אוצר-מילים > פרסית

1 | שלום | سلام salâm |
2 | נוסח אחר | سلام ruz xo |
3 | ערב טוב | سلام salâm |
4 | נוסח אחר | سلام asr bexeyr |
5 | להתראות | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | נוסח אחר | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | נתראה יותר מאוחר | تا بعد tâ ba'd |
8 | כן | بله balé |
9 | ביטוי מקובל יותר | بله ore |
10 | לא | نه na |
11 | סליחה, בבקשה | لطفاً lotfan |
12 | תודה | ممنون mamnun |
13 | תודה רבה | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | תודה על העזרה | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | בבקשה | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | בסדר | باشه bâe |
17 | ?מה המחיר בבקשה | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | סליחה | ببخشید bebaxid |
19 | ביטוי מפורש יותר | ببخشید ozr mixâm |
20 | אני לא מבין | نمی فهمم nemifahmam |
21 | נוסח אחר | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | הבנתי | فهمیدم fahmidam |
23 | אני לא יודעת | نمیدونم nemidunam |
24 | אסור | ممنوع mamnu' |
25 | ?סליחה, איפה השרותים | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | שנה טובה! | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | יום-הולדת שמח! | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | ביטוי מפורש יותר | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | חג שמח! | عیدت مبارک eydet mobârak |
30 | ביטוי מפורש יותר | عیدت مبارک eydetun mobârak |
31 | כל הכבוד! | مبارکه mobârake |

1 | ?שלום, מה שלומך | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | שלום, טוב, תודה | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | רק קצת | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | ?מאיזו מדינה אתה | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | ביטוי מפורש יותר | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | ?מה האזרחות שלך | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | ?ואת, את גרה כאן | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | כן, אני גרה כאן | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | ?קוראים לי שרה, ולך | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | ג'וליאן | ژولیان Julien |
11 | ?מה אתה עושה כאן | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | אני בחופשה | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | אנחנו בחופשה | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | אני בנסיעת עסקים | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | אני עובד כאן | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | אנחנו עובדים כאן | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | ?מה הם המקומות הטובים לאכול | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | ?יש מוזיאון קרוב לכאן | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | כן, בסדר! | آره، باشه âre bâe |
3 | איך זה נקרא | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | זה שולחן | یه میزه ye mize |
5 | ?שולחן, אתה מבין | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | אני לא מבין | نمی فهمم nemifahmam |
7 | ?את יכולה לומר שוב בבקשה | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | את יכולה לדבר מעט לאט יותר | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | הבנתי | فهمیدم fahmidam |

1 | אפס | صفر sefr |
2 | אחת | یک yek |
3 | שתים | دو do |
4 | שלוש | سه se |
5 | ארבע | چهار câhâr |
6 | חמש | پنج panj |
7 | שש | شش e |
8 | ביטוי בשפת הדיבור | شش i |
9 | שבע | هفت haft |
10 | שמונה | هشت hat |
11 | תשע | نه noh |
12 | עשר | ده dah |
13 | אחת-עשרה | یازده yâzdah |
14 | שתים-עשרה | دوازده davâzdah |
15 | שלוש-עשרה | سیزده sizdah |
16 | ארבע-עשרה | چهارده câhârdah |
17 | חמש-עשרה | پانزده pânzdah |
18 | ביטוי בשפת הדיבור | پانزده punzdah |
19 | שש-עשרה | شانزده ânzdah |
20 | ביטוי בשפת הדיבור | شانزده unzdah |
21 | שבע-עשרה | هفده hevdah |
22 | ביטוי בשפת הדיבור | هفده hivdah |
23 | שמונה-עשרה | هجده hejdah |
24 | ביטוי בשפת הדיבור | هجده hidah |
25 | תשע-עשרה | نوزده nuzdah |
26 | עשרים | بیست bist |
27 | עשרים ואחת | بیست و یک bisto yek |
28 | עשרים ושתים | بیست و دو bisto do |
29 | עשרים ושלוש | بیست و سه bisto se |
30 | עשרים וארבע | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | עשרים וחמש | بیست و پنج bisto panj |
32 | עשרים ושש | بیست و شش bisto e |
33 | ביטוי בשפת הדיבור | بیست و شش bisto i |
34 | עשרים ושבע | بیست و هفت bisto haft |
35 | עשרים ושמונה | بیست و هشت bisto hat |
36 | עשרים ותשע | بیست و نه bisto noh |
37 | שלושים | سی si |
38 | שלושים ואחת | سی و یک sio yek |
39 | שלושים ושתים | سی و دو sio do |
40 | שלושים ושלוש | سی و سه sio se |
41 | שלושים וארבע | سی و چهار sio câhâr |
42 | שלושים חמש | سی و پنج sio panj |
43 | שלושים ושש | سی و شش sio e |
44 | ביטוי בשפת הדיבור | سی و شش sio i |
45 | ארבעים | چهل cehel |
46 | חמשים | پنجاه panjâh |
47 | ששים | شصت ast |
48 | שבעים | هفتاد haftâd |
49 | שמונים | هشتاد hatâd |
50 | תשעים | نود navad |
51 | מאה | صد sad |
52 | מאה וחמש | پانصد pânsad |
53 | ביטוי בשפת הדיבור | پانصد punsad |
54 | מאתים | دویست divist |
55 | שלוש מאות | سیصد sisad |
56 | ארבע מאות | چهارصد câhârsad |
57 | אלף | هزار hezâr |
58 | אלף חמש מאות | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | ביטוי בשפת הדיבור | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | אלפיים | دو هزار do hezâr |
61 | עשרת אלפים | ده هزار dah hezâr |

1 | ?מתי הגעת לכאן | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | היום | امروز emruz |
3 | אתמול | دیروز diruz |
4 | לפני יומיים | دو روز پیش do ruz pi |
5 | ?כמה זמן אתה נשאר | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | אני נוסע שוב מחר | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | אני נוסע שוב מחרתים | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | יום שני | دوشنبه doambe |
10 | יום שלישי | سه شنبه seambe |
11 | יום רביעי | چهارشنبه câhârambe |
12 | יום חמישי | پنج شنبه panjambe |
13 | יום שישי | جمعه jome |
14 | שבת | شنبه ambe |
15 | יום ראשון | یکشنبه yekambe |
16 | ינואר | ژانویه ânviyeh |
17 | פברואר | فوریه fevriyeh |
18 | מרץ | مارس mârs |
19 | אפריל | آوریل âvril |
20 | מאי | مه me |
21 | יוני | ژوئن uan |
22 | יולי | ژوئیه uiye |
23 | אוגוסט | اوت ut |
24 | ספטמבר | سپتامبر septâmbr |
25 | אוקטובר | اکتبر octobr |
26 | נובמבר | نوامبر novâmbr |
27 | דצמבר | دسامبر desâmbr |
28 | ?מתי אתה נוסע | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | בשמונה בבוקר | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | בשמונה ורבע בבוקר | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | ביטוי מפורש יותר | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | בשמונה וחצי בבוקר | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | ביטוי מפורש יותר | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | ברבע לתשע בבוקר | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | ביטוי מפורש יותר | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | בשש בערב | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | ביטוי מפורש יותר | عصر ساعت شش e |
38 | אני מאחר | دیرم شده diram ode |

1 | מונית! | تاکسی! taksi |
2 | ?לאן אתה רוצה לנסוע | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | אני נוסע לתחנה | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | אני נוסע למלון ג'ור ונויי | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | ?זה רחוק מכאן | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | לא, זה קרוב | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | כן, זה מעט רחוק יותר | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | ?כמה זה יעלה | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | קח אותי לכאן בבקשה | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | זה ימינה | سمت راسته samte râste |
13 | זה שמאלה | سمت چپه samte cape |
14 | זה ישר | مستقیمه mostaqime |
15 | זה כאן | همینجاست haminjâst |
16 | זה משם | از این طرفه az in tarafe |
17 | עצור! | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | קח את הזמן | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | אני אוהב מאד את המדינה שלך | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | אני אוהבת אותך | دوستت دارم duset dâram |
3 | אני שמח | خوشحالم xohâlam |
4 | אני עצובה | ناراحتم nârâhatam |
5 | אני מרגיש טוב כאן | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | קר לי | سردمه sardameh |
7 | חם לי | گرممه garmameh |
8 | זה גדול מדי | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | זה קטן מדי | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | זה מושלם | عالیه âlie |
11 | ?אתה רוצה לצאת הערב | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | אני אשמח לצאת הערב | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | זה רעיון טוב | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | יש לי חשק לעשות חיים | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | זה לא רעיון טוב | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | אין לי חשק לצאת הערב | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | יש לי חשק לנוח | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | אתה רוצה לעשות ספורט | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | כן, אני צריך להתפרק! | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | אני משחק טניס | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | לא, תודה, אני די עיף | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | ?יש לך כאן משפחה | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | אבא שלי | پدرم pedaram |
3 | אמא שלי | مادرم mâdaram |
4 | הבן שלי | پسرم pesaram |
5 | הבת שלי | دخترم doxtaram |
6 | אח | یه برادر ye barâdar |
7 | אחות | یه خواهر ye xâhar |
8 | חבר | یه دوست ye dust |
9 | ידידה | یه دوست ye dust |
10 | חבר שלי | دوستم dustam |
11 | ידידה שלי | دوستم dustam |
12 | בעלי | شوهرم oharam |
13 | ביטוי מפורש יותר | شوهرم hamsaram |
14 | אשתי | زنم zanam |
15 | ביטוי מפורש יותר | زنم xânumam/hamsaram |

1 | בר | بار bâr |
2 | ?אתה רוצה לשתות משהו | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | לשתות | نوشیدن nuidan |
4 | כוס | لیوان livân |
5 | בשמחה | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | ?מה אתה שותה | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | ?מה יש לשתות | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | יש מים או מיץ | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | מים | آب âb |
10 | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | קוביות קרח | یخ yax |
12 | שוקו | شکلات okolât |
13 | חלב | شیر ir |
14 | תה | چای cây |
15 | קפה | قهوه qahve |
16 | עם סוכר | با شکر bâ ekar |
17 | עם קצפת | با خامه bâ xâme |
18 | יין | شراب arâb |
19 | בירה | آبجو âbejo |
20 | תה בבקשה | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | בירה בבקשה | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | ?מה תרצה לשתות | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | פעמיים תה בבקשה | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | פעמיים בירה בבקשה | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | כלום, תודה | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | לחייך | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | לחיים! | به سلامتی be salâmati |
28 | נוסח אחר | به سلامتی nu |
29 | חשבון בבקשה! | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | סליחה ,כמה אני חייב לך | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | עשרים יורו | بیست یورو bist yoro |
32 | אני מזמינה אותך | مهمون منی mehmune mani |

1 | המסעדה | رستوران resturân |
2 | ?אתה רוצה לאכול | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | כן, אני אשמח | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | לאכול | خوردن xordan |
5 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | ארוחת-ערב | شام âm |
8 | ארחתת-בוקר | صبحانه sobhâne |
9 | סליחה, בבקשה | لطفا! lotfan |
10 | תפריט, בבקשה! | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | הנה התפריט! | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | עם אורז | با برنج bâ berenj |
14 | עם אטריות | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | תפוחי-אדמה | سیب زمینی sib zamini |
16 | ירקות | سبزیجات sabzijât |
17 | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | לחם | نان nân |
19 | חמאה | کره karé |
20 | סלט | سالاد sâlâd |
21 | קינוח | دسر deser |
22 | פרות | میوه mive |
23 | ?סליחה, יש לך סכין | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | כן, אני תיכף מביא לך אותו | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | סכין | چاقو câqu |
26 | מזלג | چنگال cangâl |
27 | כף | قاشق qâoq |
28 | ?זו מנה חמה | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | כן, וגם מאד מתובלת | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | חם | داغ dâq |
31 | קר | سرد sard |
32 | מתובל | تند tond |
33 | אני אקח דגים! | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | גם אני | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | מאוחר! אני חייבת ללכת! | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | ?נוכל להפגש | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | כן, בשמחה | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | אני גרה בכתובת הזו | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | נוסח אחר | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | ?יש לך מספר טלפון | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | כן, הנה | آره، بیا âre biâ |
8 | היה לי נחמד איתך | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | גם לי, נעים להכיר אותך | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | נתראה בקרוב | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | אני גם מקוה | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | להתראות! | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | נפגש מחר | تا فردا tâ fardâ |
14 | ביי! | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | ביטוי מקובל יותר | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | כרטיס לעיר השמש בבקשה | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | לוח-הזמנים של האוטובוס | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | הרכבת הזאת | اونه une |
13 | תודה | ممنون mamnun |
14 | על לא דבר, נסיעה טובה! | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | מוסך תקונים | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | תחנת-דלק | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | לתדלק בבקשה | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | אופנים | دوچرخه docarxe |
19 | מרכז העיר | مرکز شهر markaze ahr |
20 | פרבר | حومه hume |
21 | זו עיר גדולה | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | זה כפר | یه روستاست ye rustâst |
23 | הר | یک کوه ye kuh |
24 | אגם | یک دریاچه ye daryâce |
25 | כפר | دشت dat |
26 | שם נרדף | دشت rustâ |

1 | ?סליחה, שרה נמצאת | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | כן, היא נמצאת כאן | بله اینجاست bale injâst |
3 | היא יצאה | رفته بیرون rafte birun |
4 | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | נוסח אחר | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | היא בעבודה שלה | سر کاره. sare kâre |
8 | היא בבית שלה | خونه است xunast |
9 | ?סליחה, ג'וליאן נמצא | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | כן, הוא נמצא כאן | بله اینجاست bale injâst |
11 | הוא יצא | رفته بیرون rafte birun |
12 | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | נוסח אחר | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | הוא בעבודה שלו | سر کاره. sare kâre |
16 | הוא בבית שלו | خونه است xunast |

1 | המלון | هتل hotel |
2 | דירה | آپارتمان âpârtemân |
3 | ברוכים הבאים! | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | ביטוי בשפת הדיבור | خوش آمدید! xo umadid |
5 | ?יש לכם חדר פנוי | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | ?יש חדר-אמבטיה בחדר | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | ביטוי מפורש יותר | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | ?אתה מעונינים בחדר כפול | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
10 | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | חדר עם ארוחת-בוקר | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | ביטוי בשפת הדיבור | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | ?מה המחיר ללילה | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | כן, בודאי! | بله البته bale albate |
16 | תודה, החדר הוא טוב מאד | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | הוא בקומה הראשונה | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | ?יש מעלית | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | המעלית היא משמאל | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | המעלית היא מימין | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | ?איפה נמצאת המכבסה | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | היא בקומת הקרקע | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | קומת קרקע | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | חדר | اتاق otâq |
29 | מכבסה | خشکشویی xokui |
30 | מספרה | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | חניה למכוניות | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | נפגשים באולם האספות | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | נוסח אחר | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | אולם האספות | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | הבריכה מחוממת | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | ביטוי בשפת הדיבור | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | הבריכה | استخر estaxr |
38 | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | את המפתח בבקשה | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | את הדרכון בבקשה | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | ?יש הודעות בשבילי | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | כן, הנה הן | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | לא, לא קיבלת שום-הודעה | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | ?איפה אני יכול לפרוט כסף | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | החוף | ساحل sâhel |
2 | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | יש חנות בכיוון הזה | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | כדור | توپ tup |
5 | משקפת | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | כובע מצחיה | کلاه kolah |
7 | מגבת | حوله hole |
8 | סנדלים | صندل sandal |
9 | דלי | سطل satl |
10 | קרם שיזוף | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | בגד-ים | شورت شنا orte ena |
12 | משקפי-שמש | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | סרטן | خرچنگ xarcang |
14 | להשתזף | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | מחומם | آفتابی âftâbi |
16 | שקיעת השמש | غروب qorub |
17 | שמשיה | سایبان sâyebân |
18 | שמש | خورشید xorid |
19 | מכת-שמש | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | ?מסוכן לשחות כאן | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | נוסח אחר | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | לא, זה לא מסוכן | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | כן, אסור להתרחץ כאן | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | לשחות | شنا کردن enâ kardan |
25 | שחיה | شنا enâ |
26 | גל | موج moj |
27 | ים | دریا daryâ |
28 | דיונה | تپه شنی tappeye eni |
29 | חול | شن en |
30 | ?מה תחזית מזג-האויר למחר | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | נוסח אחר | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | מזג האויר ישתנה | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | ירד גשם | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | תהיה שמש | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | תהיה רוח חזקה | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | בגד-ים | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | צל | سایه sâye |

1 | ?את יכולה לעזור לי בבקשה | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | הלכתי לאבוד | من گم شدم man gom odam |
3 | מה את רוצה | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | ?מה קרה | چی شده؟ ci ode? |
5 | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | ביטוי מפורש יותר | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | בית-חולים | بیمارستان bimârestân |
11 | בית-מרקחת | داروخانه dâruxane |
12 | ביטוי בשפת הדיבור | داروخانه dâruxune |
13 | רופא | دکتر doktor |
14 | שרות רפואי | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | איבדתי את התעודות שלי | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | גנבו לי את התעודות | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | משרד לאבידות ולמציאות | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | תחנת עזרה ראשונה | درمانگاه darmângah |
19 | יציאת-חרום | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | המשטרה | پلیس polis |
21 | תעודות | مدارک madârek |
22 | כסף | پول pul |
23 | דרכון | گذرنامه gozarnâme |
24 | מטען | چمدان camedân |
25 | ביטוי בשפת הדיבור | چمدان camedun |
26 | זה בסדר, לא תודה | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | עזוב אותי בשקט! | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | הסתלק! | برید! berid |
