Ordforråd > Persisk

1 - Viktige uttrykk
🔊 Hei! 🔊 سلام
salâm
🔊 Hei! 🔊 سلام
ruz xoš
🔊 God kveld 🔊 سلام
salâm
🔊 God kveld 🔊 سلام
asr bexeyr
🔊 Ha det 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Ha det 🔊 خداحافظ
xodâ negahdâr
🔊 Vi ses senere 🔊 تا بعد
tâ ba'd
🔊 Ja 🔊 بله
balé
🔊 Ja 🔊 بله
ore
🔊 Nei 🔊 نه
na
🔊 Unnskyld meg! 🔊 لطفاً
lotfan
🔊 Takk! 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Tusen takk! 🔊 خیلی ممنون
xeyli mamnun
🔊 Takk for hjelpen 🔊 ممنون از کمکتون
mamnun az komaketun
🔊 Vær så god 🔊 خواهش می کنم
xâheš mikonam
🔊 OK 🔊 باشه
bâše
🔊 Hva koster det? 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟
bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Unnskyld! 🔊 ببخشید
bebaxšid
🔊 Unnskyld! 🔊 ببخشید
ozr mixâm
🔊 Jeg forstår ikke 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Jeg forstår ikke 🔊 نمی فهمم
motevajeh nemišam
🔊 Jeg har forstått 🔊 فهمیدم
fahmidam
🔊 Jeg vet ikke 🔊 نمیدونم
nemidunam
🔊 Forbudt 🔊 ممنوع
mamnu'
🔊 Unnskyld, hvor er toalettet? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟
bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Godt nyttår! 🔊 سال نو مبارک
sale no mobârak
🔊 Gratulerer med dagen! 🔊 تولدت مبارک
tavalodet mobârak
🔊 Gratulerer med dagen! 🔊 تولدت مبارک
tavalodetun mobârak
🔊 God Jul - God påske 🔊 عیدت مبارک
eydet mobârak
🔊 God Jul - God påske 🔊 عیدت مبارک
eydetun mobârak
🔊 Gratulerer! 🔊 مبارکه
mobârake
2 - Samtale
🔊 Hei ! Hvordan går det med deg? 🔊 سلام. چطوری؟
salâm. cetori?
🔊 Hei! Det går bra, takk 🔊 سلام. خوبم. ممنون
salam. Xubam. mamnun
🔊 Bare litt 🔊 فقط یه کم
faqat ye kam
🔊 Hvor kommer du fra? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
ahle kodum kešvari?
🔊 Hvor kommer du fra? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Hvilken nasjonalitet har du? 🔊 ملیتت چیه؟
meliyatet cie?
🔊 Og du, bor du her ? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟
to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Ja, jeg bor her 🔊 آره اینجا زندگی میکنم.
âre injâ zendegi mikonam
🔊 Jeg heter Sarah, og du ? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟
esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Julien 🔊 ژولیان
Julien
🔊 Hva gjør du her? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟
injâ cikâr mikoni?
🔊 Jeg er på ferie 🔊 اومدم تعطیلات
umadam ta'tilât
🔊 Vi er på ferie 🔊 اومدیم تعطیلات
umadim ta'tilât
🔊 Jeg er på forretningsreise 🔊 سفر کاری اومدم
safare kâri umadam
🔊 Jeg jobber her 🔊 اینجا کار میکنم
injâ kâr mikonam
🔊 Vi jobber her 🔊 اینجا کار میکنیم
injâ kâr mikonim
🔊 Vet du om noen bra restauranter? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟
kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Finnes det et museum i nærheten? 🔊 این اطراف موزه هست؟
in atrâf muze hast?
🔊 Hvor kan jeg få internettilgang? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟
kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Ǻ lære
🔊 Vil du lære litt norsk? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟
dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Ja, gjerne! 🔊 آره، باشه
âre bâše
🔊 Hva heter det? 🔊 اسم این چیه؟
esme in cie?
🔊 Det er et bord 🔊 یه میزه
ye mize
🔊 Et bord, forstår du? 🔊 یه میز، می فهمی؟
ye miz, mifahmi?
🔊 Jeg forstår ikke 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Kan du gjenta, vær så snill? 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟
miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Kan du snakke litt saktere? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟
miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Kan du skrive det, vær så snill? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟
miše benevisiš lotfan?
🔊 Jeg har forstått 🔊 فهمیدم
fahmidam
4 - Fargene
🔊 Jeg liker fargen på dette bordet 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم
range in miz ro dust dâram
🔊 Det er rødt 🔊 قرمزه
qermeze
🔊 Det er rødt 🔊 قرمزه
qermez range
🔊 Blå 🔊 آبی
âbiye
🔊 Gul 🔊 زرد
zard
🔊 Hvit 🔊 سفید
sefid
🔊 Svart 🔊 سیاه
siâh
🔊 Grønn 🔊 سبز
sabz
🔊 Oransje 🔊 نارنجی
nârenji
🔊 Lilla 🔊 بنفش
banafš
🔊 Grå 🔊 خاکستری
xâkestari
5 - Tallene
🔊 Null 🔊 صفر
sefr
🔊 En 🔊 یک
yek
🔊 To 🔊 دو
do
🔊 Tre 🔊 سه
se
🔊 Fire 🔊 چهار
câhâr
🔊 Fem 🔊 پنج
panj
🔊 Seks 🔊 شش
šeš
🔊 Seks 🔊 شش
šiš
🔊 Sju 🔊 هفت
haft
🔊 Ǻtte 🔊 هشت
hašt
🔊 Ni 🔊 نه
noh
🔊 Ti 🔊 ده
dah
🔊 Elleve 🔊 یازده
yâzdah
🔊 Tolv 🔊 دوازده
davâzdah
🔊 Tretten 🔊 سیزده
sizdah
🔊 Fjorten 🔊 چهارده
câhârdah
🔊 Femten 🔊 پانزده
pânzdah
🔊 Femten 🔊 پانزده
punzdah
🔊 Seksten 🔊 شانزده
šânzdah
🔊 Seksten 🔊 شانزده
šunzdah
🔊 Sytten 🔊 هفده
hevdah
🔊 Sytten 🔊 هفده
hivdah
🔊 Atten 🔊 هجده
hejdah
🔊 Atten 🔊 هجده
hiždah
🔊 Nitten 🔊 نوزده
nuzdah
🔊 Tjue 🔊 بیست
bist
🔊 Tjueen 🔊 بیست و یک
bisto yek
🔊 Tjueto 🔊 بیست و دو
bisto do
🔊 Tjuetre 🔊 بیست و سه
bisto se
🔊 Tjuefire 🔊 بیست و چهار
bisto câhâr
🔊 Tjuefem 🔊 بیست و پنج
bisto panj
🔊 Tjueseks 🔊 بیست و شش
bisto šeš
🔊 Tjueseks 🔊 بیست و شش
bisto šiš
🔊 Tjuesju 🔊 بیست و هفت
bisto haft
🔊 Tjueåtte 🔊 بیست و هشت
bisto hašt
🔊 Tjueni 🔊 بیست و نه
bisto noh
🔊 Tretti 🔊 سی
si
🔊 Trettien 🔊 سی و یک
sio yek
🔊 Trettito 🔊 سی و دو
sio do
🔊 Trettitre 🔊 سی و سه
sio se
🔊 Trettifire 🔊 سی و چهار
sio câhâr
🔊 Trettifem 🔊 سی و پنج
sio panj
🔊 Trettiseks 🔊 سی و شش
sio šeš
🔊 Trettiseks 🔊 سی و شش
sio šiš
🔊 Førti 🔊 چهل
cehel
🔊 Femti 🔊 پنجاه
panjâh
🔊 Seksti 🔊 شصت
šast
🔊 Sytti 🔊 هفتاد
haftâd
🔊 Ǻtti 🔊 هشتاد
haštâd
🔊 Nitti 🔊 نود
navad
🔊 Hundre 🔊 صد
sad
🔊 Hundreogfem 🔊 پانصد
pânsad
🔊 Hundreogfem 🔊 پانصد
punsad
🔊 To hundre 🔊 دویست
divist
🔊 Tre hundre 🔊 سیصد
sisad
🔊 Firehundre 🔊 چهارصد
câhârsad
🔊 Tusen 🔊 هزار
hezâr
🔊 Ett tusen fem hundre 🔊 هزار و پانصد
hezâro pânsad
🔊 Ett tusen fem hundre 🔊 هزار و پانصد
hezâro punsad
🔊 To tusen 🔊 دو هزار
do hezâr
🔊 Ti tusen 🔊 ده هزار
dah hezâr
6 - Tidsanvisninger
🔊 Når kom du hit? 🔊 کی رسیدی اینجا؟
key residi injâ?
🔊 I dag 🔊 امروز
emruz
🔊 I går 🔊 دیروز
diruz
🔊 For to dager siden 🔊 دو روز پیش
do ruz piš
🔊 Hvor lenge skal du bli her? 🔊 چند روز می مونی؟
cand ruz mimuni?
🔊 Jeg drar i morgen 🔊 فردا برمیگردم
fardâ barmigardam
🔊 Jeg drar i over i morgen 🔊 پس فردا برمیگردم
pasfardâ barmigardam
🔊 Jeg drar om tre dager 🔊 سه روز دیگه برمیگردم
se ruz dige barmigardam
🔊 Mandag 🔊 دوشنبه
došambe
🔊 Tirsdag 🔊 سه شنبه
sešambe
🔊 Onsdag 🔊 چهارشنبه
câhâršambe
🔊 Torsdag 🔊 پنج شنبه
panjšambe
🔊 Fredag 🔊 جمعه
jome
🔊 Lørdag 🔊 شنبه
šambe
🔊 Søndag 🔊 یکشنبه
yekšambe
🔊 Januar 🔊 ژانویه
žânviyeh
🔊 Februar 🔊 فوریه
fevriyeh
🔊 Mars 🔊 مارس
mârs
🔊 April 🔊 آوریل
âvril
🔊 Mai 🔊 مه
me
🔊 Juni 🔊 ژوئن
žuan
🔊 Juli 🔊 ژوئیه
žuiye
🔊 August 🔊 اوت
ut
🔊 September 🔊 سپتامبر
septâmbr
🔊 Oktober 🔊 اکتبر
octobr
🔊 November 🔊 نوامبر
novâmbr
🔊 Desember 🔊 دسامبر
desâmbr
🔊 Når drar du? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟
sâ'at cand râh miofti?
🔊 Klokka åtte om morgenen 🔊 صبح ساعت هشت
sobh sâ'at hašt
🔊 Kvart over åtte om morgenen 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto rob
🔊 Kvart over åtte om morgenen 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 Halv ni om morgenen 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto nim
🔊 Halv ni om morgenen 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 Kvart på ni om morgenen 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 Klokka seks om kvelden 🔊 عصر ساعت شش
asr sâ'at šiš
🔊 Kvart på ni om morgenen 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Jeg er sent ute 🔊 دیرم شده
diram šode
🔊 Klokka seks om kvelden 🔊 عصر ساعت شش
šeš
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 تاکسی!
taksi
🔊 Hvor skal du? 🔊 کجا میخواهید برید؟
kojâ mixâyd berid
🔊 Jeg skal til stasjonen 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار
mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet 🔊 میرم به هتل شب و روز
miram be hotele šabo ruz
🔊 Kan du kjøre meg til flyplassen? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟
miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Kan du ta bagasjen min? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟
miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Er det langt herfra? 🔊 از اینجا دوره؟
az injâ dure
🔊 Nei, det er like ved 🔊 نه، همین بغله
na hamin baqale
🔊 Ja, det er litt lengre borte 🔊 بله یه کم دوره
bale ye kam dure
🔊 Hvor mye koster det? 🔊 چقدر میشه؟
ceqadre miše
🔊 Kjør meg dit, vær så snill 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً
man ro bebarid injz lotfan
🔊 Det er til høyre 🔊 سمت راسته
samte râste
🔊 Det er til venstre 🔊 سمت چپه
samte cape
🔊 Det er rett frem 🔊 مستقیمه
mostaqime
🔊 Det er her 🔊 همینجاست
haminjâst
🔊 Det er den veien 🔊 از این طرفه
az in tarafe
🔊 Stopp! 🔊 همینجا نگه دارید
haminjâ negah dârid
🔊 Ta den tiden du trenger 🔊 عجله نکنید
ajale nakonid
🔊 Kan jeg få kvittering, vær så snill? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً
miše resid bedid lotfan
8 - Familie
🔊 Har du familie her? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟
xânevâdat ham injân?
🔊 Min far 🔊 پدرم
pedaram
🔊 Min mor 🔊 مادرم
mâdaram
🔊 Min sønn 🔊 پسرم
pesaram
🔊 Min datter 🔊 دخترم
doxtaram
🔊 En bror 🔊 یه برادر
ye barâdar
🔊 En søster 🔊 یه خواهر
ye xâhar
🔊 En venn 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 En venninne 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Min venn 🔊 دوستم
dustam
🔊 Min venninne 🔊 دوستم
dustam
🔊 Min mann 🔊 شوهرم
šoharam
🔊 Min mann 🔊 شوهرم
hamsaram
🔊 Min kone 🔊 زنم
zanam
🔊 Min kone 🔊 زنم
xânumam/hamsaram
9 - Følelser
🔊 Jeg liker landet ditt godt 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم
kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Jeg elsker deg 🔊 دوستت دارم
duset dâram
🔊 Jeg er lykkelig 🔊 خوشحالم
xošhâlam
🔊 Jeg er lei meg 🔊 ناراحتم
nârâhatam
🔊 Jeg har det bra her 🔊 اینجا احساس خوبی دارم
injâ ehsâse xubi dâram
🔊 Jeg fryser 🔊 سردمه
sardameh
🔊 Jeg er varm 🔊 گرممه
garmameh
🔊 Den er for stor 🔊 خیلی بزرگه
xeyli bozorge
🔊 Den er for liten 🔊 خیلی کوچیکه
xeyli kucike
🔊 Den er perfekt 🔊 عالیه
âlie
🔊 Vil du dra på byen i kveld? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟
dust dâri emšab berim birun?
🔊 Jeg vil gjerne gå ut i kveld 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون
dust dâram emšab berim birun
🔊 Det er en god idé 🔊 پیشنهاد خوبیه
pišnâhâde xubiye
🔊 Jeg har lyst til å ha det gøy 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم
dust dâram xoš begzarunam
🔊 Det er ikke en god idé 🔊 پیشنهاد خوبی نیست
pišnâhâde xubiye nist
🔊 Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون
dust nadâram emšab beram birun
🔊 Jeg vil slappe av 🔊 میخوام استراحت کنم
mixâm esterâhat konam
🔊 Har du lyst til å trene? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟
dust dari varzeš konim?
🔊 Ja, jeg trenger å avreagere 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم.
niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Jeg spiller tennis 🔊 تنیس بازی میکنم.
tenis bazi mikonam
🔊 Nei takk, jeg er ganske sliten 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام.
na manun kami xastam
10 - Bar
🔊 I baren 🔊 بار
bâr
🔊 Vil du drikke noe ? 🔊 نوشیدنی میل داری؟
nušidani meyl dâri?
🔊 Drikke 🔊 نوشیدن
nušidan
🔊 Glass 🔊 لیوان
livân
🔊 Det vil jeg gjerne 🔊 با کمال میل
bâ kamâle meyl
🔊 Hva vil du ha ? 🔊 چی میخوری؟
ci mixori?
🔊 Hva har dere å drikke? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟
nušidani ci dârid?
🔊 De har vann eller jus 🔊 آب هست و آبمیوه
âb hasto âbmive
🔊 Vann 🔊 آب
âb
🔊 Kan jeg få isbiter, vær så snill? 🔊 میشه یخ هم بریزید؟
miše yax ham berizid?
🔊 Isbiter 🔊 یخ
yax
🔊 Kakao 🔊 شکلات
šokolât
🔊 Melk 🔊 شیر
šir
🔊 Te 🔊 چای
cây
🔊 Kaffe 🔊 قهوه
qahve
🔊 Med sukker 🔊 با شکر
bâ šekar
🔊 Med krem 🔊 با خامه
bâ xâme
🔊 Vin 🔊 شراب
šarâb
🔊 Øl 🔊 آبجو
âbejo
🔊 En kopp te, takk 🔊 یه چای لطفاً
ye cây lotfan
🔊 En øl, takk 🔊 یه آبجو لطفاً
ye âbejo lotfan
🔊 Hva vil du ha å drikke? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟
nušidani ci meyl dârid
🔊 To kopper te, takk 🔊 دو تا چای لطفاً
do tâ cây lotfan
🔊 To øl, takk 🔊 دو تا آبجو لطفا
do tâ âbejo lotfan
🔊 Ingenting, takk 🔊 هیچی. ممنون
hici mamnun
🔊 Skål! 🔊 به سلامتی تو
be salâmatiye to
🔊 Skål! 🔊 به سلامتی
be salâmati
🔊 Skål! 🔊 به سلامتی
nuš
🔊 Kan vi få regningen, vær så snill? 🔊 صورتحساب لطفاً
surathesâb
🔊 Hvor mye ble det? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟
ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Tjue euro 🔊 بیست یورو
bist yoro
🔊 Jeg spanderer 🔊 مهمون منی
mehmune mani
11 - Restaurant
🔊 På restaurant 🔊 رستوران
resturân
🔊 Vil du spise ? 🔊 غذا میل داری؟
qazâ meyl dâri?
🔊 Ja, gjerne 🔊 آره بدم نمیاد.
âre badam nemiyâd
🔊 Spise 🔊 خوردن
xordan
🔊 Hvor kan vi spise? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟
kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Hvor kan vi spise lunsj? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟
kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 Middag 🔊 شام
šâm
🔊 Frokost 🔊 صبحانه
sobhâne
🔊 Unnskyld! 🔊 لطفا!
lotfan
🔊 Kan vi få menyen? 🔊 منو، لطفا!
meno lotfan
🔊 Vær så god, her er menyen 🔊 بفرمایید منو
befarmâyid meno
🔊 Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟
ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 Med ris 🔊 با برنج
bâ berenj
🔊 Med pasta 🔊 با ماکارونی
bâ mâkâroni
🔊 Poteter 🔊 سیب زمینی
sib zamini
🔊 Grønnsaker 🔊 سبزیجات
sabzijât
🔊 Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز
omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Brød 🔊 نان
nân
🔊 Smør 🔊 کره
karé
🔊 En salat 🔊 سالاد
sâlâd
🔊 En dessert 🔊 دسر
deser
🔊 Frukt 🔊 میوه
mive
🔊 Kan jeg få en kniv, vær så snill? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟
miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Ja, det skal du få 🔊 بله، الساعه
bale assâ'e
🔊 En kniv 🔊 چاقو
câqu
🔊 En gaffel 🔊 چنگال
cangâl
🔊 En skje 🔊 قاشق
qâšoq
🔊 Er det en varm rett? 🔊 این غذای گرمه؟
in qazâye garme
🔊 Ja, og veldig sterk! 🔊 بله، بسیار هم تنده
bale besyâr ham tonde
🔊 Varm 🔊 داغ
dâq
🔊 Kald 🔊 سرد
sard
🔊 Sterk 🔊 تند
tond
🔊 Jeg vil ha fisk! 🔊 من ماهی میخورم
man mâhi mixoram
🔊 Jeg også 🔊 من هم همینطور
man ham hamintor
12 - Avskjed
🔊 Det er sent! Jeg må gå 🔊 دیره. باید برم
dire bâyad beram
🔊 Kan vi møtes igjen? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟
mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Ja, gjerne 🔊 آره، با کمال میل
âre bâ kamâle meyl
🔊 Jeg bor på denne adressen 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
man in âdres zendegi mikonam
🔊 Jeg bor på denne adressen 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
in adrese mane
🔊 Har du et telefonnummer? 🔊 خط تلفن داری؟
xate telefon dâri?
🔊 Ja, vær så god 🔊 آره، بیا
âre biâ
🔊 Jeg har hatt det kjempehyggelig 🔊 با تو بهم خوش گذشت
bâ to behem xoš gozašt
🔊 Ja, det var hyggelig å møte deg 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم
man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 Vi sees snart 🔊 به زودی همدیگه می بینیم
be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Jeg håper det 🔊 من هم امیدوارم
man ham omidvâram
🔊 Ha det bra! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Sees i morgen! 🔊 تا فردا
tâ fardâ
🔊 Ha det! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
13 - Transport
🔊 Unnskyld, jeg ser etter et busstopp 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم
bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Hva koster en billett til « Solbyen »? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟
bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Hvor skal dette toget? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟
bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Stopper dette toget i « Solbyen »? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Stopper dette toget i "Solbyen"? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Når går toget til « Solbyen »? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Når kommer toget til « Solbyen »? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 En billett til « Solbyen », vær så snill 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام
bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Har du togtidene? 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟
sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 Busstidene 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها
sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Hvilket tog går til « Solbyen »? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟
bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 Det er det toget der 🔊 اونه
une
🔊 Takk! 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Det var så lite God tur! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر
xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 Verkstedet 🔊 گاراژ تعمیر
gârâž ta'mir
🔊 Bensinstasjonen 🔊 پمپ بنزین
pompe benzin
🔊 Full tank, takk 🔊 پرش کنید لطفاً
poreš konid lotfan
🔊 Sykkel 🔊 دوچرخه
docarxe
🔊 Sentrum 🔊 مرکز شهر
markaze šahr
🔊 Forstaden 🔊 حومه
hume
🔊 Det er en stor by 🔊 شهر بزرگیه
šahre bozorgiye
🔊 Det er en landsby 🔊 یه روستاست
ye rustâst
🔊 Et fjell 🔊 یک کوه
ye kuh
🔊 En innsjø 🔊 یک دریاچه
ye daryâce
🔊 (På) landet 🔊 دشت
dašt
🔊 (På) landet 🔊 دشت
rustâ
14 - Hotell
🔊 Hotellet 🔊 هتل
hotel
🔊 Leilighet 🔊 آپارتمان
âpârtemân
🔊 Velkommen! 🔊 خوش آمدید!
xoš âmadid
🔊 Velkommen! 🔊 خوش آمدید!
xoš umadid
🔊 Har dere et ledig rom? 🔊 اتاق خالی دارید
otâqe xâli dârid
🔊 Er det bad på rommet? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamum ham dâre?
🔊 Er det bad på rommet? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamâm ham dâre
🔊 Foretrekker du to enkeltsenger? 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟
do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊  🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟
ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 Bad med badekar - med balkong - med dusj 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش
otaq bâ hama
🔊 Rom med frokost 🔊 اتاق با صبحانه
otâqe bâ sobhâne
🔊 Rom med frokost 🔊 اتاق با صبحانه
sobhune
🔊 Hva koster det for en natt? 🔊 قیمت یه شب چنده؟
qeymate ye šab cande?
🔊 Jeg vil gjerne se rommet først, takk! 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً
aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Ja, selvfølgelig! 🔊 بله البته
bale albate
🔊 Takk, rommet er veldig fint 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه
mamnun otâq xeyli xube
🔊 Ok, kan jeg reservere for i kveld? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟
besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 Det er litt for dyrt for meg 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون
barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Kan du ta bagasjen min, vær så snill? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟
bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Hvor ligger rommet mitt? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟
bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 Det ligger i andre etasje 🔊 طبقه اوله
tabaqeye avale
🔊 Er det heis? 🔊 آسانسور داره؟
âsânsor dâre?
🔊 Heisen ligger til venstre 🔊 آسانسور دست چپتونه.
âsânsor daste capetune
🔊 Heisen ligger til høyre 🔊 آسانسور دست راستتونه.
âsânsor daste râstetune
🔊 Hvor ligger vaskeriet? 🔊 رختشویی کجاست؟
raxtšui kojâst
🔊 Det er i første etasje 🔊 طبقه همکفه
tabaqeye hamkafe
🔊 Første etasje 🔊 طبقه همکف
tabaqeye hamkaf
🔊 Rom 🔊 اتاق
otâq
🔊 Renseri 🔊 خشکشویی
xoškšui
🔊 Frisørsalong 🔊 آرایشگاه
ârâyešgâh
🔊 Parkeringsplass 🔊 پارکینگ خودرو
parkinge xodro
🔊 Hvor ligger møterommet? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
otâqe jalasât kojâst
🔊 Hvor ligger møterommet? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
qarâremun otâqe jalasât
🔊 Møterommet 🔊 اتاق جلسات
otâqe jalasât
🔊 Bassenget er oppvarmet 🔊 آب استخر گرم است
âbe estaxr garm ast
🔊 Bassenget er oppvarmet 🔊 آب استخر گرم است
estaxr garme
🔊 Bassenget 🔊 استخر
estaxr
🔊 Vekk meg klokken 7, vær så snill 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید
lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 Nøkkelen, takk 🔊 کلید رو بدید لطفاً
kilid ro bedid lotfan
🔊 Passet, takk 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟
kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Er det noen beskjeder til meg? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟
bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Ja, vær så god 🔊 بله، بفرمایید
bale befarmâyid
🔊 Nei, du har ingen beskjeder 🔊 نه، پیغامی ندارید
na peyqâmi nadârid
🔊 Hvor kan jeg veksle? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟
kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Kan du veksle for meg? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟
bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟
nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Lete etter noen
🔊 Er Sarah hjemme? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟
bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Ja, hun er her 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Hun er gått ut 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Du kan ringe henne på mobilen 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe henne? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe henne? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Hun er på jobb 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Hun er hjemme 🔊 خونه است
xunast
🔊 Unnskyld, er Julien hjemme? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟
bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Ja, han er her 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Han er gått ut 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe han? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Vet du hvor jeg kan treffe han? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Du kan ringe han på mobilen 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Han er på jobb 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Han er hjemme 🔊 خونه است
xunast
16 - Strand
🔊 Stranda 🔊 ساحل
sâhel
🔊 Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟
midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Det ligger en butikk i den retningen 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست
ye forušgâh tu in masir hast
🔊 En ball 🔊 توپ
tup
🔊 En kikkert 🔊 دوربین شکاری
durbine šekâri
🔊 En hatt 🔊 کلاه
kolah
🔊 Hånduk 🔊 حوله
hole
🔊 Sandaler 🔊 صندل
sandal
🔊 Bøtte 🔊 سطل
satl
🔊 Solkrem 🔊 کرم ضد آفتاب
kereme zedde âftab
🔊 Badebukse 🔊 شورت شنا
šorte šena
🔊 Solbriller 🔊 عینک افتابی
eynake âftâbi
🔊 Sjømat 🔊 خرچنگ
xarcang
🔊 Sole seg 🔊 حمام آفتاب گرفتن
hamâme âftab gereftan
🔊 Solfylt 🔊 آفتابی
âftâbi
🔊 Solnedgang 🔊 غروب
qorub
🔊 Parasoll 🔊 سایبان
sâyebân
🔊 Sol 🔊 خورشید
xoršid
🔊 Solbrenthet 🔊 آفتاب سوختگی
âftâb suxtegi
🔊 Er det farlig å svømme her? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 Er det farlig å svømme her? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Nei, det er ikke farlig 🔊 نه، خطرناک نیست
na xatarnâk nist
🔊 Ja, det er forbudt å bade her 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه.
bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Svømme 🔊 شنا کردن
šenâ kardan
🔊 Svømming 🔊 شنا
šenâ
🔊 Bølge 🔊 موج
moj
🔊 Hav 🔊 دریا
daryâ
🔊 Dyne 🔊 تپه شنی
tappeye šeni
🔊 Sand 🔊 شن
šen
🔊 Hvordan blir været i morgen? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Hvordan blir været i morgen? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
fardâ havâ cetorie?
🔊 Været slår om 🔊 هوا اینطوری نمی مونه
havâ intori nemimune
🔊 Det blir regn 🔊 میخواد بارون بیاد
mixâd bârun biyâd
🔊 Det blir sol 🔊 آفتابی خواهد بود
âftâti xâhad bud
🔊 Det blir mye vind 🔊 باد شدیدی خواهد وزید
bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Badedrakt 🔊 لباس شنا/مایو
lebâse šena/ mâyo
🔊 Skygge 🔊 سایه
sâye
17 - I tvilstilfeller
🔊 Kan du hjelpe meg, vær så snill? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟
miše lotfan komakam monid ?
🔊 Jeg har gått meg bort 🔊 من گم شدم
man gom šodam
🔊 Hva vil du? 🔊 چی میخواید؟
ci mixâyd?
🔊 Hva har skjedd? 🔊 چی شده؟
ci šode?
🔊 Hvor kan jeg finne en tolk? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟
kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Hvor er nærmeste apotek? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Hvor er nærmeste apotek? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
dâruxâne
🔊 Kan du ringe en lege, vær så snill? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟
miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Hvilke medisiner tar du? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟
al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Et sykehus 🔊 بیمارستان
bimârestân
🔊 Et apotek 🔊 داروخانه
dâruxane
🔊 Et apotek 🔊 داروخانه
dâruxune
🔊 En lege 🔊 دکتر
doktor
🔊 Medisinsk nødhjelp 🔊 خدمات پزشکی
xadamâte pezeški
🔊 Jeg har mistet identitetspapirene mine 🔊 مدارکم رو گم کردم
madârekam ro gom kardam
🔊 Noen har stjålet identitetspapirene mine 🔊 دزد مدارکم رو زد
dozd madârekam ro zad
🔊 Hittegodskontor 🔊 دفتر اشیاء گم شده
daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Førstehjelpsstasjon 🔊 درمانگاه
darmângah
🔊 Nødutgang 🔊 خروج اضطراری
xoruje ezterari
🔊 Politi 🔊 پلیس
polis
🔊 Identitetspapirer 🔊 مدارک
madârek
🔊 Penger 🔊 پول
pul
🔊 Pass 🔊 گذرنامه
gozarnâme
🔊 Bagasje 🔊 چمدان
camedân
🔊 Bagasje 🔊 چمدان
camedun
🔊 Nei takk, det går bra 🔊 نه ممنون، خوبه!
na mamnun xube
🔊 La meg være (i fred) 🔊 راحتم بذارید!
râhatam bezarid
🔊 Gå vekk! 🔊 برید!
berid