Ordforråd > Persisk

1 | Hei! | سلام salâm |
2 | Annen formulering | سلام ruz xo |
3 | God kveld | سلام salâm |
4 | Annen formulering | سلام asr bexeyr |
5 | Ha det | خداحافظ xodâ hâfez |
6 | Annen formulering | خداحافظ xodâ negahdâr |
7 | Vi ses senere | تا بعد tâ ba'd |
8 | Ja | بله balé |
9 | Familiært uttrykk | بله ore |
10 | Nei | نه na |
11 | Unnskyld meg! | لطفاً lotfan |
12 | Takk! | ممنون mamnun |
13 | Tusen takk! | خیلی ممنون xeyli mamnun |
14 | Takk for hjelpen | ممنون از کمکتون mamnun az komaketun |
15 | Vær så god | خواهش می کنم xâhe mikonam |
16 | OK | باشه bâe |
17 | Hva koster det? | ببخشید قیمت این چنده؟ bebaxid qeymate in cande? |
18 | Unnskyld! | ببخشید bebaxid |
19 | Formelt uttrykk | ببخشید ozr mixâm |
20 | Jeg forstår ikke | نمی فهمم nemifahmam |
21 | Annen formulering | نمی فهمم motevajeh nemiam |
22 | Jeg har forstått | فهمیدم fahmidam |
23 | Jeg vet ikke | نمیدونم nemidunam |
24 | Forbudt | ممنوع mamnu' |
25 | Unnskyld, hvor er toalettet? | ببخشید دستشویی کجاست؟ bebaxid dastui kojâst? |
26 | Godt nyttår! | سال نو مبارک sale no mobârak |
27 | Gratulerer med dagen! | تولدت مبارک tavalodet mobârak |
28 | Formelt uttrykk | تولدت مبارک tavalodetun mobârak |
29 | God Jul - God påske | عیدت مبارک eydet mobârak |
30 | Formelt uttrykk | عیدت مبارک eydetun mobârak |
31 | Gratulerer! | مبارکه mobârake |

1 | Hei ! Hvordan går det med deg? | سلام. چطوری؟ salâm. cetori? |
2 | Hei! Det går bra, takk | سلام. خوبم. ممنون salam. Xubam. mamnun |
3 | Bare litt | فقط یه کم faqat ye kam |
4 | Hvor kommer du fra? | اهل کدوم کشوری؟ا ahle kodum kevari? |
5 | Formelt uttrykk | اهل کدوم کشوری؟ا az kodum kevar miyâyi? |
6 | Hvilken nasjonalitet har du? | ملیتت چیه؟ meliyatet cie? |
7 | Og du, bor du her ? | تو هم اینجا زندگی میکنی؟ to ham injâ zendegi mikoni? |
8 | Ja, jeg bor her | آره اینجا زندگی میکنم. âre injâ zendegi mikonam |
9 | Jeg heter Sarah, og du ? | اسم من ساراست. اسم تو چیه؟ esme man sârâst? Esme to cie? |
10 | Julien | ژولیان Julien |
11 | Hva gjør du her? | اینجا چیکار میکنی؟ injâ cikâr mikoni? |
12 | Jeg er på ferie | اومدم تعطیلات umadam ta'tilât |
13 | Vi er på ferie | اومدیم تعطیلات umadim ta'tilât |
14 | Jeg er på forretningsreise | سفر کاری اومدم safare kâri umadam |
15 | Jeg jobber her | اینجا کار میکنم injâ kâr mikonam |
16 | Vi jobber her | اینجا کار میکنیم injâ kâr mikonim |
17 | Vet du om noen bra restauranter? | کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟ kojâhâ mie ye qazâye xub xord? |
18 | Finnes det et museum i nærheten? | این اطراف موزه هست؟ in atrâf muze hast? |
19 | Hvor kan jeg få internettilgang? | کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟ kojâ mitunam be internet vasl am? |

1 | Vil du lære litt norsk? | دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟ dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri? |
2 | Ja, gjerne! | آره، باشه âre bâe |
3 | Hva heter det? | اسم این چیه؟ esme in cie? |
4 | Det er et bord | یه میزه ye mize |
5 | Et bord, forstår du? | یه میز، می فهمی؟ ye miz, mifahmi? |
6 | Jeg forstår ikke | نمی فهمم nemifahmam |
7 | Kan du gjenta, vær så snill? | میشه لطفاً تکرار کنی؟ mie lotfan tekrâr koni ? |
8 | Kan du snakke litt saktere? | میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟ mie ye kam ârumtar sohbat koni lotfan? |
9 | Kan du skrive det, vær så snill? | میشه بنویسیش لطفا؟ mie benevisi lotfan? |
10 | Jeg har forstått | فهمیدم fahmidam |

1 | Null | صفر sefr |
2 | En | یک yek |
3 | To | دو do |
4 | Tre | سه se |
5 | Fire | چهار câhâr |
6 | Fem | پنج panj |
7 | Seks | شش e |
8 | Dagligdags uttrykk | شش i |
9 | Sju | هفت haft |
10 | Ǻtte | هشت hat |
11 | Ni | نه noh |
12 | Ti | ده dah |
13 | Elleve | یازده yâzdah |
14 | Tolv | دوازده davâzdah |
15 | Tretten | سیزده sizdah |
16 | Fjorten | چهارده câhârdah |
17 | Femten | پانزده pânzdah |
18 | Dagligdags uttrykk | پانزده punzdah |
19 | Seksten | شانزده ânzdah |
20 | Dagligdags uttrykk | شانزده unzdah |
21 | Sytten | هفده hevdah |
22 | Dagligdags uttrykk | هفده hivdah |
23 | Atten | هجده hejdah |
24 | Dagligdags uttrykk | هجده hidah |
25 | Nitten | نوزده nuzdah |
26 | Tjue | بیست bist |
27 | Tjueen | بیست و یک bisto yek |
28 | Tjueto | بیست و دو bisto do |
29 | Tjuetre | بیست و سه bisto se |
30 | Tjuefire | بیست و چهار bisto câhâr |
31 | Tjuefem | بیست و پنج bisto panj |
32 | Tjueseks | بیست و شش bisto e |
33 | Dagligdags uttrykk | بیست و شش bisto i |
34 | Tjuesju | بیست و هفت bisto haft |
35 | Tjueåtte | بیست و هشت bisto hat |
36 | Tjueni | بیست و نه bisto noh |
37 | Tretti | سی si |
38 | Trettien | سی و یک sio yek |
39 | Trettito | سی و دو sio do |
40 | Trettitre | سی و سه sio se |
41 | Trettifire | سی و چهار sio câhâr |
42 | Trettifem | سی و پنج sio panj |
43 | Trettiseks | سی و شش sio e |
44 | Dagligdags uttrykk | سی و شش sio i |
45 | Førti | چهل cehel |
46 | Femti | پنجاه panjâh |
47 | Seksti | شصت ast |
48 | Sytti | هفتاد haftâd |
49 | Ǻtti | هشتاد hatâd |
50 | Nitti | نود navad |
51 | Hundre | صد sad |
52 | Hundreogfem | پانصد pânsad |
53 | Dagligdags uttrykk | پانصد punsad |
54 | To hundre | دویست divist |
55 | Tre hundre | سیصد sisad |
56 | Firehundre | چهارصد câhârsad |
57 | Tusen | هزار hezâr |
58 | Ett tusen fem hundre | هزار و پانصد hezâro pânsad |
59 | Dagligdags uttrykk | هزار و پانصد hezâro punsad |
60 | To tusen | دو هزار do hezâr |
61 | Ti tusen | ده هزار dah hezâr |

1 | Når kom du hit? | کی رسیدی اینجا؟ key residi injâ? |
2 | I dag | امروز emruz |
3 | I går | دیروز diruz |
4 | For to dager siden | دو روز پیش do ruz pi |
5 | Hvor lenge skal du bli her? | چند روز می مونی؟ cand ruz mimuni? |
6 | Jeg drar i morgen | فردا برمیگردم fardâ barmigardam |
7 | Jeg drar i over i morgen | پس فردا برمیگردم pasfardâ barmigardam |
8 | Jeg drar om tre dager | سه روز دیگه برمیگردم se ruz dige barmigardam |
9 | Mandag | دوشنبه doambe |
10 | Tirsdag | سه شنبه seambe |
11 | Onsdag | چهارشنبه câhârambe |
12 | Torsdag | پنج شنبه panjambe |
13 | Fredag | جمعه jome |
14 | Lørdag | شنبه ambe |
15 | Søndag | یکشنبه yekambe |
16 | Januar | ژانویه ânviyeh |
17 | Februar | فوریه fevriyeh |
18 | Mars | مارس mârs |
19 | April | آوریل âvril |
20 | Mai | مه me |
21 | Juni | ژوئن uan |
22 | Juli | ژوئیه uiye |
23 | August | اوت ut |
24 | September | سپتامبر septâmbr |
25 | Oktober | اکتبر octobr |
26 | November | نوامبر novâmbr |
27 | Desember | دسامبر desâmbr |
28 | Når drar du? | ساعت چند راه می افتی؟ sâ'at cand râh miofti? |
29 | Klokka åtte om morgenen | صبح ساعت هشت sobh sâ'at hat |
30 | Kvart over åtte om morgenen | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato rob |
31 | Formelt uttrykk | صبح ساعت هشت و ربع sobh sâ'at hato pânzdah daqiqe |
32 | Halv ni om morgenen | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato nim |
33 | Formelt uttrykk | صبح ساعت هشت و نیم sobh sâ'at hato si daqiqe |
34 | Kvart på ni om morgenen | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at ye rob be noh |
35 | Formelt uttrykk | صبح ساعت یه ربع به نه sobh sâ'at hato cehelo panj daqiqe |
36 | Klokka seks om kvelden | عصر ساعت شش asr sâ'at i |
37 | Formelt uttrykk | عصر ساعت شش e |
38 | Jeg er sent ute | دیرم شده diram ode |

1 | Taxi! | تاکسی! taksi |
2 | Hvor skal du? | کجا میخواهید برید؟ kojâ mixâyd berid |
3 | Jeg skal til stasjonen | میخوام برم ایستگاه قطار mixâm beram istgâhe qatâr |
4 | Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet | میرم به هتل شب و روز miram be hotele abo ruz |
5 | Kan du kjøre meg til flyplassen? | میشه من رو ببرید فرودگاه؟ mie man ro bebarid forudgâh |
6 | Kan du ta bagasjen min? | میشه چمدونهام رو بردارید؟ mie camedunhâm ro bardârid |
7 | Er det langt herfra? | از اینجا دوره؟ az injâ dure |
8 | Nei, det er like ved | نه، همین بغله na hamin baqale |
9 | Ja, det er litt lengre borte | بله یه کم دوره bale ye kam dure |
10 | Hvor mye koster det? | چقدر میشه؟ ceqadre mie |
11 | Kjør meg dit, vær så snill | من رو ببرید اینجا لطفاً man ro bebarid injz lotfan |
12 | Det er til høyre | سمت راسته samte râste |
13 | Det er til venstre | سمت چپه samte cape |
14 | Det er rett frem | مستقیمه mostaqime |
15 | Det er her | همینجاست haminjâst |
16 | Det er den veien | از این طرفه az in tarafe |
17 | Stopp! | همینجا نگه دارید haminjâ negah dârid |
18 | Ta den tiden du trenger | عجله نکنید ajale nakonid |
19 | Kan jeg få kvittering, vær så snill? | میشه رسید بدید لطفاً mie resid bedid lotfan |

1 | Jeg liker landet ditt godt | کشورت رو خیلی دوست دارم kevaret to xeyli dust dâram |
2 | Jeg elsker deg | دوستت دارم duset dâram |
3 | Jeg er lykkelig | خوشحالم xohâlam |
4 | Jeg er lei meg | ناراحتم nârâhatam |
5 | Jeg har det bra her | اینجا احساس خوبی دارم injâ ehsâse xubi dâram |
6 | Jeg fryser | سردمه sardameh |
7 | Jeg er varm | گرممه garmameh |
8 | Den er for stor | خیلی بزرگه xeyli bozorge |
9 | Den er for liten | خیلی کوچیکه xeyli kucike |
10 | Den er perfekt | عالیه âlie |
11 | Vil du dra på byen i kveld? | دوست داری امشب بریم بیرون؟ dust dâri emab berim birun? |
12 | Jeg vil gjerne gå ut i kveld | دوست دارم امشب بریم بیرون dust dâram emab berim birun |
13 | Det er en god idé | پیشنهاد خوبیه pinâhâde xubiye |
14 | Jeg har lyst til å ha det gøy | دوست دارم خوش بگذرونم dust dâram xo begzarunam |
15 | Det er ikke en god idé | پیشنهاد خوبی نیست pinâhâde xubiye nist |
16 | Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld | دوست ندارم امشب برم بیرون dust nadâram emab beram birun |
17 | Jeg vil slappe av | میخوام استراحت کنم mixâm esterâhat konam |
18 | Har du lyst til å trene? | دوست داری ورزش کنیم؟ dust dari varze konim? |
19 | Ja, jeg trenger å avreagere | نیاز دارم خستگی در کنم. niâz dâram xastegi dar konam |
20 | Jeg spiller tennis | تنیس بازی میکنم. tenis bazi mikonam |
21 | Nei takk, jeg er ganske sliten | نه ممنون. کمی خسته ام. na manun kami xastam |

1 | Har du familie her? | خانواده ات هم اینجان؟ xânevâdat ham injân? |
2 | Min far | پدرم pedaram |
3 | Min mor | مادرم mâdaram |
4 | Min sønn | پسرم pesaram |
5 | Min datter | دخترم doxtaram |
6 | En bror | یه برادر ye barâdar |
7 | En søster | یه خواهر ye xâhar |
8 | En venn | یه دوست ye dust |
9 | En venninne | یه دوست ye dust |
10 | Min venn | دوستم dustam |
11 | Min venninne | دوستم dustam |
12 | Min mann | شوهرم oharam |
13 | Formelt uttrykk | شوهرم hamsaram |
14 | Min kone | زنم zanam |
15 | Formelt uttrykk | زنم xânumam/hamsaram |

1 | I baren | بار bâr |
2 | Vil du drikke noe ? | نوشیدنی میل داری؟ nuidani meyl dâri? |
3 | Drikke | نوشیدن nuidan |
4 | Glass | لیوان livân |
5 | Det vil jeg gjerne | با کمال میل bâ kamâle meyl |
6 | Hva vil du ha ? | چی میخوری؟ ci mixori? |
7 | Hva har dere å drikke? | نوشیدنی چی دارید؟ nuidani ci dârid? |
8 | De har vann eller jus | آب هست و آبمیوه âb hasto âbmive |
9 | Vann | آب âb |
10 | Kan jeg få isbiter, vær så snill? | میشه یخ هم بریزید؟ mie yax ham berizid? |
11 | Isbiter | یخ yax |
12 | Kakao | شکلات okolât |
13 | Melk | شیر ir |
14 | Te | چای cây |
15 | Kaffe | قهوه qahve |
16 | Med sukker | با شکر bâ ekar |
17 | Med krem | با خامه bâ xâme |
18 | Vin | شراب arâb |
19 | Øl | آبجو âbejo |
20 | En kopp te, takk | یه چای لطفاً ye cây lotfan |
21 | En øl, takk | یه آبجو لطفاً ye âbejo lotfan |
22 | Hva vil du ha å drikke? | نوشیدنی چی میل دارید؟ nuidani ci meyl dârid |
23 | To kopper te, takk | دو تا چای لطفاً do tâ cây lotfan |
24 | To øl, takk | دو تا آبجو لطفا do tâ âbejo lotfan |
25 | Ingenting, takk | هیچی. ممنون hici mamnun |
26 | Skål! | به سلامتی تو be salâmatiye to |
27 | Skål! | به سلامتی be salâmati |
28 | Annen formulering | به سلامتی nu |
29 | Kan vi få regningen, vær så snill? | صورتحساب لطفاً surathesâb |
30 | Hvor mye ble det? | چقدر باید تقدیم کنم؟ ceqadr bâyad taqdim konam? |
31 | Tjue euro | بیست یورو bist yoro |
32 | Jeg spanderer | مهمون منی mehmune mani |

1 | På restaurant | رستوران resturân |
2 | Vil du spise ? | غذا میل داری؟ qazâ meyl dâri? |
3 | Ja, gjerne | آره بدم نمیاد. âre badam nemiyâd |
4 | Spise | خوردن xordan |
5 | Hvor kan vi spise? | کجا بریم غذا بخوریم؟ kojâ berim qaza boxorim? |
6 | Hvor kan vi spise lunsj? | کجا می تونیم ناهار بخوریم؟ kojâ mitunim nâhâr boxorim? |
7 | Middag | شام âm |
8 | Frokost | صبحانه sobhâne |
9 | Unnskyld! | لطفا! lotfan |
10 | Kan vi få menyen? | منو، لطفا! meno lotfan |
11 | Vær så god, her er menyen | بفرمایید منو befarmâyid meno |
12 | Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? | چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟ ci dust dâri boxori? Gut yâ mâhi? |
13 | Med ris | با برنج bâ berenj |
14 | Med pasta | با ماکارونی bâ mâkâroni |
15 | Poteter | سیب زمینی sib zamini |
16 | Grønnsaker | سبزیجات sabzijât |
17 | Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg | املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz |
18 | Brød | نان nân |
19 | Smør | کره karé |
20 | En salat | سالاد sâlâd |
21 | En dessert | دسر deser |
22 | Frukt | میوه mive |
23 | Kan jeg få en kniv, vær så snill? | میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟ mie barâm ye câqu biyârid lotfan? |
24 | Ja, det skal du få | بله، الساعه bale assâ'e |
25 | En kniv | چاقو câqu |
26 | En gaffel | چنگال cangâl |
27 | En skje | قاشق qâoq |
28 | Er det en varm rett? | این غذای گرمه؟ in qazâye garme |
29 | Ja, og veldig sterk! | بله، بسیار هم تنده bale besyâr ham tonde |
30 | Varm | داغ dâq |
31 | Kald | سرد sard |
32 | Sterk | تند tond |
33 | Jeg vil ha fisk! | من ماهی میخورم man mâhi mixoram |
34 | Jeg også | من هم همینطور man ham hamintor |

1 | Det er sent! Jeg må gå | دیره. باید برم dire bâyad beram |
2 | Kan vi møtes igjen? | می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟ mitunim bâz hamdige ro bebinim? |
3 | Ja, gjerne | آره، با کمال میل âre bâ kamâle meyl |
4 | Jeg bor på denne adressen | من این آدرس زندگی میکنم man in âdres zendegi mikonam |
5 | Annen formulering | من این آدرس زندگی میکنم in adrese mane |
6 | Har du et telefonnummer? | خط تلفن داری؟ xate telefon dâri? |
7 | Ja, vær så god | آره، بیا âre biâ |
8 | Jeg har hatt det kjempehyggelig | با تو بهم خوش گذشت bâ to behem xo gozat |
9 | Ja, det var hyggelig å møte deg | من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم man ham hamintor az didanet xohâl odam |
10 | Vi sees snart | به زودی همدیگه می بینیم be zudi hamdige ro mibinim |
11 | Jeg håper det | من هم امیدوارم man ham omidvâram |
12 | Ha det bra! | خداحافظ xodâ hâfez |
13 | Sees i morgen! | تا فردا tâ fardâ |
14 | Ha det! | خداحافظ xodâ hâfez |

1 | Unnskyld, jeg ser etter et busstopp | ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم bebaxid donbâle istgâhe utubus migardam |
2 | Hva koster en billett til « Solbyen »? | ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟ bebaxid qeymate bilit barâye ahre xorid cande? |
3 | Hvor skal dette toget? | ببخشید این قطار کجا میره؟ bebaxid in qatâr kojâ mire? |
4 | Stopper dette toget i « Solbyen »? | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr dar ahre xorid tavaqof mikone? |
5 | Familiært uttrykk | این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟ in qatâr tu ahre xorid vâymiste? |
6 | Når går toget til « Solbyen »? | قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand harekat mikone? |
7 | Når kommer toget til « Solbyen »? | قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟ qatâre ahre xorid sâ'at cand mirese? |
8 | En billett til « Solbyen », vær så snill | ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام bebaxid ye bilit barâye ahre xorid mixâm |
9 | Har du togtidene? | ساعت قطارها رو دارید؟ sâ'ate qatârhâ ro dârid? |
10 | Busstidene | ساعت حرکت اتوبوس ها sâ'ate harekate utubus hâ |
11 | Hvilket tog går til « Solbyen »? | ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟ bebaxid qatâre ahre xorid kudume? |
12 | Det er det toget der | اونه une |
13 | Takk! | ممنون mamnun |
14 | Det var så lite God tur! | خواهش میکنم. سفر بخیر xâhe mikonam, safar bexeyr |
15 | Verkstedet | گاراژ تعمیر gârâ ta'mir |
16 | Bensinstasjonen | پمپ بنزین pompe benzin |
17 | Full tank, takk | پرش کنید لطفاً pore konid lotfan |
18 | Sykkel | دوچرخه docarxe |
19 | Sentrum | مرکز شهر markaze ahr |
20 | Forstaden | حومه hume |
21 | Det er en stor by | شهر بزرگیه ahre bozorgiye |
22 | Det er en landsby | یه روستاست ye rustâst |
23 | Et fjell | یک کوه ye kuh |
24 | En innsjø | یک دریاچه ye daryâce |
25 | (På) landet | دشت dat |
26 | Synonymt uttrykk | دشت rustâ |

1 | Er Sarah hjemme? | ببخشید سارا اینجاست؟ bebaxid sârâ injâst? |
2 | Ja, hun er her | بله اینجاست bale injâst |
3 | Hun er gått ut | رفته بیرون rafte birun |
4 | Du kan ringe henne på mobilen | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
5 | Vet du hvor jeg kan treffe henne? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
6 | Annen formulering | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
7 | Hun er på jobb | سر کاره. sare kâre |
8 | Hun er hjemme | خونه است xunast |
9 | Unnskyld, er Julien hjemme? | ببخشید ژولیان اینجاست؟ bebaxid uliyân injâst? |
10 | Ja, han er her | بله اینجاست bale injâst |
11 | Han er gått ut | رفته بیرون rafte birun |
12 | Vet du hvor jeg kan treffe han? | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ mitunam peydâ konam? |
13 | Annen formulering | میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟ midunid kojâ rafte? |
14 | Du kan ringe han på mobilen | میتونید به موبایلش زنگ بزنید mitunid be mobâyle zang bezanid |
15 | Han er på jobb | سر کاره. sare kâre |
16 | Han er hjemme | خونه است xunast |

1 | Hotellet | هتل hotel |
2 | Leilighet | آپارتمان âpârtemân |
3 | Velkommen! | خوش آمدید! xo âmadid |
4 | Dagligdags uttrykk | خوش آمدید! xo umadid |
5 | Har dere et ledig rom? | اتاق خالی دارید otâqe xâli dârid |
6 | Er det bad på rommet? | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamum ham dâre? |
7 | Formelt uttrykk | این اتاق حموم هم داره؟ in otâq hamâm ham dâre |
8 | Foretrekker du to enkeltsenger? | دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟ do taxte ye nafare tarjih midid? |
9 | یه اتاق دو نفره میخواید؟ ye otâqe do nafare mixâyd? |
|
10 | Bad med badekar - med balkong - med dusj | اتاق با حمام، بالکن و دوش otaq bâ hama |
11 | Rom med frokost | اتاق با صبحانه otâqe bâ sobhâne |
12 | Dagligdags uttrykk | اتاق با صبحانه sobhune |
13 | Hva koster det for en natt? | قیمت یه شب چنده؟ qeymate ye ab cande? |
14 | Jeg vil gjerne se rommet først, takk! | اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً aval mixâm otâq ro bebinam lotfan |
15 | Ja, selvfølgelig! | بله البته bale albate |
16 | Takk, rommet er veldig fint | ممنون. اتاق خیلی خوبیه mamnun otâq xeyli xube |
17 | Ok, kan jeg reservere for i kveld? | بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟ besyâr xob mitunam barâye emab rezerv konam? |
18 | Det er litt for dyrt for meg | برای من یه کم گرونه. ممنون barâye man ye kam gerune mamnun |
19 | Kan du ta bagasjen min, vær så snill? | ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟ bebaxid mie lotfan camedunhâm ro biyârid? |
20 | Hvor ligger rommet mitt? | ببخشید اتاق من کجاست؟ bebaxid otâqe man kojâst? |
21 | Det ligger i andre etasje | طبقه اوله tabaqeye avale |
22 | Er det heis? | آسانسور داره؟ âsânsor dâre? |
23 | Heisen ligger til venstre | آسانسور دست چپتونه. âsânsor daste capetune |
24 | Heisen ligger til høyre | آسانسور دست راستتونه. âsânsor daste râstetune |
25 | Hvor ligger vaskeriet? | رختشویی کجاست؟ raxtui kojâst |
26 | Det er i første etasje | طبقه همکفه tabaqeye hamkafe |
27 | Første etasje | طبقه همکف tabaqeye hamkaf |
28 | Rom | اتاق otâq |
29 | Renseri | خشکشویی xokui |
30 | Frisørsalong | آرایشگاه ârâyegâh |
31 | Parkeringsplass | پارکینگ خودرو parkinge xodro |
32 | Hvor ligger møterommet? | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. otâqe jalasât kojâst |
33 | Annen formulering | همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم. qarâremun otâqe jalasât |
34 | Møterommet | اتاق جلسات otâqe jalasât |
35 | Bassenget er oppvarmet | آب استخر گرم است âbe estaxr garm ast |
36 | Dagligdags uttrykk | آب استخر گرم است estaxr garme |
37 | Bassenget | استخر estaxr |
38 | Vekk meg klokken 7, vær så snill | لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid |
39 | Nøkkelen, takk | کلید رو بدید لطفاً kilid ro bedid lotfan |
40 | Passet, takk | کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟ kârte electronike otâq ro lotf mikinoid? |
41 | Er det noen beskjeder til meg? | ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟ bebaxid kasi barâye man peyqâmi gozâte |
42 | Ja, vær så god | بله، بفرمایید bale befarmâyid |
43 | Nei, du har ingen beskjeder | نه، پیغامی ندارید na peyqâmi nadârid |
44 | Hvor kan jeg veksle? | کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟ kojâ mitunam eskenâs xurd konam? |
45 | Kan du veksle for meg? | ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟ bebaxid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid? |
46 | Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? | بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟ nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid? |

1 | Stranda | ساحل sâhel |
2 | Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? | میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟ midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram? |
3 | Det ligger en butikk i den retningen | یک فروشگاه تو این مسیر هست ye forugâh tu in masir hast |
4 | En ball | توپ tup |
5 | En kikkert | دوربین شکاری durbine ekâri |
6 | En hatt | کلاه kolah |
7 | Hånduk | حوله hole |
8 | Sandaler | صندل sandal |
9 | Bøtte | سطل satl |
10 | Solkrem | کرم ضد آفتاب kereme zedde âftab |
11 | Badebukse | شورت شنا orte ena |
12 | Solbriller | عینک افتابی eynake âftâbi |
13 | Sjømat | خرچنگ xarcang |
14 | Sole seg | حمام آفتاب گرفتن hamâme âftab gereftan |
15 | Solfylt | آفتابی âftâbi |
16 | Solnedgang | غروب qorub |
17 | Parasoll | سایبان sâyebân |
18 | Sol | خورشید xorid |
19 | Solbrenthet | آفتاب سوختگی âftâb suxtegi |
20 | Er det farlig å svømme her? | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ bebaxiid xatarnâke injâ enâ koni? |
21 | Annen formulering | ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟ injâ enâ kardan xatarnâke? |
22 | Nei, det er ikke farlig | نه، خطرناک نیست na xatarnâk nist |
23 | Ja, det er forbudt å bade her | بله، اینجا شنا کردن ممنوعه. bale inja ena kardan mamnu'e |
24 | Svømme | شنا کردن enâ kardan |
25 | Svømming | شنا enâ |
26 | Bølge | موج moj |
27 | Hav | دریا daryâ |
28 | Dyne | تپه شنی tappeye eni |
29 | Sand | شن en |
30 | Hvordan blir været i morgen? | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ pibiniye havâenâsi barâye fardâ ciye? |
31 | Annen formulering | پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟ fardâ havâ cetorie? |
32 | Været slår om | هوا اینطوری نمی مونه havâ intori nemimune |
33 | Det blir regn | میخواد بارون بیاد mixâd bârun biyâd |
34 | Det blir sol | آفتابی خواهد بود âftâti xâhad bud |
35 | Det blir mye vind | باد شدیدی خواهد وزید bâde adidi xâhad vazid |
36 | Badedrakt | لباس شنا/مایو lebâse ena/ mâyo |
37 | Skygge | سایه sâye |

1 | Kan du hjelpe meg, vær så snill? | میشه لطفاً کمکم کنید؟ mie lotfan komakam monid ? |
2 | Jeg har gått meg bort | من گم شدم man gom odam |
3 | Hva vil du? | چی میخواید؟ ci mixâyd? |
4 | Hva har skjedd? | چی شده؟ ci ode? |
5 | Hvor kan jeg finne en tolk? | کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟ kojâ mitonam ye motarjeme afâhi peydâ konam? |
6 | Hvor er nærmeste apotek? | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst? |
7 | Formelt uttrykk | نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟ dâruxâne |
8 | Kan du ringe en lege, vær så snill? | میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟ mie ye doktor xabar konid lotfan? |
9 | Hvilke medisiner tar du? | الان تحت چه درمانی هستید؟ al'ân tahte ce darmâni hastid? |
10 | Et sykehus | بیمارستان bimârestân |
11 | Et apotek | داروخانه dâruxane |
12 | Dagligdags uttrykk | داروخانه dâruxune |
13 | En lege | دکتر doktor |
14 | Medisinsk nødhjelp | خدمات پزشکی xadamâte pezeki |
15 | Jeg har mistet identitetspapirene mine | مدارکم رو گم کردم madârekam ro gom kardam |
16 | Noen har stjålet identitetspapirene mine | دزد مدارکم رو زد dozd madârekam ro zad |
17 | Hittegodskontor | دفتر اشیاء گم شده daftare aiyâ'e gom ode |
18 | Førstehjelpsstasjon | درمانگاه darmângah |
19 | Nødutgang | خروج اضطراری xoruje ezterari |
20 | Politi | پلیس polis |
21 | Identitetspapirer | مدارک madârek |
22 | Penger | پول pul |
23 | Pass | گذرنامه gozarnâme |
24 | Bagasje | چمدان camedân |
25 | Dagligdags uttrykk | چمدان camedun |
26 | Nei takk, det går bra | نه ممنون، خوبه! na mamnun xube |
27 | La meg være (i fred) | راحتم بذارید! râhatam bezarid |
28 | Gå vekk! | برید! berid |
