I. Походження валлонської лексики

Валлонська мова - це романська мова, якою розмовляють переважно у Валлонії, франкомовній частині Бельгії. Лексика валлонської мови походить переважно з вульгарної латини, як і в інших романських мовах, таких як французька, іспанська чи італійська. Однак валлонська також зазнала впливу германських мов через близькість регіону до німецькомовних країн, а також французької мови, яка є офіційною мовою Бельгії.

II. Особливі звуки

Валлонська мова має особливу фонологію, зі звуками, що відрізняються від звуків стандартної французької мови. Серед найпомітніших валлонських приголосних - "dj" (ʒ) і "ch" (ʃ). Валлонська мова також використовує дифтонги, які є комбінаціями двох голосних, що вимовляються в одному складі. Тонічний наголос у валлонській мові зазвичай падає на останній склад слова.

III. Поширені ситуації вживання

Валлонською мовою розмовляють близько 600 000 людей у Валлонії, а також у деяких частинах Франції та Люксембургу. Валлонська мова широко використовується у повсякденному спілкуванні, бізнесі, туризмі, літературі, поезії, музиці та образотворчому мистецтві. Валлонці пишаються своєю мовою і цінують зусилля відвідувачів, які намагаються вивчити кілька слів і фраз валлонською.

IV. Використання аудіо для вивчення валлонської лексики

Аудіо може допомогти покращити вашу вимову та сприйняття мови на слух. Слухаючи, як носії валлонської мови вимовляють слова та фрази, ви зможете зрозуміти, як утворюються звуки мови та як слова пов'язані між собою в природному мовленні. Крім того, вивчення валлонської лексики з аудіо допоможе вам вивчити ідіоми та загальні фрази, які використовуються в певних контекстах. Аудіо можна використовувати як зручний спосіб вивчати валлонську лексику в дорозі.

V. Деякі хороші ресурси для занурення у валлонську культуру

Фільми:

  • "Конвеєри чекають" (1999) - бельгійський фільм режисера Бенуа Маріажа, знятий французькою та валлонською мовами, розповідає історію батька, який підштовхує сина побити світовий рекорд з відкривання автомобільних дверей.
  • Toto le héros (1991) - бельгійський фільм режисера Жако Ван Дормаля розповідає історію чоловіка, який переконаний, що при народженні його переплутали з сусідом.

Валлонське кіно позначене соціальним реалізмом, як, наприклад, фільми братів Дарденн (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L'Enfant та ін.) або Les convoyeurs attendant Бенуа Маріажа (Benoît Mariage). У цих фільмах йдеться про героїв, які стикаються з нестабільністю, насильством або виключенням у міському чи сільському контексті. Ви також можете переглянути більш легкі та поетичні фільми, такі як "Кальвер" Фабріса Дю Вельца, "Ельдорадо" Булі Ланнерса або "Новий заповіт" Жако Ван Дормаеля.

Музика:

  • Жулос Бокарне - бельгійський співак і поет, який співає французькою та валлонською мовами.
  • Urban Trad - бельгійський музичний гурт, який представляв Бельгію на Євробаченні 2003 року з піснею "Sanomi", заспіваною вигаданою мовою з валлонськими впливами.

Валлонська музика дуже різноманітна і жвава, змішує традиційні та сучасні впливи. Ви можете послухати такі групи, як Les Gauff', які співають гумористичні та віддані пісні валлонською мовою, або Puggy, які співають поп-рок пісні англійською мовою. Ви також можете відкрити для себе більш оригінальних виконавців, таких як Saule, який поєднує рок з французькою піснею, або Stromae, який змішує електронну музику з репом та естрадою.

Література:

  • Ås Rokes di Nameur Жозефа Дюфрана - ця збірка віршів валлонською мовою представляє валлонську мову та культуру за допомогою різних тем.
  • Les Contes wallons Шарля Дюлена - збірка традиційних валлонських казок, написаних французькою мовою, але зі збереженням суті та атмосфери валлонської культури.

Щоб відкрити для себе валлонську літературу, ви можете відвідати веб-сайт Федерації Валлонія-Брюссель, який пропонує добірку авторів та творів валлонською мовою.

Валлонська література є давньою і престижною, вона бере свій початок у середньовіччі з таких текстів, як "Cantilène de sainte Eulalie", першого літературного тексту на романській мові. Ви можете прочитати такі твори, як "Пригоди Ренара ле Гупіля", збірку сатиричних оповідань за участю антропоморфних тварин. Ви також можете читати сучасних авторів, таких як Жорж Сіменон, який написав детективні історії за участю знаменитого комісара Мейгре. Ви також можете почитати сучасних авторів, таких як Амелі Нотомб, яка опублікувала кілька успішних романів, натхненних її життям або уявою.

VI. Ось добірка з 400 корисних слів і фраз для початку

Ці слова та фрази згруповані за темами. Натиснувши на курс ви перейдете до повного навчального інструменту для цього матеріалу.

Натиснувши на кнопку "принтер", ви зможете роздрукувати всі вирази з теми та завантажити звуки.

1 - Основні вислови
Українську Валлонія
🔊 Добрий день 🔊 Bondjou
🔊 Добрий вечір 🔊 Bone nut'
🔊 Добрий вечір 🔊 Bonut'
🔊 До побачення 🔊 Å r'vèy
🔊 Бувай 🔊 Ås treûs vîs-omes
🔊 Побачимось 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 Побачимось 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Так 🔊 Awè
🔊 Ні 🔊 Nèni
🔊 Ні 🔊 Nonna
🔊 Вибачте 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Дякую 🔊 Mèrci
🔊 Дуже дякую! 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Будь ласка 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Прошу 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Гаразд 🔊 D'acwérd
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Пробачте! 🔊 Pardon !
🔊 Я не розумію 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Зрозуміло 🔊 Dj'a compris
🔊 Я не знаю 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Заборонено 🔊 Disfindou
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 З Новим Роком! 🔊 Bone annêye !
🔊 З Днем народження! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Зі святом! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Вітаю! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Вітаю! 🔊 Complumints
2 - Бесіда
Українську Валлонія
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Вітаю! Як ся маєш 🔊 Qué novèles ?
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Лише трохи 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Я українець 🔊 
🔊 А ти живеш тут? 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Так, я тут живу 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Жульєн 🔊 Djulyin
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Я на канікулах 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Ми на канікулах 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Я у відрядженні 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Я тут працюю 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Вивчати
Українську Валлонія
🔊 Я не розумію 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Так, звичайно! 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Як це називається? 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 Це стіл 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Кольори
Українську Валлонія
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 Це червоний 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Блакитний 🔊 Bleû
🔊 Жовтий 🔊 Djène
🔊 Білий 🔊 Blanc
🔊 Чорний 🔊 Neûr
🔊 Зелений 🔊 Vért
🔊 Помаранчевий 🔊 Oranje
🔊 Фіолетовий 🔊 Violèt
🔊 Сірий 🔊 Gris
5 - Транспорт
Українську Валлонія
🔊 Нуль 🔊 Zérô
🔊 Один 🔊 Eune
🔊 Два 🔊 Deûs
🔊 Три 🔊 Treûs
🔊 Чотири 🔊 Qwate
🔊 П'ять 🔊 Cinq
🔊 Шість 🔊 Sîh
🔊 Сім 🔊 Sèt'
🔊 Вісім 🔊 Ût'
🔊 Дев'ять 🔊 Noûf
🔊 Десять 🔊 Dîh
🔊 Одинадцять 🔊 Onze
🔊 Дванадцять 🔊 Doze
🔊 Тринадцять 🔊 Traze
🔊 Чотирнадцять 🔊 Catwaze
🔊 П'ятнадцять 🔊 Qwinze
🔊 Шістнадцять 🔊 Saze
🔊 Сімнадцять 🔊 Dî-sèt'
🔊 Вісімнадцять 🔊 Dî-ût'
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Dîh-noûf
🔊 Двадцять 🔊 Vint'
🔊 Двадцять один 🔊 Vint-onk
🔊 Двадцять два 🔊 Vint'-deûs
🔊 Двадцять три 🔊 Vint'-treûs
🔊 Двадцять чотири 🔊 Vint'-qwate
🔊 Двадцять п'ять 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Двадцять шість 🔊 Vint'-sîh
🔊 Двадцять сім 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Двадцять вісім 🔊 Vint'-ût'
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 Vint'-noûf
🔊 Тридцять 🔊 Trinte
🔊 Тридцять один 🔊 Trinte-onk
🔊 Тридцять два 🔊 Trinte-deûs
🔊 Тридцять три 🔊 Trinte-treûs
🔊 Тридцять чотири 🔊 Trinte-qwate
🔊 Тридцять п'ять 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Тридцять шість 🔊 Trinte-sîh
🔊 Сорок 🔊 Quarante
🔊 П'ятдесят 🔊 Cinquante
🔊 Шістдесят 🔊 Swèssante
🔊 Сімдесят 🔊 Sèptante
🔊 Вісімдесят 🔊 Quatrè-vints
🔊  🔊 ûtante
🔊 Дев'яносто 🔊 Nonante
🔊 Сто 🔊 Cint'
🔊 Сто п'ять 🔊 Cint-èt-cinq'
🔊 Двісті 🔊 Deûs cints
🔊 Триста 🔊 Treûs cints
🔊 Чотириста 🔊 Qwate cints
🔊 Тисяча 🔊 Mèye
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Дві тисячі 🔊 Deûs mèyes
🔊 Десять тисяч 🔊 Dî mèyes
6 - Відлік часу
Українську Валлонія
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Сьогодні 🔊 Oûy
🔊 Учора 🔊 Îr
🔊 Два дні тому 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Я їду завтра 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 Я їду за три дні 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Понеділок 🔊 Londi
🔊 Вівторок 🔊 Mårdi
🔊 Середа 🔊 Mérkidi
🔊 Четвер 🔊 Djûdi
🔊 П'ятниця 🔊 Vinr'di
🔊 Субота 🔊 Sèmedi
🔊 Неділя 🔊 Dimègne
🔊 Січень 🔊 Djanvîr
🔊 Лютий 🔊 Févrîr
🔊 Березень 🔊 Mås'
🔊 Квітень 🔊 Avri
🔊 Травень 🔊 May
🔊 Червень 🔊 Djun
🔊 Липень 🔊 Djulèt'
🔊 Серпень 🔊 Awous'
🔊 Вересень 🔊 Sètimbe
🔊 Жовтень 🔊 Octôbe
🔊 Листопад 🔊 Nôvimbe
🔊 Грудень 🔊 Décimbe
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 О восьмій ранку 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Я зaпізнююся 🔊 Dji so tådrou
7 - Таксі
Українську Валлонія
🔊 Таксі! 🔊 Tacsi !
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Dji va al gåre
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 Ні, це поруч 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 Це справа 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 Це зліва 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Прямо 🔊 C'èst tot dreût
🔊 Це тут 🔊 C'èst chal
🔊 По цій дорозі 🔊 C'èst tot la
🔊 Стоп! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Не поспішайте 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Сім'я
Українську Валлонія
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Мій батько 🔊 Mi pére
🔊 Мій батько 🔊 Mi papa
🔊 Моя мати 🔊 Mi mére
🔊 Мій син 🔊 Mi fi
🔊 Моя донька 🔊 Mi fèye
🔊 Брат 🔊 On fré
🔊 Сестра 🔊 Ine soûr
🔊 Друг 🔊 On camaråde
🔊 Подруга 🔊 Ine camaråde
🔊 Мій хлопець 🔊 Mi camaråde
🔊 Моя дівчина 🔊 Mi camaråde
🔊 Мій чоловік 🔊 Mi ome
🔊 Моя дружина 🔊 Mi feume
9 - Почуття
Українську Валлонія
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Я тебе кохаю 🔊 Dji v's-inme
🔊 Я тебе люблю 🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos
🔊 Я щасливий 🔊 Dji so binåhe
🔊 Мені сумно 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Мені холодно 🔊 Dj'a freûd
🔊 Мені гаряуе 🔊 Dj'a tchôd
🔊 Великувато 🔊 C'èst trop grand
🔊 Замало 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 Чудово 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 Чудово, в самий раз 🔊 C'èst parfêt
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 Чудова ідея 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 Гарна ідея 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Я граю в теніс 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Бар
Українську Валлонія
🔊 Бар 🔊 Li cåbarèt
🔊 Бар 🔊 Li cafè
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Пити 🔊 Beûre
🔊 Склянка 🔊 On vêre
🔊 Із задоволенням! 🔊 Vol'tî
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Що є випити? 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Вода 🔊 Di l'êwe
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Кубики льоду 🔊 Dès glèçons
🔊 Шоколад 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Молоко 🔊 Dè lèçê
🔊 Чай 🔊 Dè té
🔊 Кава 🔊 Dè cafè
🔊 З цукром 🔊 Avou dè souke
🔊 З вершками 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Вино 🔊 Dè vin
🔊 Пиво 🔊 Dèl bîre
🔊 Чай, будь ласка 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Дякую, нічого 🔊 Rin, mèrci
🔊 Будьмо! 🔊 A l' vosse !
🔊 Будьмо! 🔊 Santé !
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Двадцять євро 🔊 Vint eûros
🔊 Я тебе запрошую 🔊 C'èst por mi !
11 - Ресторан
Українську Валлонія
🔊 Ресторан 🔊 Li rèstaurant
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Так, хочу 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Їсти 🔊 Magnî
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 Вечеря 🔊 Li soper
🔊 Сніданок 🔊 Li d'djunî
🔊 Будь ласка! 🔊 Si-v' plêt
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Ось меню! 🔊 Vochal li carte !
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 З рисом 🔊 Avou dè riz
🔊 З макаронами 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 З картоплею 🔊 Dès crompîres
🔊 З овочами 🔊 Dès lègumes
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Хліб 🔊 Dè pan
🔊 Вершкове масло 🔊 Dè boure
🔊 Салат 🔊 Ine salåde
🔊 Десерт 🔊 On dèssêrt
🔊 Фрукти 🔊 Dès frût'
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Ніж 🔊 On coûtê
🔊 Виделка 🔊 Ine fortchète
🔊 Ложка 🔊 On cwî
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Гаряча страва 🔊 Tchôd
🔊 Холодна страва 🔊 Freûd
🔊 Гостра страва 🔊 Spécî
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Я також 🔊 Mi avou
🔊 Я також 🔊 Mi ossu
12 - Прощатися
Українську Валлонія
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Ось моя адреса 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 До побачення! 🔊 Å r'vèy
🔊 До завтра! 🔊 Qu'à d'min
🔊  🔊 Disqu'à d'min
🔊 Бувай! 🔊 Adiè !
13 - Транспорт
Українську Валлонія
🔊 Дякую 🔊 Mèrci
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Ось цей 🔊 C'èst ci-la
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Станція техобслуговування 🔊 Li gårèdje
🔊 Заправка 🔊 Li ståcion service
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Велосипед 🔊 Vèlo
🔊 Центр міста 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 Передмістя 🔊 Lès fåboûr
🔊 Це велике місто 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 Це село 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Гора 🔊 Ine montagne
🔊 Озеро 🔊 On lac
🔊 Сільска місцевість 🔊 Li campagne
14 - Готель
Українську Валлонія
🔊 Готель 🔊 L'ôtél
🔊 Квартира 🔊 Apartumint
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Binv'nowe !
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Номер із сніданком 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Так, звичайно 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 А ліфт є? 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Перший поверх 🔊 Li låvå
🔊 Номер 🔊 Tchambe
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Перукарня 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Автостоянка 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 Конференц-зал 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 Басейн 🔊 Li picine
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Так, ось вони 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Шукати особу
Українську Валлонія
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Так, вона тут 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 Вона вийшла 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 Вона на роботі 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Так, він тут 🔊 Awè, il est chal
🔊 Він вийшов 🔊 Il a sôrtou
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Він на роботі 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 Він у себе вдома 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Пляж
Українську Валлонія
🔊 Пляж 🔊 Li plâje
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 М'яч 🔊 On balon
🔊 Бінокль 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Кепка 🔊 Ine calote
🔊 Рушник 🔊 On drap
🔊 Сандалі 🔊 Dès sandåles
🔊 Відро 🔊 Sèyê
🔊 Крем від сонця 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Плавки 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Сонячні окуляри 🔊 Bèrikes di solo
🔊 Ракоподібні 🔊 Mosse
🔊 Засмaтaяти 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Сонячний 🔊 On tchôd solo
🔊 Захід сонця 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Parasol
🔊 Сонце 🔊 Solo
🔊 Тінь 🔊 Ombe
🔊 Сонячний удар 🔊 Côp d' solo
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Плавати 🔊 Noyî
🔊 Плавання 🔊 Noyèdje
🔊 Хвиля 🔊 Vague
🔊 Море 🔊 Mér
🔊 Дюна 🔊 Dune
🔊 Пісок 🔊 Såvion
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Погода зміниться 🔊 Li timps va candjî
🔊 Піде дощ 🔊 I va ploûre
🔊 Погода буде сонячною 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Купальник 🔊 Mayot
17 - У разі проблеми
Українську Валлонія
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Я щось розгубився 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Що ви хочете? 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Що трапилося? 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Лікарня 🔊 In-ospitå
🔊 Аптека 🔊 ine farmacerèye
🔊 Лікар 🔊 on docteûr
🔊 Медичне обслуговування 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Я загубив документи 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 У мене вкрали документи 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Бюро знахідок 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Запасний вихід 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 Міліція 🔊 Li police
🔊 Папери 🔊 Papîs
🔊 Гроші 🔊 Çans'
🔊 Паспорт 🔊 Passepôrt
🔊 Багаж 🔊 Bagadjes
🔊 Дякую, все добре 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Залиште мене! 🔊 Va-z-è !
🔊 Залиште мене! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !