Ordforråd > Serbisk

1 | Hei! | Dobar dan dobar dan |
2 | Bare om morgenen | Dobro jutro dobro youtro |
3 | God kveld | Dobro veče dobro vetche |
4 | Ha det | Doviđenja dovidyegna |
5 | Vi ses senere | Vidimo se Vidimo sé |
6 | Ja | Da da |
7 | Nei | Ne ne |
8 | Unnskyld meg! | Molim vas molim vas |
9 | Takk! | Hvala hvala |
10 | Tusen takk! | Hvala puno! hvala pouno |
11 | Formelt uttrykk | Hvala lepo! hvala lepo |
12 | Takk for hjelpen | Hvala na pomoći hvala na pomotchi |
13 | Vær så god | Nema na čemu nema na tchemou |
14 | Familiært uttrykk | Molim! molim |
15 | OK | U redu ou redou |
16 | Hva koster det? | Koliko kota? koliko kochta |
17 | Formelt uttrykk | Poto je? pochto ye |
18 | Unnskyld! | Izvinite izvinite |
19 | Annen formulering | Oprostite oprostite |
20 | Jeg forstår ikke | Ne razumem né razoumem |
21 | Jeg har forstått | Razumeo sam razoumeo sam |
22 | Når en kvinne snakker | Razumela sam razoumela sam |
23 | Jeg vet ikke | Ne znam né znam |
24 | Forbudt | Zabranjeno zabragneno |
25 | Unnskyld, hvor er toalettet? | Molim Vas, gde je toalet ? molim vas, gdé yé toalet |
26 | Familiært uttrykk | Molim Vas, gde je WC? molim vas, gdé yé vètsé |
27 | Godt nyttår! | Srećna Nova godina sretchna nova godina |
28 | Gratulerer med dagen! | Srećan rođendan sretchan rodyendan |
29 | God Jul - God påske | Srećni praznici! sretchni praznitsi |
30 | Gratulerer! | Čestitam! tchestitam |

1 | Hei ! Hvordan går det med deg? | Dobar dan. Kako si? dobar dan. kako si |
2 | Formelt uttrykk | Dobar dan. Kako ste? dobar dan. kako ste |
3 | Hei! Det går bra, takk | Dobar dan. Hvala, dobro sam. dobar dan. hvala, dobro sam. |
4 | Snakker du serbisk? | Govori li srpski? govorich li srpski |
5 | Nei, jeg snakker ikke serbisk | Ne, ne govorim srpski ne, ne govorim srpski |
6 | Bare litt | Samo malo samo malo |
7 | Hvor kommer du fra? | Odakle dolazi? odaklé dolazich |
8 | Formelt uttrykk | Odakle dolazite? odaklé dolazite |
9 | Hvilken nasjonalitet har du? | Koje si nacionalnosti? koyé si natsionalnosti |
10 | Variant | Koje je tvoje dravljanstvo? koye je tvoje deurjavlyanstvo |
11 | Jeg er norsk | Ja sam Norveanin ja sam norveanin |
12 | Og du, bor du her ? | Ti ivi ovde? ti jivich ovde |
13 | Ja, jeg bor her | Da, ja ivim ovde da, ya jivim ovde |
14 | Jeg heter Sarah, og du ? | Zovem se Sara, a ti? zovem sé sara, a ti |
15 | Julien | Julien youlien |
16 | Hva gjør du her? | ta radi tu? chta radich tou |
17 | Formelt uttrykk | ta radite tu? chta radité tou |
18 | Jeg er på ferie | Na odmoru sam na odmorou sam |
19 | Vi er på ferie | Na odmoru smo na odmorou smo |
20 | Jeg er på forretningsreise | Na poslovnom sam putovanju na poslovnom sam poutovagnou |
21 | Jeg jobber her | Radim ovde radim ovde |
22 | Vi jobber her | Radimo ovde radimo ovde |
23 | Vet du om noen bra restauranter? | Gde se moe neto dobro pojesti? gdé sé mojé nechto dobro poyesti |
24 | Finnes det et museum i nærheten? | Ima li muzeja u blizini? ima li mouzeya ou blizini |
25 | Hvor kan jeg få internettilgang? | Gde se mogu uključiti na Internet? gdyé sé mogou ouklyoutchiti na internet |

1 | Vil du lære litt norsk? | Da li želiš da naučiš nekoliko reči? Da li jelich da naoutchich nekoliko retchi? |
2 | Ja, gjerne! | Da, naravno! da, naravno |
3 | Hva heter det? | ta je to? chta yé to |
4 | Det er et bord | To je sto to yé sto |
5 | Et bord, forstår du? | Sto. Razume? sto. razoumech |
6 | Jeg forstår ikke | Ne razumem né razoumem |
7 | Kan du gjenta, vær så snill? | Moe li, molim te, ponoviti? mojech li, molim te, ponoviti |
8 | Kan du snakke litt saktere? | Moe li, molim te, govoriti sporije? mojech li, molim te, govoriti sporiye |
9 | Kan du skrive det, vær så snill? | Moe li to napisati, molim te? moyech li to napisati, molim te |
10 | Jeg har forstått | Razumeo sam razoumeo sam |

1 | Null | Nula noula |
2 | En | Jedan yedan |
3 | To | Dva dva |
4 | Tre | Tri tri |
5 | Fire | Četiri tchètiri |
6 | Fem | Pet pet |
7 | Seks | est chèstt |
8 | Sju | Sedam sedamm |
9 | Ǻtte | Osam osamm |
10 | Ni | Devet devet |
11 | Ti | Deset deset |
12 | Elleve | Jedanaest yèdanaèsstt |
13 | Tolv | Dvanaest dvanaèsstt |
14 | Tretten | Trinaest trinaèsstt |
15 | Fjorten | Četrnaest tchètrnaèsstt |
16 | Femten | Petnaest pètnaèsstt |
17 | Seksten | esnaest chèssnaèsstt |
18 | Sytten | Sedamnaest sèdammnaèsstt |
19 | Atten | Osamnaest ossammnaèsstt |
20 | Nitten | Devetnaest dèvètnaèsstt |
21 | Tjue | Dvadeset Dvadèssètt |
22 | Tjueen | Dvadeset jedan dvadèssètt yedan |
23 | Tjueto | Dvadeset dva dvadèssètt dva |
24 | Tjuetre | Dvadeset tri dvadèssètt tri |
25 | Tjuefire | Dvadeset četiri dvadèssètt tchetiri |
26 | Tjuefem | Dvadeset pet dvadèssètt pet |
27 | Tjueseks | Dvadeset est dvadèssètt chest |
28 | Tjuesju | Dvadeset sedam dvadèssètt sedam |
29 | Tjueåtte | Dvadeset osam dvadèssètt osam |
30 | Tjueni | Dvadeset devet dvadèssètt devet |
31 | Tretti | Trideset tridèssètt |
32 | Trettien | Trideset jedan tridèssètt yedan |
33 | Trettito | Trideset dva tridèssètt dva |
34 | Trettitre | Trideset tri tridèssètt tri |
35 | Trettifire | Trideset četiri tridèssètt tchètiri |
36 | Trettifem | Trideset pet tridèssètt pet |
37 | Trettiseks | Trideset est tridèssètt chèstt |
38 | Førti | Četrdeset tchetrdèssètt |
39 | Femti | Pedeset pèdèssètt |
40 | Seksti | ezdeset chezdèssètt |
41 | Sytti | Sedamdeset sèdammdèssètt |
42 | Ǻtti | Osamdeset ossamdèssètt |
43 | Nitti | Devedeset dèvèdèssètt |
44 | Hundre | Sto sto |
45 | Hundreogfem | Sto pet sto pet |
46 | To hundre | Dvesta dvèsta |
47 | Tre hundre | Trista trista |
48 | Firehundre | Četiristo tchètiristo |
49 | Tusen | Hiljada hilyada |
50 | Ett tusen fem hundre | Hiljadu petsto hilyadou petsto |
51 | To tusen | Dve hiljade dvé hilyade |
52 | Ti tusen | Deset hiljada deset hilyada |

1 | Når kom du hit? | Kad si stigao? kad si stigao |
2 | Når samtalepartneren er en kvinne | Kad si stigla? kad si stigla |
3 | I dag | Danas danas |
4 | I går | Juče youtche |
5 | For to dager siden | Pre dva dana pré dva dana |
6 | Annen formulering | Ima dva dana ima dva dana |
7 | Hvor lenge skal du bli her? | Koliko ostaje? koliko ostayech |
8 | Jeg drar i morgen | Odlazim sutra odlazim soutra |
9 | Jeg drar i over i morgen | Odlazim prekosutra odlazim prekosoutra |
10 | Jeg drar om tre dager | Odlazim za tri dana odlazim za tri dana |
11 | Mandag | Ponedeljak ponedelyak |
12 | Tirsdag | Utorak outorak |
13 | Onsdag | Sreda sreda |
14 | Torsdag | Četvrtak tchetvrtak |
15 | Fredag | Petak petak |
16 | Lørdag | Subota soubota |
17 | Søndag | Nedelja nedelya |
18 | Januar | Januar yanouar |
19 | Februar | Februar febrouar |
20 | Mars | Mart mart |
21 | April | April april |
22 | Mai | Maj may |
23 | Juni | Juni youni |
24 | Juli | Juli youli |
25 | August | Avgust avgoust |
26 | September | Septembar septembar |
27 | Oktober | Oktobar oktobar |
28 | November | Novembar novembar |
29 | Desember | Decembar detsembar |
30 | Når drar du? | U koliko sati odlazi? ou koliko sati odlazich |
31 | Formelt uttrykk | U koliko sati odlazite? ou koliko sati odlazite |
32 | Klokka åtte om morgenen | Ujutru, u osam sati ouyoutru, ou osam sati |
33 | Kvart over åtte om morgenen | Ujutru, u osam i petnaest ouyoutru, ou osam i petnaest |
34 | Halv ni om morgenen | Ujutru, u pola devet ouyoutru, ou pola devet |
35 | Kvart på ni om morgenen | Ujutru, u osam i četrdeset pet ouyoutru, ou osam i tchetrdeset pet |
36 | Klokka seks om kvelden | Uveče, u est sati ouvetche, ou chest sati |
37 | Jeg er sent ute | Kasnim kasnim |

1 | Taxi! | Taksi! taksi |
2 | Hvor skal du? | Kuda ćete? kouda tchètè |
3 | Jeg skal til stasjonen | Idem na stanicu Idem na stanitsou |
4 | Jeg skal til « Dag & Natt »-hotellet | Idem u hotel Dan i Noć idem ou hotel dan i notch |
5 | Kan du kjøre meg til flyplassen? | Moete li me odvesti na aerodrom? mojeté li mé odvesti na aerodrom |
6 | Kan du ta bagasjen min? | Moete li uzeti moj prtljag? mojeté li ouzeti moy prtlyag |
7 | Er det langt herfra? | Je li daleko odavde? yé li daleko odavde |
8 | Nei, det er like ved | Ne, blizu je ne, blizou ye |
9 | Ja, det er litt lengre borte | Da, to je malo dalje da, to yé malo dalye |
10 | Hvor mye koster det? | Koliko će kotati? koliko tché kochtati |
11 | Kjør meg dit, vær så snill | Odvedite me tu odvedité mé tou |
12 | Det er til høyre | Na desno na desno |
13 | Det er til venstre | Na levo na liyevo |
14 | Det er rett frem | Samo pravo samo pravo |
15 | Det er her | Tu je tou ye |
16 | Det er den veien | Tamo je tamo yé |
17 | Stopp! | Stop! stop |
18 | Ta den tiden du trenger | Ne morate da urite né moraté da jourité |
19 | Kan jeg få kvittering, vær så snill? | Mogu li dobiti račun, molim Vas? mogou li dobiti ratchoun, molim vas |

1 | Jeg liker landet ditt godt | Stvarno volim tvoju zemlju stvarno volim tvoyou zemlyou |
2 | Jeg elsker deg | Volim te volim te |
3 | Jeg er lykkelig | Srećan sam srétchan sam |
4 | Når en kvinne snakker | Srećna sam srétchna sam |
5 | Jeg er lei meg | Tuan sam toujan sam |
6 | Når en kvinne snakker | Tuna sam toujna sam |
7 | Jeg har det bra her | Uivam ovde oujivamm ovdé |
8 | Jeg fryser | Hladno mi je hladno mi ye |
9 | Annen formulering | Zima mi je zima mi yé |
10 | Jeg er varm | Toplo mi je toplo mi yé |
11 | Den er for stor | Preveliko je prévéliko yé |
12 | Den er for liten | Premalo je prémalo yé |
13 | Den er perfekt | Taman je taman yé |
14 | Vil du dra på byen i kveld? | eli li izaći večeras? eli li izaći večeras? |
15 | Jeg vil gjerne gå ut i kveld | Hteo bih izaći večeras hteo bih izatchi vetchérass |
16 | Det er en god idé | To je dobra ideja to yé dobra idéya |
17 | Jeg har lyst til å ha det gøy | elim da se zabavljam jelim da sé zabavlyam |
18 | Det er ikke en god idé | To nije dobra ideja to niyé dobra idéya |
19 | Jeg har ikke lyst til å gå ut i kveld | Ne elim izaći večeras né jelim izatchi vetchérass |
20 | Jeg vil slappe av | Hteo bih da se odmorim hteo bih da sé odmorim |
21 | Når en kvinne snakker | Htela bih da se odmorim htéla bih da sé odmorim |
22 | Har du lyst til å trene? | eli li da se bavi sportom jelich li da se bavich sportom |
23 | Ja, jeg trenger å avreagere | Da, treba da se opustim da, treba da sé opoustimm |
24 | Jeg spiller tennis | Igram tenis igramm tenis |
25 | Nei takk, jeg er ganske sliten | Ne hvala, previe sam umoran né hvala, préviché samm oumorann |
26 | Når en kvinne snakker | Ne hvala, previe sam umorna né hvala, préviché samm oumorna |

1 | Har du familie her? | Ima li rodbinu ovde? imach li rodbinou ovde |
2 | Min far | Imam Oca imam otsa |
3 | Min mor | Imam Majku imam maykou |
4 | Min sønn | Imam Sina imam sina |
5 | Min datter | Imam Kćerku imam ktcherkou |
6 | En bror | Imam Brata imam brata |
7 | En søster | Imam Sestru imam sestrou |
8 | En venn | Imam Prijatelja imam priyatélya |
9 | En venninne | Imam Prijateljicu imam priyatelitsou |
10 | Min venn | Imam Dečka imam detchka |
11 | Min venninne | Imam Devojku imam dévoykou |
12 | Min mann | Imam Mua imam mouja |
13 | Min kone | Imam enu imam jénou |

1 | I baren | Bar bar |
2 | Vil du drikke noe ? | eli li neto popiti? jelich li nechto popiti |
3 | Drikke | Piti piti |
4 | Glass | Čaa tchacha |
5 | Det vil jeg gjerne | Vrlo rado vrlo rado |
6 | Hva vil du ha ? | Šta piješ? chta pich ? |
7 | Hva har dere å drikke? | ta ima od pića? chta ima od pitcha |
8 | Familiært uttrykk | ta ima za piće? chta ima za pitche |
9 | De har vann eller jus | Ima vode ili voćnih sokova ima vodé ili votchnih sokova |
10 | Variant | Vode vode |
11 | Vann | Voda voda |
12 | Kan jeg få isbiter, vær så snill? | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? molim vas, mojeté li dodati kotské leda |
13 | Isbiter | Kocke leda kotské leda |
14 | Kakao | Čokolade tchokolade |
15 | Melk | Mleka mleka |
16 | Te | Čaja tchaya |
17 | Kaffe | Kafe kafe |
18 | Med sukker | Sa ećerom sa chetcherom |
19 | Med krem | Sa lagom sa chlagom |
20 | Vin | Vina vina |
21 | Øl | Piva piva |
22 | En kopp te, takk | Čaj, molim te tchay, molim te |
23 | En øl, takk | Pivo, molim te pivo, molim te |
24 | Hva vil du ha å drikke? | ta elite piti? chta jelité piti |
25 | To kopper te, takk | Dva čaja, molim Vas! dva tchaya, molim vas |
26 | To øl, takk | Dva piva, molim Vas! dva piva, molim vas |
27 | Ingenting, takk | Nita, hvala nichta, hvala |
28 | Skål! | Na zdravlje! na zdravlye |
29 | Familiært uttrykk | iveo! na jiveo |
30 | Skål! | Na zdravlje! na zdravlye |
31 | Familiært uttrykk | iveli! jiveli |
32 | Kan vi få regningen, vær så snill? | Molim Vas, račun! molim vas, ratchoun |
33 | Hvor mye ble det? | Oprostite, koliko Vam dugujem? oprostite, koliko vam dougouyem |
34 | Tjue euro | Dvadeset eura dvadeset eoura |
35 | Jeg spanderer | Ja častim ya tchastim |

1 | På restaurant | Restoran restorann |
2 | Vil du spise ? | eli li neto jesti? jelich li nechto yesti |
3 | Ja, gjerne | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | Spise | Jesti yesti |
5 | Hvor kan vi spise? | Gde moemo jesti? gdé mojémo yesti |
6 | Hvor kan vi spise lunsj? | Gde moemo ručati? gdé mojémo routchati |
7 | Middag | Večera vetchera |
8 | Frokost | Doručak doroutchak |
9 | Unnskyld! | Molim Vas! molim vas |
10 | Kan vi få menyen? | Molim Vas, jelovnik! molim vas, yelovnik |
11 | Vær så god, her er menyen | Izvolite jelovnik izvolité yelovnik |
12 | Hva vil du ha? Kjøtt eller fisk? | ta vie voli? Meso ili ribu? chta viché volich meso ili ribou |
13 | Med ris | S pirinčem s pirintchem |
14 | Med pasta | Sa testeninom sa testeninom |
15 | Poteter | Krompiri krompiri |
16 | Variant | S krompirom s krompirom |
17 | Grønnsaker | Povrće povrtche |
18 | Variant | S povrćem s povrtchem |
19 | Eggerøre - speilegg - bløtkokt egg | Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje kaygana - yaya na oko - ili kouvano yaye |
20 | Brød | Hleb hléb |
21 | Smør | Maslac maslats |
22 | Familiært uttrykk | Puter pouter |
23 | En salat | Salata salata |
24 | En dessert | Desert desert |
25 | Frukt | Voće votche |
26 | Kan jeg få en kniv, vær så snill? | Molim Vas, no molim vas, noj |
27 | Ja, det skal du få | Da, odmah ću ga doneti da, odmah tchou ga doneti |
28 | En kniv | No noj |
29 | En gaffel | Viljuka vilyouchka |
30 | En skje | Kaika kachika |
31 | Er det en varm rett? | Da li je to toplo jelo? da li yé to toplo yelo |
32 | Ja, og veldig sterk! | Da, i vrlo začinjeno! da, i vrlo zatchigneno |
33 | Varm | Toplo toplo |
34 | Variant | Vruće vroutche |
35 | Kald | Hladno hladno |
36 | Sterk | Začinjeno zatchigneno |
37 | Annen formulering | Ljuto lyouto |
38 | Jeg vil ha fisk! | Uzeću ribu ouzetchou ribou |
39 | Jeg også | I ja i ya |

1 | Det er sent! Jeg må gå | Kasno je! Moram otići! kasno ye moram otitchi |
2 | Kan vi møtes igjen? | Moemo li se ponovo videti? mojemo li sé ponovo videti |
3 | Ja, gjerne | Da, vrlo rado da, vrlo rado |
4 | Jeg bor på denne adressen | Ovo je moja adresa ovo yé moya adresa |
5 | Har du et telefonnummer? | Ima li broj telefona? imach li broy téléfona |
6 | Ja, vær så god | Da, evo da, évo |
7 | Jeg har hatt det kjempehyggelig | Bilo mi je lepo s tobom bilo mi yé lepo s tobom |
8 | Ja, det var hyggelig å møte deg | I meni je drago to sam te upoznala i meni yé drago chto sam té oupoznala |
9 | Vi sees snart | Videćemo se ponovno uskoro videtchémo sé ponovno ouskoro |
10 | Jeg håper det | I ja se nadam i ya se nadam |
11 | Ha det bra! | Doviđenja dovidyegna |
12 | Sees i morgen! | Vidimo se sutra vidimo sé soutra |
13 | Ha det! | Zdravo zdravo |

1 | Unnskyld, jeg ser etter et busstopp | Oprostite, gdje je autobusna stanica? oprostite, gdyé yé aoutobousna stanitsa |
2 | Hva koster en billett til « Solbyen »? | Koliko kota karta za Grad Sunca? koliko kochta karta za grad sountsa |
3 | Hvor skal dette toget? | Molim Vas, kuda ide ovaj voz? molim vas, kuda idé ovay voz |
4 | Stopper dette toget i « Solbyen »? | Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? da li ovay voz stayé ou gradou sountsa |
5 | Når går toget til « Solbyen »? | Kad kreće voz za Grad Sunca? kad kretché voz za grad sountsa |
6 | Når kommer toget til « Solbyen »? | Kad stie ovaj voz u Grad Sunca? kad stijé ovay voz ou grad sountsa |
7 | En billett til « Solbyen », vær så snill | Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? yednou kartou za grad sountsa, molim vas |
8 | Har du togtidene? | Imate li vozni red vozova? imaté li vozni red vozova |
9 | Busstidene | Vozni red autobusa? vozni red aoutobousa |
10 | Hvilket tog går til « Solbyen »? | Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? oprostite, koyi voz idé za grad sountsa |
11 | Det er det toget der | Ovaj, ovde ovay, ovde |
12 | Takk! | Hvala hvala |
13 | Det var så lite God tur! | Nema na čemu. Srećan put! nema na tchemou. sretchan poutt |
14 | Verkstedet | Automehaničarska radnja aoutoméhanitcharska radnya |
15 | Bensinstasjonen | Benzinska stanica benzinska stanitsa |
16 | Annen formulering | Benzinska pumpa benzinska poumpa |
17 | Full tank, takk | Do vrha, molim do veurha, molim |
18 | Sykkel | Bicikl bitsikl |
19 | Sentrum | Centar grada tsèntar grada |
20 | Forstaden | Predgrađe predgradye |
21 | Det er en stor by | To je veliki grad to yé veliki grad |
22 | Det er en landsby | To je selo to yé selo |
23 | Et fjell | Planina planina |
24 | En innsjø | Jezero yézéro |
25 | (På) landet | Selo sélo |

1 | Er Sarah hjemme? | Molim Vas, je li Sara tu? molim vas, yé li sara tou |
2 | Ja, hun er her | Da, ona je tu Da, onna yé tou |
3 | Hun er gått ut | Izala je izachla yé |
4 | Annen formulering | Napolju je napolyou yé |
5 | Du kan ringe henne på mobilen | Moete je nazvati na njen mobilni mojété yé nazvati na gnènn mobilni |
6 | Vet du hvor jeg kan treffe henne? | Znate li gde je mogu naći? znaté li gdé yé mogou natchi |
7 | Hun er på jobb | Ona je na poslu onna yé na poslou |
8 | Hun er hjemme | Ona je kod kuće Onna yé kod koutché |
9 | Unnskyld, er Julien hjemme? | Molim Vas, je li Julien tu? molim vas, yé li youliann tou |
10 | Ja, han er her | Da, on je tu da, onn yé tou |
11 | Han er gått ut | Izaao je izachao yé |
12 | Annen formulering | Napolju je napolyou yé |
13 | Vet du hvor jeg kan treffe han? | Znate li gde ga mogu naći znaté li gdé ga mogou natchi |
14 | Du kan ringe han på mobilen | Moete ga nazvati na njegov mobilnitelefon mojeté ga nazvati na gnégov mobilnitelefon |
15 | Han er på jobb | On je na poslu onn yé na poslou |
16 | Han er hjemme | On je kod kuće Onn yé kod koutché |

1 | Hotellet | Hotel hotel |
2 | Leilighet | Apartman apartmann |
3 | Variant | Stan stan |
4 | Velkommen! | Dobrodoli dobrodochli |
5 | Har dere et ledig rom? | Imate li slobodnu sobu? imaté li slobodnou sobou |
6 | Er det bad på rommet? | Ima li kupatilo u sobi? ima li koupatilo ou sobi |
7 | Foretrekker du to enkeltsenger? | elite li radije dva odvojena kreveta? jelité li radiyé dva odvoyena kreveta |
8 | elite li bračni krevet? jelité li bratchni krevet |
|
9 | Bad med badekar - med balkong - med dusj | Soba s kupatilom - s balkonom - s tuem soba s koupatilom - s balkonom - s touchem |
10 | Rom med frokost | Soba s doručkom soba s doroutchkom |
11 | Hva koster det for en natt? | Koliko kota jedno noćenje? koliko kochta yedno notchègnè |
12 | Jeg vil gjerne se rommet først, takk! | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? molim vas, mojété li mi prvo pokazati sobou |
13 | Ja, selvfølgelig! | Da, naravno! da, naravno |
14 | Takk, rommet er veldig fint | Hvala. Soba je vrlo lepa hvala. soba yé vrlo lépa |
15 | Ok, kan jeg reservere for i kveld? | U redu je, mogu li rezervisati za večeras? ou redou ye, mogou li rézervisati za vétchérass |
16 | Det er litt for dyrt for meg | Hvala, malo je preskupo za mene hvala, malo yé preskoupo za méné |
17 | Kan du ta bagasjen min, vær så snill? | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? mojeté li se, molim vas, pobrinouti za moy prtlyag |
18 | Hvor ligger rommet mitt? | Molim Vas, gde je moja soba? molim vas, gdé yé moya soba |
19 | Det ligger i andre etasje | Na prvom spratu na prvom spratou |
20 | Er det heis? | Ima li hotel lift? ima li hotel lift |
21 | Heisen ligger til venstre | Lift je na levoj strani? lift yé na levoy strani? |
22 | Heisen ligger til høyre | Lift je na desnoj strani? lift yé na dèsnoy strani? |
23 | Hvor ligger vaskeriet? | Gdje je perionica vea? gdyé yé périonica vécha |
24 | Det er i første etasje | U prizemlju ou prizemlyou |
25 | Første etasje | Prizemlje prizemlyé |
26 | Rom | Soba soba |
27 | Renseri | Hemijsko čićenje hémiysko tchichtchenye |
28 | Frisørsalong | Frizer frizer |
29 | Annen formulering | Frizerski salon frizerski salon |
30 | Parkeringsplass | Parkiralite za automobile parkiralichté za aoutomobile |
31 | Hvor ligger møterommet? | Gde se nalazi sala za sastanke? gdé sé nalazi ssala za ssastanké |
32 | Møterommet | Sala za sastanke ssala za ssastanké |
33 | Bassenget er oppvarmet | Grejani bazen greyani bazènn |
34 | Bassenget | Bazen bazènn |
35 | Vekk meg klokken 7, vær så snill | Molim Vas, probudite me u sedam sati molim vas, proboudité mé ou sedam sati |
36 | Nøkkelen, takk | Molim Vas ključ molim vas klyoutch |
37 | Passet, takk | Molim Vas karticu molim vas kartitsou |
38 | Er det noen beskjeder til meg? | Ima li poruka za mene? ima li porouka za mene |
39 | Ja, vær så god | Da, izvolite da, izvolite |
40 | Nei, du har ingen beskjeder | Ne, nema ne, néma |
41 | Hvor kan jeg veksle? | Gde mogu dobiti sitni? gdé mogou dobiti sitnich |
42 | Kan du veksle for meg? | Molim Vas, moete li mi zameniti novčanice za sitni? molim vas, mojeté li mi zameniti novtchanitsé za sitnich |
43 | Vi kan veksle for deg Hvor mye vil du veksle? | Da, za koliko Vam treba? da, za koliko vam treba |

1 | Stranda | Plaa plaja |
2 | Vet du hvor jeg kan kjøpe en ball? | Znate li gde mogu kupiti loptu? znaté li gdé mogou koupiti loptou |
3 | Det ligger en butikk i den retningen | Ima jedna prodavnica u ovom pravcu ima yedna prodavnitsa ou ovom pravtsou |
4 | En ball | Lopta lopta |
5 | En kikkert | Dvogled dvogled |
6 | En hatt | Kačket katchkètt |
7 | Hånduk | Pekir péchkir |
8 | Sandaler | Sandale sandalé |
9 | Bøtte | Kofa kofa |
10 | Annen formulering | Kanta kanta |
11 | Solkrem | Krema za sunčanje krema za sountchagné |
12 | Badebukse | Kupaće gaće koupatché gatché |
13 | Solbriller | Sunčane naočare sountchané naotcharé |
14 | Sjømat | Rakovi rakovi |
15 | Formelt uttrykk | Ljuskari lyouskari |
16 | Sole seg | Sunčati se sountchati se |
17 | Solfylt | Sunčano sountchano |
18 | Solnedgang | Zalazak sunca zalazak sountsa |
19 | Parasoll | Suncobran sountsobrann |
20 | Sol | Sunce sountsé |
21 | Solbrenthet | Sunčanica sountchanitsa |
22 | Er det farlig å svømme her? | Da li je opasno tu plivati? da li yé opasno tou plivati |
23 | Nei, det er ikke farlig | Ne, nije opasno ne, niyé opasno |
24 | Ja, det er forbudt å bade her | Da, tu je zabranjeno plivati da, tou yé zabragneno plivati |
25 | Svømme | Plivati plivati |
26 | Svømming | Plivanje plivagné |
27 | Bølge | Talas talass |
28 | Variant | Talasi talassi |
29 | Hav | More moré |
30 | Dyne | Nasip nasip |
31 | Annen formulering | Pečani nasip pechtchani nasip |
32 | Sand | Pesak pésak |
33 | Hvordan blir været i morgen? | Kakva je prognoza za sutra kakva yé prognoza za sutra |
34 | Været slår om | Vreme će se promeniti vrémé tché sé proméniti |
35 | Det blir regn | Biće kie bitché kiché |
36 | Det blir sol | Biće sunčano bitché sountchano |
37 | Det blir mye vind | Biće puno vetra bitché pouno vètra |
38 | Badedrakt | Kupaći kostim koupatchi kostim |
39 | Skygge | Hladovina hladovina |

1 | Kan du hjelpe meg, vær så snill? | Molim Vas, moete li mi pomoći? molim vas, mojeté li mi pomotchi |
2 | Jeg har gått meg bort | Izgubio sam se izgoubio sam se |
3 | Når en kvinne snakker | Izgubila sam se izgoubila sam se |
4 | Hva vil du? | ta elite ? chta jelité |
5 | Hva har skjedd? | ta se dogodilo? chta sé dogodilo |
6 | Hvor kan jeg finne en tolk? | Gde mogu naći prevodioca? gdé mogou natchi prevodiotsa |
7 | Hvor er nærmeste apotek? | Gde se nalazi najblia apoteka? gdé sé nalazi nayblija apoteka |
8 | Kan du ringe en lege, vær så snill? | Moete li nazvati lekara, molim Vas? mojeté li nazvati lekara, molim vas |
9 | Hvilke medisiner tar du? | Da li ste trenutno pod terapijom? da li sté trenoutno pod terapiyom |
10 | Et sykehus | Bolnica bolnitsa |
11 | Et apotek | Apoteka apoteka |
12 | En lege | Lekar lekar |
13 | Annen formulering | Doktor doktor |
14 | Medisinsk nødhjelp | Medicinska sluba meditsinska sloujba |
15 | Jeg har mistet identitetspapirene mine | Izgubio sam isprave izgoubio sam isprave |
16 | Når en kvinne snakker | Izgubila sam isprave izgoubila sam isprave |
17 | Noen har stjålet identitetspapirene mine | Neko mi je ukrao isprave neko mi yé oukrao isprave |
18 | Hittegodskontor | Biro za izgubljene stvari biro za izgoublyené stvari |
19 | Førstehjelpsstasjon | Stanica prve pomoći stanitsa prvé pomotchi |
20 | Nødutgang | Izlaz u slučaju nude izlaz ou sloutchayu noujde |
21 | Politi | Policija politsiya |
22 | Identitetspapirer | Isprave isprave |
23 | Penger | Novac novats |
24 | Pass | Paso pasoch |
25 | Bagasje | Prtljag prtlyag |
26 | Nei takk, det går bra | Ne treba, hvala né tréba, hvala |
27 | La meg være (i fred) | Pustite me na miru! poustité mé na mirou |
28 | Gå vekk! | Sklonite se! sklonité se |
