊 ممنون mamnun
🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 מוסך תקונים 🔊 گاراژ تعمیر gârâž ta'mir
🔊 תחנת-דלק 🔊 پمپ بنزین pompe benzin
🔊 לתדלק בבקשה 🔊 پرش کنید لطفاً poreš konid lotfan
🔊 אופנים 🔊 دوچرخه docarxe
🔊 מרכז העיר 🔊 مرکز شهر markaze šahr
🔊 פרבר 🔊 حومه hume
🔊 זו עיר גדולה 🔊 شهر بزرگیه šahre bozorgiye
🔊 זה כפר 🔊 یه روستاست ye rustâst
🔊 הר 🔊 یک کوه ye kuh
🔊 אגם 🔊 یک دریاچه ye daryâce
🔊 כפר 🔊 دشت dašt
🔊 כפר 🔊 دشت rustâ
14 - מלון
עברית פרסית הגייה
🔊 המלון 🔊 هتل hotel
🔊 דירה 🔊 آپارتمان âpârtemân
🔊 ברוכים הבאים! 🔊 خوش آمدید! xoš âmadid
🔊 ברוכים הבאים! 🔊 خوش آمدید! xoš umadid
🔊 ?יש לכם חדר פנוי 🔊 اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid
🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר 🔊 این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre?
🔊 יש חדר-אמבטיה בחדר? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre
🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר 🔊 اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne
🔊 חדר עם ארוחת-בוקר 🔊 اتاق با صبحانه sobhune
🔊 ?מה המחיר ללילה 🔊 قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye šab cande?
🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 כן, בודאי! 🔊 بله البته bale albate
🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube
🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 הוא בקומה הראשונה 🔊 طبقه اوله tabaqeye avale
🔊 ?יש מעלית 🔊 آسانسور داره؟ âsânsor dâre?
🔊 המעלית היא משמאל 🔊 آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune
🔊 המעלית היא מימין 🔊 آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune
🔊 ?איפה נמצאת המכבסה 🔊 رختشویی کجاست؟ raxtšui kojâst
🔊 היא בקומת הקרקע 🔊 طبقه همکفه tabaqeye hamkafe
🔊 קומת קרקע 🔊 طبقه همکف tabaqeye hamkaf
🔊 חדר 🔊 اتاق otâq
🔊 מכבסה 🔊 خشکشویی xoškšui
🔊 מספרה 🔊 آرایشگاه ârâyešgâh
🔊 חניה למכוניות 🔊 پارکینگ خودرو parkinge xodro
🔊 נפגשים באולם האספות 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst
🔊 נפגשים באולם האספות 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât
🔊 אולם האספות 🔊 اتاق جلسات otâqe jalasât
🔊 הבריכה מחוממת 🔊 آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast
🔊 הבריכה מחוממת 🔊 آب استخر گرم است estaxr garme
🔊 הבריכה 🔊 استخر estaxr
🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 את המפתח בבקשה 🔊 کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan
🔊 את הדרכון בבקשה 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 ?יש הודעות בשבילי 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 כן, הנה הן 🔊 بله، بفرمایید bale befarmâyid
🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה 🔊 نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid
🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - לחפש מישהו
עברית פרסית הגייה
🔊 ?סליחה, שרה נמצאת 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxšid sârâ injâst?
🔊 כן, היא נמצאת כאן 🔊 بله اینجاست bale injâst
🔊 היא יצאה 🔊 رفته بیرون rafte birun
🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte?
🔊 היא בעבודה שלה 🔊 سر کاره. sare kâre
🔊 היא בבית שלה 🔊 خونه است xunast
🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 כן, הוא נמצא כאן 🔊 بله اینجاست bale injâst
🔊 הוא יצא 🔊 رفته بیرون rafte birun
🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte?
🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 הוא בעבודה שלו 🔊 سر کاره. sare kâre
🔊 הוא בבית שלו 🔊 خونه است xunast
16 - חוף ים
עברית פרסית הגייה
🔊 החוף 🔊 ساحل sâhel
🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 יש חנות בכיוון הזה 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forušgâh tu in masir hast
🔊 כדור 🔊 توپ tup
🔊 משקפת 🔊 دوربین شکاری durbine šekâri
🔊 כובע מצחיה 🔊 کلاه kolah
🔊 מגבת 🔊 حوله hole
🔊 סנדלים 🔊 صندل sandal
🔊 דלי 🔊 سطل satl
🔊 קרם שיזוף 🔊 کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab
🔊 בגד-ים 🔊 شورت شنا šorte šena
🔊 משקפי-שמש 🔊 عینک افتابی eynake âftâbi
🔊 סרטן 🔊 خرچنگ xarcang
🔊 להשתזף 🔊 حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan
🔊 מחומם 🔊 آفتابی âftâbi
🔊 שקיעת השמש 🔊 غروب qorub
🔊 שמשיה 🔊 سایبان sâyebân
🔊 שמש 🔊 خورشید xoršid
🔊 מכת-שמש 🔊 آفتاب سوختگی âftâb suxtegi
🔊 ?מסוכן לשחות כאן 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 מסוכן לשחות כאן? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 לא, זה לא מסוכן 🔊 نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist
🔊 כן, אסור להתרחץ כאן 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 לשחות 🔊 شنا کردن šenâ kardan
🔊 שחיה 🔊 شنا šenâ
🔊 גל 🔊 موج moj
🔊 ים 🔊 دریا daryâ
🔊 דיונה 🔊 تپه شنی tappeye šeni
🔊 חול 🔊 شن šen
🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 מה תחזית מזג-האויר למחר? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie?
🔊 מזג האויר ישתנה 🔊 هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune
🔊 ירד גשם 🔊 میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd
🔊 תהיה שמש 🔊 آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud
🔊 תהיה רוח חזקה 🔊 باد شدیدی خواهد وزید bâde šadidi xâhad vazid
🔊 בגד-ים 🔊 لباس شنا/مایو lebâse šena/ mâyo
🔊 צל 🔊 سایه sâye
17 - למקרה חרום
עברית פרסית הגייה
🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟ miše lotfan komakam monid ?
🔊 הלכתי לאבוד 🔊 من گم شدم man gom šodam
🔊 מה את רוצה 🔊 چی میخواید؟ ci mixâyd?
🔊 ?מה קרה 🔊 چی شده؟ ci šode?
🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne
🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 בית-חולים 🔊 بیمارستان bimârestân
🔊 בית-מרקחת 🔊 داروخانه dâruxane
🔊 בית-מרקחת 🔊 داروخانه dâruxune
🔊 רופא 🔊 دکتر doktor
🔊 שרות רפואי 🔊 خدمات پزشکی xadamâte pezeški
🔊 איבדתי את התעודות שלי 🔊 مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam
🔊 גנבו לי את התעודות 🔊 دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad
🔊 משרד לאבידות ולמציאות 🔊 دفتر اشیاء گم شده daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 תחנת עזרה ראשונה 🔊 درمانگاه darmângah
🔊 יציאת-חרום 🔊 خروج اضطراری xoruje ezterari
🔊 המשטרה 🔊 پلیس polis
🔊 תעודות 🔊 مدارک madârek
🔊 כסף 🔊 پول pul
🔊 דרכון 🔊 گذرنامه gozarnâme
🔊 מטען 🔊 چمدان camedân
🔊 מטען 🔊 چمدان camedun
🔊 זה בסדר, לא תודה 🔊 نه ممنون، خوبه! na mamnun xube
🔊 עזוב אותי בשקט! 🔊 راحتم بذارید! râhatam bezarid
🔊 הסתלק! 🔊 برید! berid

להתחיל

הורד mp3 ו-pdf