slovní-zásoba > Perština

1 - Základní výrazy
🔊 Dobrý den 🔊 سلام
salâm
🔊 Dobrý den 🔊 سلام
ruz xoš
🔊 Dobrý večer 🔊 سلام
salâm
🔊 Dobrý večer 🔊 سلام
asr bexeyr
🔊 Na shledanou 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Na shledanou 🔊 خداحافظ
xodâ negahdâr
🔊 Na shledanou 🔊 تا بعد
tâ ba'd
🔊 Ano 🔊 بله
balé
🔊 Ano 🔊 بله
ore
🔊 Ne 🔊 نه
na
🔊 Prosím! 🔊 لطفاً
lotfan
🔊 Děkuji 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Děkuji mnohokrát! 🔊 خیلی ممنون
xeyli mamnun
🔊 Děkuji Vám za pomoc 🔊 ممنون از کمکتون
mamnun az komaketun
🔊 Prosím 🔊 خواهش می کنم
xâheš mikonam
🔊 Souhlasím 🔊 باشه
bâše
🔊 Kolik to stojí, prosím? 🔊 ببخشید قیمت این چنده؟
bebaxšid qeymate in cande?
🔊 Promiňte! 🔊 ببخشید
bebaxšid
🔊 Promiňte! 🔊 ببخشید
ozr mixâm
🔊 Nerozumím 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Nerozumím 🔊 نمی فهمم
motevajeh nemišam
🔊 Rozuměl jsem 🔊 فهمیدم
fahmidam
🔊 Nevím 🔊 نمیدونم
nemidunam
🔊 Zakázáno 🔊 ممنوع
mamnu'
🔊 Kde jsou záchody, prosím? 🔊 ببخشید دستشویی کجاست؟
bebaxšid dastšui kojâst?
🔊 Šťastný a veselý nový rok! 🔊 سال نو مبارک
sale no mobârak
🔊 Všechno nejlepší k narozeninám! 🔊 تولدت مبارک
tavalodet mobârak
🔊 Všechno nejlepší k narozeninám! 🔊 تولدت مبارک
tavalodetun mobârak
🔊 Veselé svátky! 🔊 عیدت مبارک
eydetun mobârak
🔊 Blahopřeji! 🔊 مبارکه
mobârake
2 - Konverzace
🔊 Dobrý den. Jak se máš? 🔊 سلام. چطوری؟
salâm. cetori?
🔊 Dobrý den. Dobře. Děkuji 🔊 سلام. خوبم. ممنون
salam. Xubam. mamnun
🔊 Jen trochu 🔊 فقط یه کم
faqat ye kam
🔊 Odkud jsi? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
ahle kodum kešvari?
🔊 Odkud jsi? 🔊 اهل کدوم کشوری؟ا
az kodum kešvar miyâyi?
🔊 Jaké jsi národnosti? 🔊 ملیتت چیه؟
meliyatet cie?
🔊 A ty žiješ tady? 🔊 تو هم اینجا زندگی میکنی؟
to ham injâ zendegi mikoni?
🔊 Ano, žiji tady 🔊 آره اینجا زندگی میکنم.
âre injâ zendegi mikonam
🔊 Jmenuji se Sarah a ty? 🔊 اسم من ساراست. اسم تو چیه؟
esme man sârâst? Esme to cie?
🔊 Julien 🔊 ژولیان
Julien
🔊 Co zde děláš? 🔊 اینجا چیکار میکنی؟
injâ cikâr mikoni?
🔊 Jsem na dovolené 🔊 اومدم تعطیلات
umadam ta'tilât
🔊 Jsme na dovolené 🔊 اومدیم تعطیلات
umadim ta'tilât
🔊 Jsem na služební cestě 🔊 سفر کاری اومدم
safare kâri umadam
🔊 Pracuji zde 🔊 اینجا کار میکنم
injâ kâr mikonam
🔊 Pracujeme zde 🔊 اینجا کار میکنیم
injâ kâr mikonim
🔊 Kde se dá dobře najíst? 🔊 کجاها میشه یه غذای خوب خورد؟
kojâhâ miše ye qazâye xub xord?
🔊 Je tu poblíž nějaké muzeum? 🔊 این اطراف موزه هست؟
in atrâf muze hast?
🔊 Můžu se připojit na Internet? 🔊 کجا می تونم به اینترنت وصل شم؟
kojâ mitunam be internet vasl šam?
3 - Učení
🔊 Chceš se naučit pár slov? 🔊 دوست داری یه چند تا لغت یاد بگیری؟
dust dâri ye cand tâ loqat yâd begiri?
🔊 Ano, souhlasím! 🔊 آره، باشه
âre bâše
🔊 Jak se to jmenuje? 🔊 اسم این چیه؟
esme in cie?
🔊 To je stůl 🔊 یه میزه
ye mize
🔊 Stůl, rozumíš? 🔊 یه میز، می فهمی؟
ye miz, mifahmi?
🔊 Nerozumím 🔊 نمی فهمم
nemifahmam
🔊 Opakuj, prosím 🔊 میشه لطفاً تکرار کنی؟
miše lotfan tekrâr koni ?
🔊 Můžeš mluvit trochu pomaleji, prosím? 🔊 میشه یه کم آرومتر صحبت کنی؟
miše ye kam ârumtar sohbat koni lotfan?
🔊 Můžeš to napsat, prosím? 🔊 میشه بنویسیش لطفا؟
miše benevisiš lotfan?
🔊 Rozuměl jsem 🔊 فهمیدم
fahmidam
4 - Barvy
🔊 Líbí se mi barva tohoto stolu 🔊 رنگ این میز رو دوست دارم
range in miz ro dust dâram
🔊 Je to červená 🔊 قرمزه
qermeze
🔊 Je to červená 🔊 قرمزه
qermez range
🔊 Modrá 🔊 آبی
âbiye
🔊 Žlutá 🔊 زرد
zard
🔊 Bílá 🔊 سفید
sefid
🔊 Černá 🔊 سیاه
siâh
🔊 Zelená 🔊 سبز
sabz
🔊 Oranžová 🔊 نارنجی
nârenji
🔊 Fialová 🔊 بنفش
banafš
🔊 Šedá 🔊 خاکستری
xâkestari
5 - Čísla
🔊 Nula 🔊 صفر
sefr
🔊 Jedna 🔊 یک
yek
🔊 Dva 🔊 دو
do
🔊 Tři 🔊 سه
se
🔊 Čtyři 🔊 چهار
câhâr
🔊 Pět 🔊 پنج
panj
🔊 Šest 🔊 شش
šeš
🔊 Šest 🔊 شش
šiš
🔊 Sedm 🔊 هفت
haft
🔊 Osm 🔊 هشت
hašt
🔊 Devět 🔊 نه
noh
🔊 Deset 🔊 ده
dah
🔊 Jedenáct 🔊 یازده
yâzdah
🔊 Dvanáct 🔊 دوازده
davâzdah
🔊 Třináct 🔊 سیزده
sizdah
🔊 Čtrnáct 🔊 چهارده
câhârdah
🔊 Patnáct 🔊 پانزده
pânzdah
🔊 Patnáct 🔊 پانزده
punzdah
🔊 Šestnáct 🔊 شانزده
šânzdah
🔊 Šestnáct 🔊 شانزده
šunzdah
🔊 Sedmnáct 🔊 هفده
hevdah
🔊 Sedmnáct 🔊 هفده
hivdah
🔊 Osmnáct 🔊 هجده
hejdah
🔊 Osmnáct 🔊 هجده
hiždah
🔊 Devatenáct 🔊 نوزده
nuzdah
🔊 Dvacet 🔊 بیست
bist
🔊 Dvacet jedna 🔊 بیست و یک
bisto yek
🔊 Dvacet dva 🔊 بیست و دو
bisto do
🔊 Dvacet tři 🔊 بیست و سه
bisto se
🔊 Dvacet čtyři 🔊 بیست و چهار
bisto câhâr
🔊 Dvacet pět 🔊 بیست و پنج
bisto panj
🔊 Dvacet šest 🔊 بیست و شش
bisto šeš
🔊 Dvacet šest 🔊 بیست و شش
bisto šiš
🔊 Dvacet sedm 🔊 بیست و هفت
bisto haft
🔊 Dvacet osm 🔊 بیست و هشت
bisto hašt
🔊 Dvacet devět 🔊 بیست و نه
bisto noh
🔊 Třicet 🔊 سی
si
🔊 Třicet jedna 🔊 سی و یک
sio yek
🔊 Třicet dva 🔊 سی و دو
sio do
🔊 Třicet tři 🔊 سی و سه
sio se
🔊 Třicet čtyři 🔊 سی و چهار
sio câhâr
🔊 Třicet pět 🔊 سی و پنج
sio panj
🔊 Třicet šest 🔊 سی و شش
sio šeš
🔊 Třicet šest 🔊 سی و شش
sio šiš
🔊 Čtyřicet 🔊 چهل
cehel
🔊 Padesát 🔊 پنجاه
panjâh
🔊 Šedesát 🔊 شصت
šast
🔊 Sedmdesát 🔊 هفتاد
haftâd
🔊 Osmdesát 🔊 هشتاد
haštâd
🔊 Devadesát 🔊 نود
navad
🔊 Sto 🔊 صد
sad
🔊 Sto pět 🔊 پانصد
pânsad
🔊 Sto pět 🔊 پانصد
punsad
🔊 Dvě stě 🔊 دویست
divist
🔊 Tři sta 🔊 سیصد
sisad
🔊 Čtyři sta 🔊 چهارصد
câhârsad
🔊 Tisíc 🔊 هزار
hezâr
🔊 Tisíc pět set 🔊 هزار و پانصد
hezâro pânsad
🔊 Tisíc pět set 🔊 هزار و پانصد
hezâro punsad
🔊 Dva tisíce 🔊 دو هزار
do hezâr
🔊 Deset tisíc 🔊 ده هزار
dah hezâr
6 - Časové údaje
🔊 Kdy jsi sem přijel? 🔊 کی رسیدی اینجا؟
key residi injâ?
🔊 Dnes 🔊 امروز
emruz
🔊 Včera 🔊 دیروز
diruz
🔊 Před dvěma dny 🔊 دو روز پیش
do ruz piš
🔊 Jak dlouho tu zůstaneš? 🔊 چند روز می مونی؟
cand ruz mimuni?
🔊 Odjíždím zítra 🔊 فردا برمیگردم
fardâ barmigardam
🔊 Odjíždím pozítří 🔊 پس فردا برمیگردم
pasfardâ barmigardam
🔊 Odjíždím za tři dny 🔊 سه روز دیگه برمیگردم
se ruz dige barmigardam
🔊 Pondělí 🔊 دوشنبه
došambe
🔊 Úterý 🔊 سه شنبه
sešambe
🔊 Středa 🔊 چهارشنبه
câhâršambe
🔊 Čtvrtek 🔊 پنج شنبه
panjšambe
🔊 Pátek 🔊 جمعه
jome
🔊 Sobota 🔊 شنبه
šambe
🔊 Neděle 🔊 یکشنبه
yekšambe
🔊 Leden 🔊 ژانویه
žânviyeh
🔊 Únor 🔊 فوریه
fevriyeh
🔊 Březen 🔊 مارس
mârs
🔊 Duben 🔊 آوریل
âvril
🔊 Květen 🔊 مه
me
🔊 Červen 🔊 ژوئن
žuan
🔊 Červenec 🔊 ژوئیه
žuiye
🔊 Srpen 🔊 اوت
ut
🔊 Září 🔊 سپتامبر
septâmbr
🔊 Říjen 🔊 اکتبر
octobr
🔊 Listopad 🔊 نوامبر
novâmbr
🔊 Prosinec 🔊 دسامبر
desâmbr
🔊 V kolik hodin odjíždíš? 🔊 ساعت چند راه می افتی؟
sâ'at cand râh miofti?
🔊 V osm hodin ráno 🔊 صبح ساعت هشت
sobh sâ'at hašt
🔊 Ve čtvrt na devět ráno 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto rob
🔊 Ve čtvrt na devět ráno 🔊 صبح ساعت هشت و ربع
sobh sâ'at hašto pânzdah daqiqe
🔊 V půl deváté ráno 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto nim
🔊 V půl deváté ráno 🔊 صبح ساعت هشت و نیم
sobh sâ'at hašto si daqiqe
🔊 Ve tři čtvrtě na devět ráno 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at ye rob be noh
🔊 V šest večer 🔊 عصر ساعت شش
asr sâ'at šiš
🔊 Ve tři čtvrtě na devět ráno 🔊 صبح ساعت یه ربع به نه
sobh sâ'at hašto cehelo panj daqiqe
🔊 Mám zpoždění 🔊 دیرم شده
diram šode
🔊 V šest večer 🔊 عصر ساعت شش
šeš
7 - Taxi
🔊 Taxi! 🔊 تاکسی!
taksi
🔊 Kam chcete odvést? 🔊 کجا میخواهید برید؟
kojâ mixâyd berid
🔊 Jedu na nádraží 🔊 میخوام برم ایستگاه قطار
mixâm beram istgâhe qatâr
🔊 Jedu do hotelu Den a Noc 🔊 میرم به هتل شب و روز
miram be hotele šabo ruz
🔊 Můžete mě odvést na letiště? 🔊 میشه من رو ببرید فرودگاه؟
miše man ro bebarid forudgâh
🔊 Můžete mi vzít zavazadla? 🔊 میشه چمدونهام رو بردارید؟
miše camedunhâm ro bardârid
🔊 Je to odsud daleko? 🔊 از اینجا دوره؟
az injâ dure
🔊 Ne, je to kousek 🔊 نه، همین بغله
na hamin baqale
🔊 Ano, je to trochu dál 🔊 بله یه کم دوره
bale ye kam dure
🔊 Kolik to bude stát? 🔊 چقدر میشه؟
ceqadre miše
🔊 Odvezte mě sem, prosím 🔊 من رو ببرید اینجا لطفاً
man ro bebarid injz lotfan
🔊 Vpravo 🔊 سمت راسته
samte râste
🔊 Vlevo 🔊 سمت چپه
samte cape
🔊 Rovně 🔊 مستقیمه
mostaqime
🔊 Jsme zde 🔊 همینجاست
haminjâst
🔊 Je to někde tady 🔊 از این طرفه
az in tarafe
🔊 Zastavte! 🔊 همینجا نگه دارید
haminjâ negah dârid
🔊 Nespěchejte 🔊 عجله نکنید
ajale nakonid
🔊 Můžete mi, prosím, vystavit účet? 🔊 میشه رسید بدید لطفاً
miše resid bedid lotfan
8 - Rodina
🔊 Máš zde rodinu? 🔊 خانواده ات هم اینجان؟
xânevâdat ham injân?
🔊 Můj otec 🔊 پدرم
pedaram
🔊 Má matka 🔊 مادرم
mâdaram
🔊 Můj syn 🔊 پسرم
pesaram
🔊 Má dcera 🔊 دخترم
doxtaram
🔊 Bratr 🔊 یه برادر
ye barâdar
🔊 Sestra 🔊 یه خواهر
ye xâhar
🔊 Přítel 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Přítelkyně 🔊 یه دوست
ye dust
🔊 Můj přítel 🔊 دوستم
dustam
🔊 Má přítelkyně 🔊 دوستم
dustam
🔊 Můj manžel 🔊 شوهرم
šoharam
🔊 Můj manžel 🔊 شوهرم
hamsaram
🔊 Má manželka 🔊 زنم
zanam
🔊 Má manželka 🔊 زنم
xânumam/hamsaram
9 - City
🔊 Tvá země se mi moc líbí 🔊 کشورت رو خیلی دوست دارم
kešvaret to xeyli dust dâram
🔊 Miluji Tě 🔊 دوستت دارم
duset dâram
🔊 Jsem šťastný 🔊 خوشحالم
xošhâlam
🔊 Jsem smutný 🔊 ناراحتم
nârâhatam
🔊 Cítím se zde dobře 🔊 اینجا احساس خوبی دارم
injâ ehsâse xubi dâram
🔊 Je mi zima 🔊 سردمه
sardameh
🔊 Je mi teplo 🔊 گرممه
garmameh
🔊 Je to moc velké 🔊 خیلی بزرگه
xeyli bozorge
🔊 Je to moc malé 🔊 خیلی کوچیکه
xeyli kucike
🔊 Je to perfektní 🔊 عالیه
âlie
🔊 Chce dnes večer někam jít? 🔊 دوست داری امشب بریم بیرون؟
dust dâri emšab berim birun?
🔊 Dnes večer bych rád někam šel. 🔊 دوست دارم امشب بریم بیرون
dust dâram emšab berim birun
🔊 To je dobrý nápad 🔊 پیشنهاد خوبیه
pišnâhâde xubiye
🔊 Mám chuť se jít bavit 🔊 دوست دارم خوش بگذرونم
dust dâram xoš begzarunam
🔊 To není dobrý nápad 🔊 پیشنهاد خوبی نیست
pišnâhâde xubiye nist
🔊 Dnes večer se mi nikam nechce 🔊 دوست ندارم امشب برم بیرون
dust nadâram emšab beram birun
🔊 Chci odpočívat 🔊 میخوام استراحت کنم
mixâm esterâhat konam
🔊 Chceš jít sportovat? 🔊 دوست داری ورزش کنیم؟
dust dari varzeš konim?
🔊 Ano, potřebuji se unavit! 🔊 نیاز دارم خستگی در کنم.
niâz dâram xastegi dar konam
🔊 Hraji tenis 🔊 تنیس بازی میکنم.
tenis bazi mikonam
🔊 Ne, děkuji. Jsem příliš unavený 🔊 نه ممنون. کمی خسته ام.
na manun kami xastam
10 - Bar
🔊 Bar 🔊 بار
bâr
🔊 Dáš si něco k pití? 🔊 نوشیدنی میل داری؟
nušidani meyl dâri?
🔊 Pít 🔊 نوشیدن
nušidan
🔊 Sklenička 🔊 لیوان
livân
🔊 Rád 🔊 با کمال میل
bâ kamâle meyl
🔊 Co si dáš? 🔊 چی میخوری؟
ci mixori?
🔊 Co mají k pití? 🔊 نوشیدنی چی دارید؟
nušidani ci dârid?
🔊 Vodu nebo ovocné džusy 🔊 آب هست و آبمیوه
âb hasto âbmive
🔊 Voda 🔊 آب
âb
🔊 Můžete mi přinést led, prosím? 🔊 میشه یخ هم بریزید؟
miše yax ham berizid?
🔊 Led 🔊 یخ
yax
🔊 Čokoláda 🔊 شکلات
šokolât
🔊 Mléko 🔊 شیر
šir
🔊 Čaj 🔊 چای
cây
🔊 Káva 🔊 قهوه
qahve
🔊 S cukrem 🔊 با شکر
bâ šekar
🔊 Se smetanou 🔊 با خامه
bâ xâme
🔊 Víno 🔊 شراب
šarâb
🔊 Pivo 🔊 آبجو
âbejo
🔊 Čaj, prosím 🔊 یه چای لطفاً
ye cây lotfan
🔊 Pivo, prosím 🔊 یه آبجو لطفاً
ye âbejo lotfan
🔊 Co si dáte k pití? 🔊 نوشیدنی چی میل دارید؟
nušidani ci meyl dârid
🔊 Dva čaje, prosím! 🔊 دو تا چای لطفاً
do tâ cây lotfan
🔊 Dvě piva, prosím 🔊 دو تا آبجو لطفا
do tâ âbejo lotfan
🔊 Děkuji, nic 🔊 هیچی. ممنون
hici mamnun
🔊 Na zdraví 🔊 به سلامتی تو
be salâmatiye to
🔊 Na zdraví! 🔊 به سلامتی
be salâmati
🔊 Na zdraví! 🔊 به سلامتی
nuš
🔊 Účet, prosím! 🔊 صورتحساب لطفاً
surathesâb
🔊 Kolik Vám dám, prosím? 🔊 چقدر باید تقدیم کنم؟
ceqadr bâyad taqdim konam?
🔊 Dvacet eur 🔊 بیست یورو
bist yoro
🔊 Zvu Tě 🔊 مهمون منی
mehmune mani
11 - Restaurace
🔊 Restaurace 🔊 رستوران
resturân
🔊 Dáš si něco k jídlu? 🔊 غذا میل داری؟
qazâ meyl dâri?
🔊 Ano, rád. 🔊 آره بدم نمیاد.
âre badam nemiyâd
🔊 Jíst 🔊 خوردن
xordan
🔊 Kde se můžeme najíst? 🔊 کجا بریم غذا بخوریم؟
kojâ berim qaza boxorim?
🔊 Kde si můžeme dát oběd? 🔊 کجا می تونیم ناهار بخوریم؟
kojâ mitunim nâhâr boxorim?
🔊 Večeře 🔊 شام
šâm
🔊 Snídaně 🔊 صبحانه
sobhâne
🔊 Prosím! 🔊 لطفا!
lotfan
🔊 Jídelní lístek, prosím! 🔊 منو، لطفا!
meno lotfan
🔊 Tady máte jídelní lístek! 🔊 بفرمایید منو
befarmâyid meno
🔊 Co máš raději? Maso nebo ryby? 🔊 چی دوست داری بخوری؟ گوشت یا ماهی؟
ci dust dâri boxori? Gušt yâ mâhi?
🔊 S rýží 🔊 با برنج
bâ berenj
🔊 S těstovinami 🔊 با ماکارونی
bâ mâkâroni
🔊 Brambory 🔊 سیب زمینی
sib zamini
🔊 Zelenina 🔊 سبزیجات
sabzijât
🔊 Míchaná vejce - Volská oka - Vejce na měkko 🔊 املت، نیمرو، یا تخم مرغ آب پز
omlet, nimru, ya toxme morqe âb paz
🔊 Pečivo 🔊 نان
nân
🔊 Máslo 🔊 کره
karé
🔊 Salát 🔊 سالاد
sâlâd
🔊 Moučník 🔊 دسر
deser
🔊 Ovoce 🔊 میوه
mive
🔊 Můžete mi přinést nůž, prosím? 🔊 میشه برام یه چاقو بیارید لطفاً؟
miše barâm ye câqu biyârid lotfan?
🔊 Ano, hned Vám ho přinesu 🔊 بله، الساعه
bale assâ'e
🔊 Nůž 🔊 چاقو
câqu
🔊 Vidlička 🔊 چنگال
cangâl
🔊 Lžíce 🔊 قاشق
qâšoq
🔊 Je to teplé jídlo? 🔊 این غذای گرمه؟
in qazâye garme
🔊 Ano a velmi pálivé! 🔊 بله، بسیار هم تنده
bale besyâr ham tonde
🔊 Teplý 🔊 داغ
dâq
🔊 Studený 🔊 سرد
sard
🔊 Pálivý 🔊 تند
tond
🔊 Dám si rybu! 🔊 من ماهی میخورم
man mâhi mixoram
🔊 Já také 🔊 من هم همینطور
man ham hamintor
12 - Rozloučení
🔊 Už je pozdě! Musím jít! 🔊 دیره. باید برم
dire bâyad beram
🔊 Ještě se uvidíme? 🔊 می تونیم باز همدیگه رو ببینیم؟
mitunim bâz hamdige ro bebinim?
🔊 Ano, ráda 🔊 آره، با کمال میل
âre bâ kamâle meyl
🔊 Bydlím na této adrese 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
man in âdres zendegi mikonam
🔊 Bydlím na této adrese 🔊 من این آدرس زندگی میکنم
in adrese mane
🔊 Dáš mi telefonní číslo? 🔊 خط تلفن داری؟
xate telefon dâri?
🔊 Ano, tady je 🔊 آره، بیا
âre biâ
🔊 Bylo mi s Tebou hezky 🔊 با تو بهم خوش گذشت
bâ to behem xoš gozašt
🔊 Mně také, ráda jsem Tě poznala 🔊 من هم همینطور، از دیدنت خوشحال شدم
man ham hamintor az didanet xošhâl šodam
🔊 Brzy se opět sejdeme 🔊 به زودی همدیگه می بینیم
be zudi hamdige ro mibinim
🔊 Také doufám 🔊 من هم امیدوارم
man ham omidvâram
🔊 Na shledanou! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
🔊 Ahoj zítra 🔊 تا فردا
tâ fardâ
🔊 Ahoj! 🔊 خداحافظ
xodâ hâfez
13 - Doprava
🔊 Prosím Vás! Hledám stanici autobusu 🔊 ببخشید، دنبال ایستگاه اتوبوس میگردم
bebaxšid donbâle istgâhe utubus migardam
🔊 Kolik stojí lístek do Slunečního města, prosím? 🔊 ببخشید، قیمت بلیت برای شهر خورشید چنده؟
bebaxšid qeymate bilit barâye šahre xoršid cande?
🔊 Kam jede tento vlak, prosím? 🔊 ببخشید این قطار کجا میره؟
bebaxšid in qatâr kojâ mire?
🔊 Staví tento vlak ve Slunečním městě? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr dar šahre xoršid tavaqof mikone?
🔊 Staví tento vlak ve Slunečním městě? 🔊 این قطار در شهر خورشید توقف میکنه؟
in qatâr tu šahre xoršid vâymiste?
🔊 Kdy odjíždí vlak do Slunečního města? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند حرکت می کنه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand harekat mikone?
🔊 Kdy přijede vlak jedoucí do Slunečního města? 🔊 قطار شهر خورشید ساعت چند میرسه؟
qatâre šahre xoršid sâ'at cand mirese?
🔊 Jeden lístek do Slunečního města, prosím 🔊 ببخشید یه بلیت برای شهر خورشید میخوام
bebaxšid ye bilit barâye šahre xoršid mixâm
🔊 Máte vlakový jízdní řád? 🔊 ساعت قطارها رو دارید؟
sâ'ate qatârhâ ro dârid?
🔊 Autobusový jízdní řád 🔊 ساعت حرکت اتوبوس ها
sâ'ate harekate utubus hâ
🔊 Který vlak jede do Slunečního města, prosím? 🔊 ببخشید قطار شهر خورشید کدومه؟
bebaxšid qatâre šahre xoršid kudume?
🔊 Tento 🔊 اونه
une
🔊 Děkuji 🔊 ممنون
mamnun
🔊 Není zač. Šťastnou cestu! 🔊 خواهش میکنم. سفر بخیر
xâheš mikonam, safar bexeyr
🔊 Autoservis 🔊 گاراژ تعمیر
gârâž ta'mir
🔊 Benzinka 🔊 پمپ بنزین
pompe benzin
🔊 Plnou nádrž, prosím 🔊 پرش کنید لطفاً
poreš konid lotfan
🔊 Kolo 🔊 دوچرخه
docarxe
🔊 Centrum města 🔊 مرکز شهر
markaze šahr
🔊 Předměstí 🔊 حومه
hume
🔊 Je to velké město 🔊 شهر بزرگیه
šahre bozorgiye
🔊 Je to vesnice 🔊 یه روستاست
ye rustâst
🔊 Hory 🔊 یک کوه
ye kuh
🔊 Jezero 🔊 یک دریاچه
ye daryâce
🔊 Venkov 🔊 دشت
dašt
🔊 Venkov 🔊 دشت
rustâ
14 - Hotel
🔊 Hotel 🔊 هتل
hotel
🔊 Byt 🔊 آپارتمان
âpârtemân
🔊 Vítejte! 🔊 خوش آمدید!
xoš âmadid
🔊 Vítejte! 🔊 خوش آمدید!
xoš umadid
🔊 Máte volný pokoj? 🔊 اتاق خالی دارید
otâqe xâli dârid
🔊 Je v pokoji koupelna? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamum ham dâre?
🔊 Je v pokoji koupelna? 🔊 این اتاق حموم هم داره؟
in otâq hamâm ham dâre
🔊 Chcete raději dvě samostatné postele? 🔊 دو تخت یک نفره ترجیح میدید؟
do taxte ye nafare tarjih midid?
🔊 Přejete si dvoulůžkový pokoj? 🔊 یه اتاق دو نفره میخواید؟
ye otâqe do nafare mixâyd?
🔊 Pokoj s vanou - s balkonem - se sprchou 🔊 اتاق با حمام، بالکن و دوش
otaq bâ hama
🔊 Pokoj se snídaní 🔊 اتاق با صبحانه
otâqe bâ sobhâne
🔊 Pokoj se snídaní 🔊 اتاق با صبحانه
sobhune
🔊 Kolik stojí ubytování na jednu noc? 🔊 قیمت یه شب چنده؟
qeymate ye šab cande?
🔊 Mohl bych si nejprve pokoj prohlédnout? 🔊 اول میخوام اتاق رو ببینم لطفاً
aval mixâm otâq ro bebinam lotfan
🔊 Ano, samozřejmě! 🔊 بله البته
bale albate
🔊 Děkuji. Pokoj se mi líbí 🔊 ممنون. اتاق خیلی خوبیه
mamnun otâq xeyli xube
🔊 Mohu rezervovat na dnes večer? 🔊 بسیارخب، میتونم برای امشب رزرو کنم؟
besyâr xob mitunam barâye emšab rezerv konam?
🔊 Ne, děkuji. Je to pro mě moc drahé. 🔊 برای من یه کم گرونه. ممنون
barâye man ye kam gerune mamnun
🔊 Můžete mi odnést zavazadla, prosím? 🔊 ببخشید میشه لطفاٌ چمدون هام رو بیارید؟
bebaxšid miše lotfan camedunhâm ro biyârid?
🔊 Kde je můj pokoj, prosím? 🔊 ببخشید اتاق من کجاست؟
bebaxšid otâqe man kojâst?
🔊 V prvním patře 🔊 طبقه اوله
tabaqeye avale
🔊 Je zde výtah? 🔊 آسانسور داره؟
âsânsor dâre?
🔊 Výtah je po Vaší levici 🔊 آسانسور دست چپتونه.
âsânsor daste capetune
🔊 Výtah je po Vaší pravici 🔊 آسانسور دست راستتونه.
âsânsor daste râstetune
🔊 Kde je prádelna? 🔊 رختشویی کجاست؟
raxtšui kojâst
🔊 V přízemí 🔊 طبقه همکفه
tabaqeye hamkafe
🔊 Přízemí 🔊 طبقه همکف
tabaqeye hamkaf
🔊 Pokoj 🔊 اتاق
otâq
🔊 Čistírna 🔊 خشکشویی
xoškšui
🔊 Kadeřnictví 🔊 آرایشگاه
ârâyešgâh
🔊 Parkoviště pro auta 🔊 پارکینگ خودرو
parkinge xodro
🔊 Jsme v zasedací místnosti? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
otâqe jalasât kojâst
🔊 Jsme v zasedací místnosti? 🔊 همدیگه رو تو اتاق جلسات می بینیم.
qarâremun otâqe jalasât
🔊 Zasedací místnost 🔊 اتاق جلسات
otâqe jalasât
🔊 Bazén je vyhřívaný 🔊 آب استخر گرم است
âbe estaxr garm ast
🔊 Bazén je vyhřívaný 🔊 آب استخر گرم است
estaxr garme
🔊 Bazén 🔊 استخر
estaxr
🔊 Vzbuďte mě v 7 hodin, prosím 🔊 لطفاً من رو ساعت 7 بیدار کنید
lotfan man ro sâ'ate haft bidâr konid
🔊 Klíč, prosím 🔊 کلید رو بدید لطفاً
kilid ro bedid lotfan
🔊 Kartičku, prosím 🔊 کارت الکترونیک اتاق رو لطف میکنید؟
kârte electronike otâq ro lotf mikinoid?
🔊 Mám nějaké vzkazy? 🔊 ببخشید کسی برای من پیغامی گذاشته؟
bebaxšid kasi barâye man peyqâmi gozâšte
🔊 Ano, tady jsou 🔊 بله، بفرمایید
bale befarmâyid
🔊 Ne, nemáte nic 🔊 نه، پیغامی ندارید
na peyqâmi nadârid
🔊 Kde si můžu rozměnit peníze? 🔊 کجا می تونم اسکناس خرد کنم؟
kojâ mitunam eskenâs xurd konam?
🔊 Můžete mi rozměnit peníze, prosím? 🔊 ببخشید میتونید این اسکناس رو برام خرد کنید؟
bebaxšid mitunid in eskenâs ro barâm xurd konid?
🔊 Můžeme. Kolik chcete rozměnit? 🔊 بله می تونیم. چقدر میخواید خرد کنید؟
nale mitunim. Ceqadr mixâyd xurd konid?
15 - Jít pro někoho
🔊 Je tu Sarah, prosím? 🔊 ببخشید سارا اینجاست؟
bebaxšid sârâ injâst?
🔊 Ano, je tady 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Někam šla 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Můžete jí zavolat na mobil 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Víte, kde ji najdu? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Víte, kde ji najdu? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Je v práci 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Je doma 🔊 خونه است
xunast
🔊 Je tu Julien, prosím? 🔊 ببخشید ژولیان اینجاست؟
bebaxšid žuliyân injâst?
🔊 Ano, je tady 🔊 بله اینجاست
bale injâst
🔊 Někam šel 🔊 رفته بیرون
rafte birun
🔊 Víte, kde ho najdu? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ mitunam peydâš konam?
🔊 Víte, kde ho najdu? 🔊 میدونید کجا می تونم پیداش کنم؟
midunid kojâ rafte?
🔊 Můžete mu zavolat na mobil 🔊 میتونید به موبایلش زنگ بزنید
mitunid be mobâyleš zang bezanid
🔊 Je v práci 🔊 سر کاره.
sare kâre
🔊 Je doma 🔊 خونه است
xunast
16 - Pláž
🔊 Pláž 🔊 ساحل
sâhel
🔊 Víte, kde se dá koupit míč? 🔊 میدونید از کجا میتونم یه توپ بخرم؟
midunid az kojâ mitunam ye tup bexaram?
🔊 Tímto směrem je obchod 🔊 یک فروشگاه تو این مسیر هست
ye forušgâh tu in masir hast
🔊 Míč 🔊 توپ
tup
🔊 Dalekohled 🔊 دوربین شکاری
durbine šekâri
🔊 Kšiltovka 🔊 کلاه
kolah
🔊 Ručník 🔊 حوله
hole
🔊 Sandály 🔊 صندل
sandal
🔊 Kyblíček 🔊 سطل
satl
🔊 Opalovací krém 🔊 کرم ضد آفتاب
kereme zedde âftab
🔊 Koupací šortky 🔊 شورت شنا
šorte šena
🔊 Sluneční brýle 🔊 عینک افتابی
eynake âftâbi
🔊 Korýš 🔊 خرچنگ
xarcang
🔊 Opalovat se 🔊 حمام آفتاب گرفتن
hamâme âftab gereftan
🔊 Slunný 🔊 آفتابی
âftâbi
🔊 Západ slunce 🔊 غروب
qorub
🔊 Slunečník 🔊 سایبان
sâyebân
🔊 Slunce 🔊 خورشید
xoršid
🔊 Úžeh 🔊 آفتاب سوختگی
âftâb suxtegi
🔊 Není zde plavání nebezpečné? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
bebaxišid xatarnâke injâ šenâ koni?
🔊 Není zde plavání nebezpečné? 🔊 ببخشید خطرناکه اینجا شنا کنی؟
injâ šenâ kardan xatarnâke?
🔊 Ne, není nebezpečné 🔊 نه، خطرناک نیست
na xatarnâk nist
🔊 Ano, koupání je zde zakázáno 🔊 بله، اینجا شنا کردن ممنوعه.
bale inja šena kardan mamnu'e
🔊 Plavat 🔊 شنا کردن
šenâ kardan
🔊 Plavání 🔊 شنا
šenâ
🔊 Vlna 🔊 موج
moj
🔊 Moře 🔊 دریا
daryâ
🔊 Duna 🔊 تپه شنی
tappeye šeni
🔊 Písek 🔊 شن
šen
🔊 Jaké má být zítra počasí? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
pišbiniye havâšenâsi barâye fardâ ciye?
🔊 Jaké má být zítra počasí? 🔊 پیش بینی هواشناسی برای فردا چیه؟
fardâ havâ cetorie?
🔊 Bude změna počasí 🔊 هوا اینطوری نمی مونه
havâ intori nemimune
🔊 Bude pršet 🔊 میخواد بارون بیاد
mixâd bârun biyâd
🔊 Bude svítit sluníčko 🔊 آفتابی خواهد بود
âftâti xâhad bud
🔊 Bude foukat silný vítr 🔊 باد شدیدی خواهد وزید
bâde šadidi xâhad vazid
🔊 Plavky 🔊 لباس شنا/مایو
lebâse šena/ mâyo
🔊 Stín 🔊 سایه
sâye
17 - V případě problému
🔊 Můžete mi, prosím, pomoci? 🔊 میشه لطفاً کمکم کنید؟
miše lotfan komakam monid ?
🔊 Zabloudil jsem 🔊 من گم شدم
man gom šodam
🔊 Co si přejete? 🔊 چی میخواید؟
ci mixâyd?
🔊 Co se stalo? 🔊 چی شده؟
ci šode?
🔊 Kde seženu tlumočníka? 🔊 کجا میتونم یه مترجم شفاهی پیدا کنم؟
kojâ mitonam ye motarjeme šafâhi peydâ konam?
🔊 Kde je nebližší lékárna? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
nazdiktarin dâruxune be injâ kojâst?
🔊 Kde je nebližší lékárna? 🔊 نزدیکترین داروخونه به اینجا کجاست؟
dâruxâne
🔊 Můžete zavolat lékaře, prosím? 🔊 میشه یه دکتر خبر کنید لطفاً؟
miše ye doktor xabar konid lotfan?
🔊 Jaké léky v současnosti užíváte? 🔊 الان تحت چه درمانی هستید؟
al'ân tahte ce darmâni hastid?
🔊 Nemocnice 🔊 بیمارستان
bimârestân
🔊 Lékárna 🔊 داروخانه
dâruxane
🔊 Lékárna 🔊 داروخانه
dâruxune
🔊 Lékař 🔊 دکتر
doktor
🔊 Lékařská služba 🔊 خدمات پزشکی
xadamâte pezeški
🔊 Ztratil jsem doklady 🔊 مدارکم رو گم کردم
madârekam ro gom kardam
🔊 Ukradli mi doklady 🔊 دزد مدارکم رو زد
dozd madârekam ro zad
🔊 Ztráty a nálezy 🔊 دفتر اشیاء گم شده
daftare ašiyâ'e gom šode
🔊 Stanice první pomoci 🔊 درمانگاه
darmângah
🔊 Únikový východ 🔊 خروج اضطراری
xoruje ezterari
🔊 Policie 🔊 پلیس
polis
🔊 Doklady 🔊 مدارک
madârek
🔊 Peníze 🔊 پول
pul
🔊 Pas 🔊 گذرنامه
gozarnâme
🔊 Zavazadla 🔊 چمدان
camedân
🔊 Zavazadla 🔊 چمدان
camedun
🔊 Ne, děkuji 🔊 نه ممنون، خوبه!
na mamnun xube
🔊 Nechtě mě být! 🔊 راحتم بذارید!
râhatam bezarid
🔊 Běžte pryč! 🔊 برید!
berid