slovní-zásoba > Thajština

1 | Dobrý den | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | Kdy mluví mu | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Dobrý večer | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | Kdy mluví mu | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Na shledanou | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | Kdy mluví mu | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Na shledanou | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | Kdy mluví ena | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Ano | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | Kdy mluví mu | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | Ne | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | Kdy mluví mu | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Prosím! | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | Kdy mluví mu | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Děkuji | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | Kdy mluví ena | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
17 | Děkuji mnohokrát! | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
18 | Kdy mluví mu | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
19 | Děkuji Vám za pomoc | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
20 | Kdy mluví ena | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
21 | Prosím | เชิญค่ะ Choen Kha |
22 | Kdy mluví mu | เชิญครับ Choen Khrap |
23 | Souhlasím | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
24 | Kdy mluví mu | ตกลงครับ Toklong Khrap |
25 | Kolik to stojí, prosím? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
26 | Kdy mluví ena | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
27 | Promiňte! | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
28 | Kdy mluví ena | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
29 | Nerozumím | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
30 | Kdy mluví ena | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
31 | Rozuměl jsem | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
32 | Kdy mluví ena | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
33 | Nevím | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
34 | Kdy mluví mu | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
35 | Zakázáno | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
36 | Kdy mluví mu | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
37 | Kde jsou záchody, prosím? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
38 | Kdy mluví ena | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
39 | ťastný a veselý nový rok! | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
40 | Kdy mluví mu | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
41 | Vechno nejlepí k narozeninám! | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
42 | Kdy mluví mu | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
43 | Veselé svátky! | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
44 | Kdy mluví mu | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
45 | Blahopřeji! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
46 | Kdy mluví mu | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | Dobrý den. Jak se má? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | Kdy mluví mu | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Dobrý den. Dobře. Děkuji | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | Kdy mluví ena | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | Mluví thajsky? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | Ne, nemluvím thajsky | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | Kdy mluví ena | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | Jen trochu | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | Kdy mluví mu | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | Odkud jsi? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | Kdy mluví ena | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | Jaké jsi národnosti? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | Kdy mluví ena | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Jsem Čech | ผมเป็นชาวเชกครับ Phom Pen Chao Chek Khrap |
15 | Kdy mluví ena | ดิฉันเป็นชาวเชกค่ะ Dichan Pen Chao Chek Kha |
16 | A ty ije tady? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | Kdy mluví ena | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Ano, iji tady | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | Kdy mluví mu | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | Jmenuji se Sarah a ty? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | Julien | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | Co zde dělá? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | Kdy mluví mu | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Jsem na dovolené | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | Kdy mluví ena | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Jsme na dovolené | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | Kdy mluví ena | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Jsem na sluební cestě | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | Kdy mluví ena | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Pracuji zde | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | Kdy mluví ena | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Pracujeme zde | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | Kdy mluví ena | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | Kde se dá dobře najíst? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | Kdy mluví ena | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | Je tu poblí nějaké muzeum? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | Kdy mluví ena | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | Můu se připojit na Internet? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | Kdy mluví ena | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | Chce se naučit pár slov? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | Kdy mluví mu | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | Ano, souhlasím! | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | Kdy mluví ena | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | Jak se to jmenuje? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | Kdy mluví mu | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | To je stůl | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | Kdy mluví mu | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Stůl, rozumí? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | Kdy mluví mu | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | Nerozumím | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | Kdy mluví ena | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
13 | Opakuj, prosím | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
14 | Kdy mluví ena | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
15 | Můe mluvit trochu pomaleji, prosím? | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
16 | Kdy mluví ena | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
17 | Můe to napsat, prosím? | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
18 | Kdy mluví ena | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
19 | Rozuměl jsem | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
20 | Kdy mluví ena | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |

1 | Líbí se mi barva tohoto stolu | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | Kdy mluví ena | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | Je to červená | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | Kdy mluví mu | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Modrá | สีฟ้า Si Fa |
6 | lutá | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Bílá | สีขาว Si Khao |
8 | Černá | สีดำ Si Dam |
9 | Zelená | สีเขียว Si Khiao |
10 | Oranová | สีส้ม Si Som |
11 | Fialová | สีม่วง Si Muang |
12 | edá | สีเทา Si Thao |

1 | Nula | ศูนย์ Sun |
2 | Jedna | หนึ่ง Nueng |
3 | Dva | สอง Song |
4 | Tři | สาม Sam |
5 | Čtyři | สี่ Si |
6 | Pět | ห้า Ha |
7 | est | หก Hok |
8 | Sedm | เจ็ด Chet |
9 | Osm | แปด Paet |
10 | Devět | เก้า Kao |
11 | Deset | สิบ Sip |
12 | Jedenáct | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Dvanáct | สิบสอง Sip Song |
14 | Třináct | สิบสาม Sip Sam |
15 | Čtrnáct | สิบสี่ Sip Si |
16 | Patnáct | สิบห้า Sip Ha |
17 | estnáct | สิบหก Sip Hok |
18 | Sedmnáct | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Osmnáct | สิบแปด Sip Paet |
20 | Devatenáct | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Dvacet | ยี่สิบ Yisip |
22 | Dvacet jedna | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Dvacet dva | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Dvacet tři | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Dvacet čtyři | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Dvacet pět | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Dvacet est | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Dvacet sedm | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Dvacet osm | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Dvacet devět | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Třicet | สามสิบ Samsip |
32 | Třicet jedna | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Třicet dva | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Třicet tři | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Třicet čtyři | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Třicet pět | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Třicet est | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Čtyřicet | สี่สิบ Si Sip |
39 | Padesát | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | edesát | หกสิบ Hok Sip |
41 | Sedmdesát | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Osmdesát | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Devadesát | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Sto | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Sto pět | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Dvě stě | สองร้อย Song Roi |
47 | Tři sta | สามร้อย Sam Roi |
48 | Čtyři sta | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Tisíc | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Tisíc pět set | หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi |
51 | Dva tisíce | สองพัน Song Phan |
52 | Deset tisíc | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | Kdy jsi sem přijel? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | Kdy mluví mu | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | Dnes | วันนี้ Wanni |
4 | Včera | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | Před dvěma dny | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | Jak dlouho tu zůstane? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | Kdy mluví mu | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Odjídím zítra | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Odjídím pozítří | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Odjídím za tři dny | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Pondělí | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Úterý | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Středa | วันพุธ Wan Phut |
17 | Čtvrtek | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Pátek | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Sobota | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Neděle | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Leden | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Únor | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Březen | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | Duben | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Květen | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Červen | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Červenec | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | Srpen | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | Září | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Říjen | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | Listopad | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | Prosinec | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | V kolik hodin odjídí? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | Kdy mluví mu | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | V osm hodin ráno | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | Ve čtvrt na devět ráno | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | V půl deváté ráno | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | Ve tři čtvrtě na devět ráno | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | V est večer | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Mám zpodění | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | Kdy mluví ena | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | Taxi! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | Kam chcete odvést? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | Kdy mluví ena | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Jedu na nádraí | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Jedu do hotelu Den a Noc | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | Kdy mluví ena | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | Můete mě odvést na letitě? | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | Kdy mluví ena | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | Můete mi vzít zavazadla? | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | Kdy mluví ena | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | Je to odsud daleko? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | Kdy mluví ena | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | Ne, je to kousek | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | Kdy mluví ena | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | Ano, je to trochu dál | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | Kdy mluví ena | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | Kolik to bude stát? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | Kdy mluví ena | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Odvezte mě sem, prosím | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | Kdy mluví ena | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Vpravo | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | Kdy mluví ena | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Vlevo | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | Kdy mluví ena | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Rovně | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | Kdy mluví ena | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | Jsme zde | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | Kdy mluví ena | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | Je to někde tady | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | Kdy mluví ena | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | Zastavte! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | Kdy mluví ena | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Nespěchejte | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | Kdy mluví ena | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | Můete mi, prosím, vystavit účet? | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | Kdy mluví ena | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Tvá země se mi moc líbí | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | Kdy mluví ena | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Miluji Tě | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | Kdy mluví mu | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Jsem ťastný | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | Kdy mluví ena | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Jsem smutný | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | Kdy mluví ena | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Cítím se zde dobře | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | Kdy mluví ena | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Je mi zima | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | Kdy mluví ena | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Je mi teplo | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | Kdy mluví ena | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | Je to moc velké | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | Kdy mluví ena | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | Je to moc malé | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | Kdy mluví ena | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | Je to perfektní | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | Kdy mluví ena | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | Chce dnes večer někam jít? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | Kdy mluví mu | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Dnes večer bych rád někam el. | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | Kdy mluví ena | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | To je dobrý nápad | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | Kdy mluví ena | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | Mám chuť se jít bavit | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | Kdy mluví ena | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | To není dobrý nápad | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | Kdy mluví ena | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | Dnes večer se mi nikam nechce | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | Kdy mluví ena | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Chci odpočívat | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | Kdy mluví ena | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | Chce jít sportovat? | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | Kdy mluví mu | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Ano, potřebuji se unavit! | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | Kdy mluví ena | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Hraji tenis | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | Kdy mluví ena | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | Ne, děkuji. Jsem příli unavený | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | Kdy mluví ena | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | Má zde rodinu? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | Kdy mluví ena | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Můj otec | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | Kdy mluví mu | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | Má matka | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | Kdy mluví mu | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | Můj syn | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | Kdy mluví mu | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Má dcera | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | Kdy mluví mu | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | Bratr | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | Sestra | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | Přítel | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | Kdy mluví mu | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | Přítelkyně | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | Kdy mluví mu | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Můj přítel | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | Kdy mluví mu | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Má přítelkyně | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | Kdy mluví ena | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Můj manel | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Má manelka | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | Bar | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | Kdy mluví mu | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | Dá si něco k pití? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | Kdy mluví mu | คุณจะดื่มอะไรไหมครับ Khun Cha Duem Arai Mai Khrap |
5 | Pít | ดื่ม Duem |
6 | Sklenička | แก้ว Kaeo |
7 | Rád | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
8 | Kdy mluví ena | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
9 | Co si dá? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
10 | Kdy mluví mu | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
11 | Co mají k pití? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
12 | Kdy mluví ena | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
13 | Vodu nebo ovocné dusy | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
14 | Kdy mluví mu | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
15 | Voda | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
16 | Kdy mluví mu | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
17 | Můete mi přinést led, prosím? | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
18 | Kdy mluví mu | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
19 | Led | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
20 | Čokoláda | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
21 | Mléko | นม Nom |
22 | Čaj | นํ้าชา Noum Tchaa |
23 | Káva | กาแฟ Kafae |
24 | S cukrem | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
25 | Se smetanou | ใส่ครีม Sai Khrim |
26 | Víno | ไวน์ Wai |
27 | Pivo | เบียร์ Bia |
28 | Čaj, prosím | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
29 | Pivo, prosím | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
30 | Co si dáte k pití? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
31 | Dva čaje, prosím! | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
32 | Kdy mluví mu | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
33 | Dvě piva, prosím | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
34 | Kdy mluví mu | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
35 | Děkuji, nic | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
36 | Kdy mluví ena | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
37 | Na zdraví | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
38 | Kdy mluví mu | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
39 | Na zdraví! | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
40 | Kdy mluví ena | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
41 | Účet, prosím! | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
42 | Kdy mluví mu | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
43 | Kolik Vám dám, prosím? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
44 | Kdy mluví ena | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
45 | Dvacet eur | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
46 | Kdy mluví ena | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
47 | Zvu Tě | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
48 | Kdy mluví mu | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | Restaurace | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | Dá si něco k jídlu? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | Kdy mluví mu | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Ano, rád. | ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than |
5 | Kdy mluví ena | ค่ะ, ดิฉันต้องการ Kha , Dichan Tongkan Than |
6 | Jíst | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
7 | Kdy mluví mu | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
8 | Kde se můeme najíst? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
9 | Kdy mluví ena | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
10 | Kde si můeme dát oběd? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
11 | Kdy mluví ena | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
12 | Večeře | ข้าวเย็น Kao Yen |
13 | Snídaně | ข้าวเช้า Kao Chao |
14 | Prosím! | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
15 | Kdy mluví mu | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
16 | Jídelní lístek, prosím! | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
17 | Kdy mluví mu | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
18 | Tady máte jídelní lístek! | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
19 | Kdy mluví ena | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
20 | Co má raději? Maso nebo ryby? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
21 | Kdy mluví mu | คุณอยากทานอะไรครับ, เนื้อหรือปลาดีครับ Khun Yak Than Arai Khrap , Nuea Rue Pla Di Khrap |
22 | S rýí | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
23 | Kdy mluví mu | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
24 | S těstovinami | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
25 | Kdy mluví mu | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
26 | Brambory | มันฝรั่ง Manfarang |
27 | Zelenina | ผัก Phak |
28 | Míchaná vejce - Volská oka - Vejce na měkko | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
29 | Pečivo | ขนมปัง Khanompang |
30 | Máslo | เนยสด Noei |
31 | Salát | สลัดผัก Salat |
32 | Moučník | ของหวาน Khongwan |
33 | Ovoce | ผลไม้ Phonlamai |
34 | Můete mi přinést nů, prosím? | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
35 | Kdy mluví mu | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
36 | Ano, hned Vám ho přinesu | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
37 | Kdy mluví ena | มีค่ะ, ดิฉันนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละค่ะ Mi Kha , Dichan Yip Hai Diaoni Le Kha |
38 | Nů | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
39 | Vidlička | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
40 | Líce | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
41 | Je to teplé jídlo? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
42 | Kdy mluví ena | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
43 | Ano a velmi pálivé! | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
44 | Kdy mluví ena | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
45 | Teplý | ร้อน Ron |
46 | Studený | เย็น Yen |
47 | Pálivý | เผ็ด Phet |
48 | Dám si rybu! | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
49 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะเอาปลาครับ Dichan Cha Ao Pla Kha |
50 | Já také | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |
51 | Kdy mluví mu | ผมด้วยค่ะ Phom Duai Khrap |

1 | U je pozdě! Musím jít! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | Kdy mluví mu | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | Jetě se uvidíme? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Ano, ráda | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Bydlím na této adrese | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | Kdy mluví mu | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | Dá mi telefonní číslo? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Ano, tady je | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Bylo mi s Tebou hezky | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | Kdy mluví ena | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | Mně také, ráda jsem Tě poznala | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Brzy se opět sejdeme | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | Také doufám | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | Kdy mluví ena | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | Na shledanou! | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Ahoj zítra | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | Ahoj! | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Prosím Vás! Hledám stanici autobusu | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | Kdy mluví ena | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | Kolik stojí lístek do Slunečního města, prosím? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | Kdy mluví ena | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | Kam jede tento vlak, prosím? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | Kdy mluví ena | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | Staví tento vlak ve Slunečním městě? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | Kdy mluví ena | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | Kdy odjídí vlak do Slunečního města? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | Kdy mluví ena | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | Kdy přijede vlak jedoucí do Slunečního města? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | Kdy mluví ena | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Jeden lístek do Slunečního města, prosím | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | Kdy mluví ena | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | Máte vlakový jízdní řád? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | Kdy mluví ena | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Autobusový jízdní řád | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | Kdy mluví ena | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | Který vlak jede do Slunečního města, prosím? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | Kdy mluví ena | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | Tento | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | Kdy mluví mu | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Děkuji | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | Kdy mluví ena | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | Není zač. ťastnou cestu! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | Kdy mluví mu | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | Autoservis | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | Benzinka | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Plnou nádr, prosím | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | Kdy mluví mu | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Kolo | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | Centrum města | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | Předměstí | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | Je to velké město | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | Je to vesnice | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Hory | ภูเขา Phukhao |
37 | Jezero | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | Venkov | ชนบท Chonnabot |

1 | Je tu Sarah, prosím? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | Kdy mluví ena | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Ano, je tady | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | Kdy mluví mu | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Někam la | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | Kdy mluví mu | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | Můete jí zavolat na mobil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | Kdy mluví mu | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | Víte, kde ji najdu? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | Kdy mluví ena | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Je v práci | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | Kdy mluví mu | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Je doma | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | Kdy mluví mu | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | Je tu Julien, prosím? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | Kdy mluví mu | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Ano, je tady | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | Kdy mluví ena | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Někam el | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | Kdy mluví ena | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | Víte, kde ho najdu? | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | Kdy mluví mu | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Můete mu zavolat na mobil | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | Kdy mluví ena | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | Je v práci | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | Kdy mluví ena | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | Je doma | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | Kdy mluví ena | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | Hotel | โรงแรม Rongraem |
2 | Byt | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | Vítejte! | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | Kdy mluví mu | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | Máte volný pokoj? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | Kdy mluví ena | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | Je v pokoji koupelna? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | Kdy mluví ena | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | Chcete raději dvě samostatné postele? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | Kdy mluví mu | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | Přejete si dvoulůkový pokoj? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | Kdy mluví mu | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Pokoj s vanou - s balkonem - se sprchou | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | Kdy mluví mu | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | Pokoj se snídaní | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | Kdy mluví mu | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | Kolik stojí ubytování na jednu noc? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | Kdy mluví ena | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Mohl bych si nejprve pokoj prohlédnout? | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | Kdy mluví ena | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Ano, samozřejmě! | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | Kdy mluví mu | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Děkuji. Pokoj se mi líbí | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | Kdy mluví ena | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | Mohu rezervovat na dnes večer? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | Kdy mluví ena | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | Ne, děkuji. Je to pro mě moc drahé. | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | Kdy mluví ena | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | Můete mi odnést zavazadla, prosím? | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | Kdy mluví ena | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | Kde je můj pokoj, prosím? | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | Kdy mluví ena | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | V prvním patře | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | Kdy mluví mu | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | Je zde výtah? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | Kdy mluví mu | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | Výtah je po Vaí levici | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | Kdy mluví ena | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | Výtah je po Vaí pravici | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | Kdy mluví ena | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | Kde je prádelna? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | Kdy mluví ena | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | V přízemí | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | Kdy mluví mu | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
45 | Přízemí | ชั้นล่าง Chan Lang |
46 | Kdy mluví ena | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Pokoj | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Čistírna | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Kadeřnictví | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Parkovitě pro auta | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | Jsme v zasedací místnosti? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | Zasedací místnost | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | Bazén je vyhřívaný | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | Bazén | สระนํ้า Sa naam |
55 | Vzbuďte mě v 7 hodin, prosím | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | Kdy mluví ena | ช่วยปลุกดิฉันตอน เจ็ด โมงเช้านะคะ Chuai Pluk Dichan Ton Chet Mong Chao Na Kha |
57 | Klíč, prosím | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
58 | Kdy mluví ena | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
59 | Kartičku, prosím | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
60 | Kdy mluví ena | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
61 | Mám nějaké vzkazy? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
62 | Kdy mluví ena | มีข้อความฝากถึงดิฉันไหมคะ Mi Khokhwam Fak Thueng Dichan Mai Kha |
63 | Ano, tady jsou | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
64 | Kdy mluví mu | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
65 | Ne, nemáte nic | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
66 | Kdy mluví mu | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
67 | Kde si můu rozměnit peníze? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
68 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Laek Set Satang Dai Thinai Kha |
69 | Můete mi rozměnit peníze, prosím? | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
70 | Kdy mluví ena | ดิฉันขอแลกสตางค์ได้ไหมคะ Dichan Kho Laek Set Satang Dai Mai Kha |
71 | Můeme. Kolik chcete rozměnit? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
72 | Kdy mluví mu | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | Plá | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | Kdy mluví mu | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | Víte, kde se dá koupit míč? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Tímto směrem je obchod | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | Kdy mluví mu | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | Míč | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | Dalekohled | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | Kiltovka | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Ručník | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandály | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Kyblíček | กระป๋อง Krapong |
13 | Opalovací krém | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Koupací ortky | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Sluneční brýle | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Korý | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Opalovat se | อาบแดด Apdaet |
18 | Slunný | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Západ slunce | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Slunečník | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Slunce | แสงแดด Saengdaet |
22 | Úeh | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | Není zde plavání nebezpečné? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | Kdy mluví ena | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | Ne, není nebezpečné | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | Kdy mluví mu | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Ano, koupání je zde zakázáno | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | Kdy mluví mu | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Plavat | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Plavání | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Vlna | คลืน Khluen |
32 | Moře | ทะเล Thale |
33 | Duna | เนิน Noen |
34 | Písek | ทราย Sai |
35 | Jaké má být zítra počasí? | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | Kdy mluví ena | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | Bude změna počasí | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | Kdy mluví mu | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Bude pret | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | Kdy mluví mu | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Bude svítit sluníčko | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | Kdy mluví mu | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Bude foukat silný vítr | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | Kdy mluví mu | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Plavky | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Stín | ที่ร่ม Rom |

1 | Můete mi, prosím, pomoci? | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | Kdy mluví ena | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Zabloudil jsem | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | Kdy mluví ena | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | Co si přejete? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | Kdy mluví ena | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | Co se stalo? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | Kdy mluví ena | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | Kde seenu tlumočníka? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | Kde je neblií lékárna? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | Kdy mluví ena | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | Můete zavolat lékaře, prosím? | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | Kdy mluví ena | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | Jaké léky v současnosti uíváte? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | Kdy mluví mu | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Nemocnice | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Lékárna | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | Lékař | หมอ Mo |
20 | Lékařská sluba | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | Ztratil jsem doklady | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | Kdy mluví ena | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Ukradli mi doklady | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | Kdy mluví ena | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Ztráty a nálezy | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | Kdy mluví mu | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Stanice první pomoci | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Únikový východ | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | Policie | ตำรวจ Tamruat |
30 | Doklady | เอกสาร Ekkasan |
31 | Peníze | เงิน Ngoen |
32 | Pas | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Zavazadla | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Ne, děkuji | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | Kdy mluví mu | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | Nechtě mě být! | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | Kdy mluví mu | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | Běte pryč! | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | Kdy mluví mu | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
