Ordforråd > Arabisk (marokkanske)

1 | Hei! | السلام assalam |
2 | God kveld | مسا لخير msa lkhir |
3 | Ha det | بسلامه bslama |
4 | Vi ses senere | من بعد men baed |
5 | Ja | ايه ayeh |
6 | Annen formulering | نعام n'am |
7 | Nei | لا la |
8 | Unnskyld meg! | من فضلك m'n fadlek |
9 | Takk! | شكرا choukran |
10 | Tusen takk! | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Takk for hjelpen | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | Vær så god | بلا جميل b'la g'mil |
13 | OK | واخا wakha |
14 | Hva koster det? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | Unnskyld! | عَفْوا smeh liya |
16 | Jeg forstår ikke | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Jeg har forstått | فهمت fhemt |
18 | Jeg vet ikke | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Forbudt | ممنوع mamnoue |
20 | Unnskyld, hvor er toalettet? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | Godt nyttår! | سنة سعيدة sana saida |
22 | Gratulerer med dagen! | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | God Jul - God påske | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | Gratulerer! | مبروك mabrouk |

1 | Hei ! Hvordan går det med deg? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Hei! Det går bra, takk | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | Snakker du arabisk? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Når samtalepartneren er en kvinne | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | Nei, jeg snakker ikke arabisk | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Bare litt | غير شوية er chwiya |
7 | Hvor kommer du fra? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Når samtalepartneren er en kvinne | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | Hvilken nasjonalitet har du? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Jeg er norsk | أنا نورفيجي ana norvegiani |
11 | Når en kvinne snakker | أنا نورفيجية ana norvegiania |
12 | Og du, bor du her ? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
13 | Ja, jeg bor her | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
14 | Jeg heter Sarah, og du ? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
15 | Julien | جوليان julian |
16 | Hva gjør du her? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
17 | Når samtalepartneren er en kvinne | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
18 | Jeg er på ferie | انا في عطلة ana fi otla |
19 | Vi er på ferie | نحن في عطلة nahno fi otla |
20 | Jeg er på forretningsreise | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
21 | Jeg jobber her | كانخدم هنا kanekhdem hna |
22 | Vi jobber her | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
23 | Vet du om noen bra restauranter? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
24 | Finnes det et museum i nærheten? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
25 | Hvor kan jeg få internettilgang? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | Vil du lære litt norsk? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Når samtalepartneren er en kvinne | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | Ja, gjerne! | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | Hva heter det? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | Det er et bord | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Et bord, forstår du? | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | Jeg forstår ikke | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Kan du gjenta, vær så snill? | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Når samtalepartneren er en mann | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | Kan du snakke litt saktere? | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | Kan du skrive det, vær så snill? | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Jeg har forstått | فهمت fhemt |

1 | Null | زيرو zirou |
2 | En | واحد wahed sahbi |
3 | To | جوج jouj atay afak? |
4 | Tre | تلاتة tlata |
5 | Fire | ربعة rab'aa |
6 | Fem | خمسة khamsa |
7 | Seks | ستة s'tta |
8 | Sju | سبعة sab'aa |
9 | Ǻtte | تمنية t'm'n'ya |
10 | Ni | تسعة t's'oud |
11 | Ti | عشرة achra |
12 | Elleve | حضاش hdach |
13 | Tolv | طناش tnach |
14 | Tretten | تلطاش tltach |
15 | Fjorten | ربعطاش rbaetach |
16 | Femten | خمسطاش khamstach |
17 | Seksten | سطاش stach |
18 | Sytten | سبعطاش sbaetach |
19 | Atten | تمنطاش tmantach |
20 | Nitten | تسعطاش tsaetach |
21 | Tjue | عشرين echrin |
22 | Tjueen | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Tjueto | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Tjuetre | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Tjuefire | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Tjuefem | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Tjueseks | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Tjuesju | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Tjueåtte | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Tjueni | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Tretti | تلاتين tlatin |
32 | Trettien | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Trettito | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Trettitre | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Trettifire | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Trettifem | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Trettiseks | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Førti | ربعين rab'in |
39 | Femti | خمسين khamssin |
40 | Seksti | ستين sittin |
41 | Sytti | سبعين sab'in |
42 | Ǻtti | تمانين t'manin |
43 | Nitti | تسعين tis'in |
44 | Hundre | ميا m'ya |
45 | Hundreogfem | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | To hundre | ميتين mitin |
47 | Tre hundre | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Firehundre | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Tusen | ألف alf |
50 | Ett tusen fem hundre | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | To tusen | ألفين alfayn |
52 | Ti tusen | عشرالاف achralaf |

1 | Når kom du hit? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | I dag | ليوم lyoum |
3 | I går | لبارح lbareh |
4 | For to dager siden | هادي يومين hadi youmayen |
5 | Hvor lenge skal du bli her? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Når samtalepartneren er en kvinne | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Jeg drar i morgen | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Jeg drar i over i morgen | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Jeg drar om tre dager | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Mandag | تنين tnin |
11 | Tirsdag | تلات tlat |
12 | Onsdag | لاربعا larbae |
13 | Torsdag | لخميس lakhmis |
14 | Fredag | جمعة jum'aa |
15 | Lørdag | سبت sabt |
16 | Søndag | لحد lhad |
17 | Januar | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Februar | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Mars | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | April | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Mai | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Juni | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Juli | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | August | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | September | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Oktober | شهر عشرة ch'har achra |
27 | November | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Desember | شهر طناش ch'har tnach |
29 | Når drar du? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Når samtalepartneren er en kvinne | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | Klokka åtte om morgenen | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | Kvart over åtte om morgenen | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | Halv ni om morgenen | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | Kvart på ni om morgenen | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Jeg er sent ute | انا معطل ana m'atel |
36 | Når en kvinne snakker | انا معطلة ana m'atla |

1 | Taxi! | !?طاكسي taksi |
2 | Hvor skal du? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Jeg skal til stasjonen | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Når en kvinne snakker | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | Kan du kjøre meg til flyplassen? | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Når samtalepartneren er en kvinne | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | Kan du ta bagasjen min? | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | Er det langt herfra? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | Nei, det er like ved | لا، قريب la, k'rib |
11 | Ja, det er litt lengre borte | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | Hvor mye koster det? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Kjør meg dit, vær så snill | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | Det er til høyre | علا ليمن ela limen |
15 | Det er til venstre | علا ليسر ela miser |
16 | Det er rett frem | نيشان nichan |
17 | Det er her | كاين هنا kayn hna |
18 | Det er den veien | هنا hna |
19 | Stopp! | !سطوب stop |
20 | Ta den tiden du trenger | خود وقتك khoud waktak |
21 | Kan jeg få kvittering, vær så snill? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Jeg liker landet ditt godt | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Jeg elsker deg | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Når en mann snakker | كنبغيك Kanhebek |
4 | Jeg er lykkelig | انا فرحان ana farhan |
5 | Når en kvinne snakker | انا فرحان ana farhana |
6 | Jeg er lei meg | انا حزين ana hazin |
7 | Når en kvinne snakker | انا حزين ana hazina |
8 | Jeg har det bra her | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Jeg fryser | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Jeg er varm | فيا الصهد fiya sahd |
11 | Den er for stor | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | Den er for liten | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | Den er perfekt | هو هاداك howa hadak |
14 | Vil du dra på byen i kveld? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Når samtalepartneren er en kvinne | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Jeg vil gjerne gå ut i kveld | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | Det er en god idé | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Når en kvinne snakker | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | Jeg har lyst til å ha det gøy | باغي ننشط bari nanchat |
20 | Det er ikke en god idé | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Når en kvinne snakker | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Jeg vil slappe av | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Når en kvinne snakker | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | Har du lyst til å trene? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Ja, jeg trenger å avreagere | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Jeg spiller tennis | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | Nei takk, jeg er ganske sliten | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Når en kvinne snakker | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | Har du familie her? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Min far | لواليد lwalid |
3 | Min mor | لواليدة lwalida |
4 | Min sønn | ولدي wldi |
5 | Min datter | بنتي bnti |
6 | En bror | خويا khouya |
7 | En søster | أختي khti |
8 | En venn | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | En venninne | صديقتي sadikti |
10 | Min venn | صاحبي sahbi |
11 | Min venninne | صاحبتي sahebti |
12 | Min mann | راجلي rajli |
13 | Min kone | مراتي mrati |

1 | I baren | لبار lbar |
2 | Vil du drikke noe ? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Når samtalepartneren er en kvinne | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Drikke | الشرب achorb |
5 | Glass | الكاس lkas |
6 | Det vil jeg gjerne | واخا wakha |
7 | Hva vil du ha ? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Når samtalepartneren er en kvinne | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | De har vann eller jus | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
10 | Vann | لما lma |
11 | Kan jeg få isbiter, vær så snill? | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
12 | Isbiter | كلاصون glassoun |
13 | Kakao | شوكلاط chouklat |
14 | Melk | لحليب lahlib |
15 | Te | أتاي atay |
16 | Kaffe | قهوة kahwa |
17 | Med sukker | سكر sokkar |
18 | Med krem | بلحليب belhlib |
19 | Vin | روج roug |
20 | Øl | بيرة birra |
21 | En kopp te, takk | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
22 | En øl, takk | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
23 | Hva vil du ha å drikke? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
24 | To kopper te, takk | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
25 | To øl, takk | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
26 | Ingenting, takk | والو، شكرا walou, choukran |
27 | Skål! | في صحتك f s'htek |
28 | Skål! | في صحتنا f s'hetna |
29 | Kan vi få regningen, vær så snill? | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
30 | Hvor mye ble det? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
31 | Tjue euro | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
32 | Jeg spanderer | عارضة عليك arda a'lik |

1 | På restaurant | ريسطورون ristouroun |
2 | Vil du spise ? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Når samtalepartneren er en kvinne | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Ja, gjerne | واخا wakha |
5 | Spise | الماكلة l'makla |
6 | Hvor kan vi spise? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
7 | Hvor kan vi spise lunsj? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
8 | Middag | لعشا le'echa |
9 | Frokost | لفطور laftour |
10 | Unnskyld! | !من فضلك min fadlak |
11 | Kan vi få menyen? | !لا كارط عافاك la cart afak |
12 | Vær så god, her er menyen | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
13 | Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
14 | Når samtalepartneren er en kvinne | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
15 | Med ris | بروز birrouz |
16 | Med pasta | بليبات blipat |
17 | Poteter | بي بطاطا bi b'tata |
18 | Grønnsaker | بلخضرة bil khodra |
19 | Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
20 | Brød | لخبز lkhobz |
21 | Smør | زبدة zobda |
22 | En salat | شلاضة chalada |
23 | En dessert | ديسير dissir |
24 | Frukt | فواكه fawakih |
25 | Kan jeg få en kniv, vær så snill? | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
26 | Ja, det skal du få | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
27 | En kniv | موس mouss |
28 | En gaffel | فورشيطة fourchita |
29 | En skje | معالقة maalka |
30 | Er det en varm rett? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
31 | Ja, og veldig sterk! | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
32 | Varm | سخون skhoun |
33 | Kald | بارد bared |
34 | Sterk | فيه ليقاما fih likama |
35 | Jeg vil ha fisk! | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
36 | Jeg også | حتا أنا hta ana |

1 | Det er sent! Jeg må gå | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | Kan vi møtes igjen? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Ja, gjerne | واخا wakha |
4 | Jeg bor på denne adressen | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | Har du et telefonnummer? | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Ja, vær så god | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Jeg har hatt det kjempehyggelig | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | Ja, det var hyggelig å møte deg | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Vi sees snart | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Jeg håper det | ان شاء الله inchaallah |
11 | Ha det bra! | بسلامة b'slama |
12 | Sees i morgen! | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | Ha det! | بسلامة b'slama |

1 | Unnskyld, jeg ser etter et busstopp | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | Hva koster en billett til « Solbyen »? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | Hvor skal dette toget? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | Stopper dette toget i « Solbyen »? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | Når går toget til « Solbyen »? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | Når kommer toget til « Solbyen »? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | En billett til « Solbyen », vær så snill | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | Har du togtidene? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | Busstidene | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | Hvilket tog går til « Solbyen »? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | Det er det toget der | هوا هدا howa'ada |
12 | Takk! | شكرا choukran |
13 | Det var så lite God tur! | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | Verkstedet | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | Bensinstasjonen | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Full tank, takk | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Sykkel | بشكليطة b'ch'klita |
18 | Sentrum | الصونطر فيل asountar vil |
19 | Forstaden | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | Det er en stor by | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | Det er en landsby | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Et fjell | جبل g'bel |
23 | En innsjø | واد wad |
24 | (På) landet | عروبية aroubiya |

1 | Er Sarah hjemme? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Ja, hun er her | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | Hun er gått ut | لا خرجات la, kharjat |
4 | Du kan ringe henne på mobilen | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Vet du hvor jeg kan treffe henne? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | Hun er på jobb | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | Hun er hjemme | هي فدارها hiya f'darha |
8 | Unnskyld, er Julien hjemme? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Ja, han er her | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | Han er gått ut | لا خرج la, khraj |
11 | Vet du hvor jeg kan treffe han? | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Du kan ringe han på mobilen | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | Han er på jobb | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | Han er hjemme | هو فدارو howa fidarou |

1 | Hotellet | اوطيل outeel |
2 | Leilighet | ابارتمون apartouman |
3 | Velkommen! | مرحبا mar'h'ba |
4 | Har dere et ledig rom? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | Er det bad på rommet? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | Foretrekker du to enkeltsenger? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Når samtalepartneren er en kvinne | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
|
9 | Bad med badekar - med balkong - med dusj | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | Rom med frokost | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | Hva koster det for en natt? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Jeg vil gjerne se rommet først, takk! | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Ja, selvfølgelig! | !معلوم ma'eloum |
14 | Takk, rommet er veldig fint | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | Ok, kan jeg reservere for i kveld? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | Det er litt for dyrt for meg | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | Kan du ta bagasjen min, vær så snill? | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | Hvor ligger rommet mitt? | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | Det ligger i andre etasje | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | Er det heis? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | Heisen ligger til venstre | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | Heisen ligger til høyre | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | Hvor ligger vaskeriet? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | Det er i første etasje | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Første etasje | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Rom | البيت l'bit |
27 | Renseri | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Frisørsalong | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Parkeringsplass | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | Hvor ligger møterommet? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | Møterommet | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | Bassenget er oppvarmet | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | Bassenget | البيسين al pissin |
34 | Vekk meg klokken 7, vær så snill | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | Nøkkelen, takk | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | Passet, takk | الباس عافاك al pass afak |
37 | Er det noen beskjeder til meg? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Ja, vær så god | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | Nei, du har ingen beskjeder | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | Hvor kan jeg veksle? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | Kan du veksle for meg? | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Når samtalepartneren er en kvinne | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | Stranda | لبحر labhar |
2 | Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | Det ligger en butikk i den retningen | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | En ball | كورة koura |
5 | En kikkert | منظار mindar |
6 | En hatt | كاصكيط casket |
7 | Hånduk | سربيتة sourvita |
8 | Sandaler | صاندالة sandala |
9 | Bøtte | سطل s'tal |
10 | Solkrem | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Badebukse | مأيو mayyou |
12 | Solbriller | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Sjømat | قشريات kichariyat |
14 | Sole seg | نتشمش n'tchamach |
15 | Solfylt | مشمش m'chamach |
16 | Solnedgang | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Parasoll | باراصول parasol |
18 | Sol | الشمش achamch |
19 | Solbrenthet | التشماش atachmach |
20 | Er det farlig å svømme her? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | Nei, det er ikke farlig | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Ja, det er forbudt å bade her | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Svømme | العومان l'ouman |
24 | Svømming | السباحة assibaha |
25 | Bølge | الموجة al mouja |
26 | Hav | لبحر l'b'har |
27 | Dyne | الكتبان al koutban |
28 | Sand | الرملة arramla |
29 | Hvordan blir været i morgen? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | Været slår om | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Det blir regn | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Det blir sol | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Det blir mye vind | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Badedrakt | مأيو mayou |
35 | Skygge | الظل addal |

1 | Kan du hjelpe meg, vær så snill? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Når samtalepartneren er en kvinne | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Jeg har gått meg bort | توضرت twadart |
4 | Hva vil du? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | Hva har skjedd? | اش وقع ach wkae? |
6 | Hvor kan jeg finne en tolk? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | Hvor er nærmeste apotek? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | Kan du ringe en lege, vær så snill? | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | Hvilke medisiner tar du? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Når samtalepartneren er en kvinne | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Et sykehus | سبيطار s'bitar |
12 | Et apotek | فارماصيان farmasian |
13 | En lege | طبيب t'bib |
14 | Medisinsk nødhjelp | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | Jeg har mistet identitetspapirene mine | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Noen har stjålet identitetspapirene mine | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Hittegodskontor | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Førstehjelpsstasjon | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Nødutgang | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | Politi | لبوليس lboulis |
21 | Identitetspapirer | لوراق lourak |
22 | Penger | لفلوس l'flouss |
23 | Pass | لباسبور l'pasport |
24 | Bagasje | لحوايج lahwayej |
25 | Nei takk, det går bra | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | La meg være (i fred) | بعد مني baed meni |
27 | Når samtalepartneren er en kvinne | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | Gå vekk! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Når samtalepartneren er en kvinne | سيري فحالك siri f'halek |
