I. Походження кор

сиканської лексики

Корсиканська мова - романська мова, якою розмовляють переважно на Корсиці, острові в Середземному морі, що входить до складу Франції. Корсиканська лексика походить з вульгарної латини, як і інші романські мови. Протягом століть корсиканська мова увібрала в себе елементи різних мов, зокрема італійської, тосканської та сардинської, завдяки різноманітним культурним та політичним впливам, які позначилися на історії Корсики. Корсиканська мова також багата на терміни, пов'язані з природою, сільським господарством, тваринництвом та унікальною острівною культурою Корсики.

II.

Відмінні

звуки

Корсиканська мова має особливу фонологію, зі звуками, які відрізняють її від інших романських мов. Серед особливостей корсиканської мови - використання "ghj" (ʤ) та "chj" (ʧ), звуків, яких немає у французькій мові. Корсиканська мова також використовує дифтонги, які є комбінаціями двох голосних, що вимовляються в одному складі. Тонічний наголос у корсиканській мові зазвичай падає на передостанній склад слова.

III.

Поширені

ситуації

використання

Корсиканською мовою розмовляють близько 200 000 людей, в основному на Корсиці. Найпоширеніші сфери використання корсиканської мови включають щоденне спілкування, бізнес, туризм, літературу, поезію, музику та образотворче мистецтво. Корсиканці пишаються своєю мовою і цінують зусилля відвідувачів, які намагаються вивчити кілька слів і фраз корсиканською.

IV. Використання аудіо для вивчення корсиканської лексики

Аудіо може допомогти покращити вашу вимову та сприйняття на слух. Слухаючи, як носії корсиканської вимовляють слова та фрази, ви зможете зрозуміти, як утворюються звуки мови та як слова пов'язані між собою в природному мовленні. Крім того, вивчення корсиканської лексики за допомогою аудіо допоможе вам вивчити ідіоми та загальні фрази, які використовуються в певних контекстах. Аудіо можна використовувати як зручний спосіб вивчати корсиканську лексику в дорозі.

V. Деякі хороші ресурси для занурення в корсиканську

культуруФільми

  • Терраферма (2011) - режисер Емануеле Кріалезе.
  • Корсиканське літо (2017) - режисер Паскаль Тагнаті.

Література

Корсиканська література багата і різноманітна, вона відображає історію, мову та самобутність острова. На цьому сайті ви знайдете багато цікавих ресурсів: Корсиканська культура.
Ви можете почитати класичних авторів, таких як Проспер Меріме, який написав знамените оповідання "Коломба" (1840), що розповідає історію вендети молодої корсиканської дівчини проти вбивць її батька. Ви також можете почитати сучасних авторів, таких як Жером Феррарі, який отримав Гонкурівську премію в 2012 році за роман "Проповідь на римському жолобі" (2012), що описує долю двох друзів, які захоплюють бар на Корсиці.
Ви також можете почитати корсиканських авторів, які пишуть корсиканською мовою, наприклад, Гжакуму Тьєрса, який опублікував кілька збірок поезії та оповідань

.Музика

Корсиканська музика найбільш відома своїми поліфонічними піснями, які виражають глибину і різноманітність корсиканської душі. Ви можете послухати такі групи, як I Muvrini, A Filetta або Canta u Populu Corsu, які поєднують традиції та сучасність у своїх піснях. Ви також можете відкрити для себе більш сучасних виконавців, таких як Diana di l'Alba, Petru Guelfucci або Jean-Charles Papi, які співають корсиканською або французькою мовами в різних стилях, таких як рок, фолк або поп

.VI.

Пропонуємо вам добірку з

400 корисних слів та виразів

для початку.

Ці слова та вирази класифіковані за темами. Натиснувши на кнопку курсу, ви перейдете до повного навчального інструменту для цього контенту.

Натиснувши на кнопку "принтер", ви зможете роздрукувати всі вирази з теми та завантажити звуки.

1 - Основні вислови
Українську Корсика
🔊 Добрий день 🔊 Bonghjornu
🔊 Добрий вечір 🔊 Bonasera
🔊 До побачення 🔊 Avvedeci
🔊 Побачимось 🔊 À dopu
🔊 Так 🔊 Iè
🔊 Ні 🔊 Nò
🔊 Ні 🔊 Innò
🔊 Вибачте 🔊 Pè piacè !
🔊 Дякую 🔊 À ringraziavvi!
🔊 Дуже дякую! 🔊 Ti ringraziu
🔊 Дуже дякую! 🔊 Vi Ringraziu
🔊 Дякую за допомогу 🔊 À ringraziatti per u to aiutu
🔊 Дякую за допомогу 🔊 À ringraziavvi per u vostru aiutu
🔊 Будь ласка 🔊 Di nunda
🔊 Гаразд 🔊 Sò d'accunsentu
🔊 Гаразд 🔊 OK
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Chì hè u prezzu pè piacè?
🔊 Пробачте! 🔊 Scusami!
🔊 Пробачте! 🔊 Scusatemi
🔊 Я не розумію 🔊 Ùn capiscu micca
🔊 Зрозуміло 🔊 Aghju capitu
🔊 Я не знаю 🔊 Ùn sò micca
🔊 Заборонено 🔊 Pruibitu
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Induve sò i cabinetti pè piacè?
🔊 З Новим Роком! 🔊 Bon annu !
🔊 З Днем народження! 🔊 Felice anniversariu !
🔊 Зі святом! 🔊 Bone Feste !
🔊 Вітаю! 🔊 Felicitazione !
2 - Бесіда
Українську Корсика
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Bonghjornu. Cumu va ?
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Bonghjornu. và bè, grazie
🔊 Лише трохи 🔊 Appinuccia solu
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 Da chì paese veni?
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Chì ghjè a to naziunalità ?
🔊 Я українець 🔊 
🔊 А ти живеш тут? 🔊 È tù, campi quì ?
🔊 Так, я тут живу 🔊 Iè stò di casa quì
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 Mi chjamu Sara, è tù?
🔊 Жульєн 🔊 Ghjulianu
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Chì faci quì ?
🔊 Я на канікулах 🔊 Sò in vacanze
🔊 Ми на канікулах 🔊 Simu in vacanze
🔊 Я у відрядженні 🔊 Sò in viaghju d'affari
🔊 Я тут працюю 🔊 Travagliu quì
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Travagliemu quì
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Chì sò i belli lochi pè manghjà?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 Ci hè un museu accantu ?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Induve mi puderia cunnette à Internet?
3 - Вивчати
Українську Корсика
🔊 Зрозуміло 🔊 Aghju capitu
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Vulete amparà un pocu di vocabulariu ?
🔊 Так, звичайно! 🔊 Iè d'accordu!
🔊 Як це називається? 🔊 Cumu si chjama què?
🔊 Це стіл 🔊 Hè un tavulinu
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Un tavulinu, capisci?
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Un tavulinu, capite?
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Mi poi ripete pè piacè?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Poi parlà un pocu più pianu ?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Pudete parlà un pò più pianu?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Poi scrivelu, per piacè?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Pudete scrivelu pè piacè?
4 - Кольори
Українську Корсика
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Mi piace u culore di sta tavola.
🔊 Це червоний 🔊 Ghjé rossu
🔊 Блакитний 🔊 Turchinu
🔊 Жовтий 🔊 Giallu
🔊 Білий 🔊 Biancu
🔊 Чорний 🔊 Neru
🔊 Зелений 🔊 Verde
🔊 Помаранчевий 🔊 Aranciu
🔊 Фіолетовий 🔊 Viulettu
🔊 Сірий 🔊 Grisgiu
5 - Транспорт
Українську Корсика
🔊 Нуль 🔊 Zeru
🔊 Один 🔊 Unu
🔊 Два 🔊 Dui
🔊 Три 🔊 Trè
🔊 Чотири 🔊 Quattru
🔊 П'ять 🔊 Cinque
🔊 Шість 🔊 Sei
🔊 Сім 🔊 Sette
🔊 Вісім 🔊 Ottu
🔊 Дев'ять 🔊 Nove
🔊 Десять 🔊 Deci
🔊 Одинадцять 🔊 Ondeci
🔊 Дванадцять 🔊 Dodeci
🔊 Тринадцять 🔊 Tredeci
🔊 Чотирнадцять 🔊 Quattordeci
🔊 П'ятнадцять 🔊 Quindeci
🔊 Шістнадцять 🔊 Sedici
🔊 Сімнадцять 🔊 Diciessette
🔊 Вісімнадцять 🔊 Diciottu
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Dicienove
🔊 Двадцять 🔊 Venti
🔊 Двадцять один 🔊 Vint'unu
🔊 Двадцять два 🔊 Vintidui
🔊 Двадцять три 🔊 Vintitrè
🔊 Двадцять чотири 🔊 Vintiquattru
🔊 Двадцять п'ять 🔊 Vinticinque
🔊 Двадцять шість 🔊 Vintisei
🔊 Двадцять сім 🔊 Vintisette
🔊 Двадцять вісім 🔊 Vint'ottu
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 Vinti nove
🔊 Тридцять 🔊 Trenta
🔊 Тридцять один 🔊 Trent'unu
🔊 Тридцять два 🔊 Trenta dui
🔊 Тридцять три 🔊 Trenta trè
🔊 Тридцять чотири 🔊 trentaquattru
🔊 Тридцять п'ять 🔊 Trenta cinque
🔊 Тридцять шість 🔊 Trenta sei
🔊 Сорок 🔊 Quaranta
🔊 П'ятдесят 🔊 Cinquanta
🔊 Шістдесят 🔊 Sessanta
🔊 Сімдесят 🔊 Settanta
🔊 Вісімдесят 🔊 Ottanta
🔊 Дев'яносто 🔊 Novanta
🔊 Сто 🔊 Centu
🔊 Сто п'ять 🔊 Centecinque
🔊 Двісті 🔊 Duiecentu
🔊 Триста 🔊 Trecentu
🔊 Чотириста 🔊 Quattrucentu
🔊 Тисяча 🔊 Mille
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 Millecinquecentu
🔊 Дві тисячі 🔊 Duimila
🔊 Десять тисяч 🔊 Deciemila
6 - Відлік часу
Українську Корсика
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Quandu sì ghjuntu?
🔊 Сьогодні 🔊 Oghje
🔊 Учора 🔊 Eri
🔊 Два дні тому 🔊 Dui ghjorni fà
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Stai quantu?
🔊 Я їду завтра 🔊 Ripartu dumane
🔊 Я їду післязавтра 🔊 Ripartu dopu dumani
🔊 Я їду за три дні 🔊 Ripartu da qui à trè ghjorni
🔊 Понеділок 🔊 Luni
🔊 Вівторок 🔊 Marti
🔊 Середа 🔊 Marcuri
🔊 Четвер 🔊 ghjovi
🔊 П'ятниця 🔊 Vennari
🔊 Субота 🔊 Sabatu
🔊 Неділя 🔊 Dumenica
🔊 Січень 🔊 Ghjinnaghju
🔊 Лютий 🔊 Febbraiu
🔊 Березень 🔊 Marzu
🔊 Квітень 🔊 Aprile
🔊 Травень 🔊 Maghju
🔊 Червень 🔊 Ghjugnu
🔊 Липень 🔊 Lugliu
🔊 Серпень 🔊 Aostu
🔊 Вересень 🔊 Sittembre
🔊 Жовтень 🔊 Ottobre
🔊 Листопад 🔊 Nuvembre
🔊 Грудень 🔊 Dicembre
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 A chì ora parti?
🔊 О восьмій ранку 🔊 A mane à ott' ore
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 A mane, à ott'ore è quartu
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 A mane, à ott'ore è è mezu
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 A mane, à ottu menu un quartu
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 A sera, à sei ore
🔊 Я зaпізнююся 🔊 Sò in ritardu
7 - Таксі
Українську Корсика
🔊 Таксі! 🔊 Tassi !
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Induve vulete andà ?
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Vò à a gara
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Vò à l'hotel Ghjornu è Notte
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Mi puderete purtà à l'aeroportu ?
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Pudete piglià i mo bagaglii ?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Hè luntanu da quì ?
🔊 Ні, це поруч 🔊 Innò, hè vicinu
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Iè, hè un pocu più luntanu
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Quantu custerà ?
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Pè piacè purtami quì
🔊 Це справа 🔊 Hè à diritta
🔊 Це зліва 🔊 Hè à manca
🔊 Прямо 🔊 Hè drittu drittu
🔊 Це тут 🔊 Hè quì
🔊 По цій дорозі 🔊 Hè pè quindi
🔊 Стоп! 🔊 Ferma !
🔊 Не поспішайте 🔊 Piglia u to tempu
🔊 Не поспішайте 🔊 Pigliate u vostru tempu
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Mi pudete fà una nota pè piacè ?
8 - Сім'я
Українську Корсика
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 Famiglia ne ai quì ?
🔊 Мій батько 🔊 U mo babbu
🔊 Моя мати 🔊 A mo mamma
🔊 Мій син 🔊 U mo figliolu
🔊 Моя донька 🔊 A mo figliola
🔊 Брат 🔊 Un fratellu
🔊 Сестра 🔊 Una surella
🔊 Друг 🔊 Un amicu
🔊 Подруга 🔊 Un' amica
🔊 Мій хлопець 🔊 U m' amicu
🔊 Моя дівчина 🔊 A m' amica
🔊 Мій чоловік 🔊 U mo maritu
🔊 Моя дружина 🔊 A mo moglia
9 - Почуття
Українську Корсика
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Mi piace assai u to paese
🔊 Я тебе кохаю 🔊 Ti tengu caru
🔊 Я щасливий 🔊 Sò sebbiatu
🔊 Мені сумно 🔊 Sò tristu
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Mi sentu bè quì
🔊 Мені холодно 🔊 Aghju u fretu
🔊 Мені гаряуе 🔊 Aghju u caldu
🔊 Великувато 🔊 Hè troppu maiò
🔊 Замало 🔊 Hè troppu chjucu
🔊 Чудово 🔊 Hè benissimu
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Voli esce sta sera ?
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Mi piaceria di esce sta sera
🔊 Чудова ідея 🔊 Hè una bona idea
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Aghju a voglia di divertimmi
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Ùn hè micca una bona idea
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Aghju pocu laziu d' esce sta sera
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Aghju u laziu di ripusammi
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Voli fà u sporu?
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Iè, aghju bisognu di sfugammi !
🔊 Я граю в теніс 🔊 Ghjucu à u tennis
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 No grazie, sò abbastanza stancu
10 - Бар
Українську Корсика
🔊 Бар 🔊 U caffè
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Voli beie qualcosa ?
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Vulete beie qualcosa?
🔊 Пити 🔊 Beie
🔊 Склянка 🔊 Bichjeru
🔊 Із задоволенням! 🔊 Cù piacè
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Chì pigli ?
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Chì pigliate?
🔊 Що є випити? 🔊 Chì ci hè da beie ?
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 Ci hè acqua o suchju di frutta
🔊 Вода 🔊 Acqua
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Pudete aghjusta un pò di cotru pè piacè?
🔊 Кубики льоду 🔊 Cubi di ghiaccio
🔊 Шоколад 🔊 Cioccoulata
🔊 Молоко 🔊 Latte
🔊 Чай 🔊 Tè
🔊 Кава 🔊 Caff
🔊 З цукром 🔊 Cù zuccheru
🔊 З вершками 🔊 Cù appena di crema
🔊 Вино 🔊 Un pò di vinu
🔊 Пиво 🔊 Appena di biera
🔊 Чай, будь ласка 🔊 Un tè pè piacè
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 Una biera pè piacè
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Chì vulete beie ?
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Dui tè pè piacè!
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Duie biere pè piacè
🔊 Дякую, нічого 🔊 Nunda grazie
🔊 Будьмо! 🔊 À a salute
🔊 Будьмо! 🔊 Salute !
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 A nota pè piacè!
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Quantu vi devu per piacè ?
🔊 Двадцять євро 🔊 Vint' euro
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Vi invitu
11 - Ресторан
Українську Корсика
🔊 Ресторан 🔊 U ristorante
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Voli manghjà ?
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Vulete manghjà?
🔊 Так, хочу 🔊 Iè vogliu
🔊 Їсти 🔊 Manghjà
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Induve pudemu manghjà ?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Induve pudemu fà culaziò?
🔊 Вечеря 🔊 A cena
🔊 Сніданок 🔊 U sdighjunu
🔊 Будь ласка! 🔊 Pè piacè !
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 U listinu, pè piacè!
🔊 Ось меню! 🔊 Eccu u listinu!
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Chì ti piace à manghjà ? Carne o pisciu ?
🔊 З рисом 🔊 Cù risu
🔊 З макаронами 🔊 Cù pasta
🔊 З картоплею 🔊 Pomi
🔊 З овочами 🔊 Legumi
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 Ovi in pappina - fritti - o boulliti
🔊 Хліб 🔊 Pane
🔊 Вершкове масло 🔊 Butiru
🔊 Салат 🔊 Un' insalata
🔊 Десерт 🔊 Dulcimi
🔊 Фрукти 🔊 Frutta
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Avete un cultellu pè piacè ?
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Iè,u v'arrecu subitu subitu
🔊 Ніж 🔊 Un cultellu
🔊 Виделка 🔊 Una furcina
🔊 Ложка 🔊 Una Cuchjara
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Hè un piattu caldu?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Iè é assai puverosu dinò!
🔊 Гаряча страва 🔊 Caldu
🔊 Холодна страва 🔊 Fretu
🔊 Гостра страва 🔊 Puverosu
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Piglieraghju u pesciu !
🔊 Я також 🔊 Anch'eiu
12 - Прощатися
Українську Корсика
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Hè tardu ! Devu andà !
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Ci puderemu rivede?
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Iè cu piacè
🔊 Ось моя адреса 🔊 Stò in st'indirizzu
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Ai un numeru di telefonu ?
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Avete un numeru di telefonu?
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Iè, ecculu
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Aghju passatu una bella stonda cun tèi
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Anch'eu, era un piacè di scuntratti
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Ci turneremu à vede prestu
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 Spergu dinò
🔊 До побачення! 🔊 Avvedeci !
🔊 До завтра! 🔊 À dumane
🔊 Бувай! 🔊 Salute !
13 - Транспорт
Українську Корсика
🔊 Дякую 🔊 À ringraziavvi!
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Pè piacè ! Cercu a fermata di l'autobus
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Quantu hè u prezzu di u bigliettu per a Cità di u Sole, pè piacè?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Induve và stu trenu pè piacè ?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Stu trenu si ferma in a cità di u sole ?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Quandu parte u trenu pè a cità di u sole ?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 Quandu ghjunghje u trenu pè a cità di u sole ?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Un bigliettu pè a cità di u sole pè piacè
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Avete l'orariu di i treni ?
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 L'orarii di l'autobus
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Chì ghjè u trenu pè a cità di u sole pè piacè?
🔊 Ось цей 🔊 Hè què
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Di nunda. Bon viaghju !
🔊 Станція техобслуговування 🔊 U garage di riparazione
🔊 Заправка 🔊 A stazione di l'essenza
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 U pienu per piacè
🔊 Велосипед 🔊 Bissicletta
🔊 Центр міста 🔊 U centru di a cità
🔊 Передмістя 🔊 U circondu
🔊 Це велике місто 🔊 Hè una cità maiò
🔊 Це село 🔊 Ghjé un paese
🔊 Гора 🔊 Una muntagna
🔊 Озеро 🔊 Un lavu
🔊 Сільска місцевість 🔊 A campagna
14 - Готель
Українську Корсика
🔊 Готель 🔊 L'hotel
🔊 Квартира 🔊 Appartamentu
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Siate i benvenuti !
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Avete una stanza libera ?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 Ci hè una salla di bagnu cù a camera ?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Preferite una stanza à dui letti ?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Vulete una camera doppia ?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Stanza cù bagnu - cù balcone - cù duscia
🔊 Номер із сніданком 🔊 Stanza cù u sdighjunu
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Chì hè u prezzu per una notte ?
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 Vuleria vede a stanza prima pè piacè !
🔊 Так, звичайно 🔊 Ié benintesa !
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Grazie. A stanza hè bella bè
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Va bè, possu riservà pè stasera ?
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Hè un pocu troppu caru pè mè, grazie
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Pudete piglià cura di i mo bagaglii pè piacè ?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Induve hè a mo stanza pè piacè ?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Hè à u primu pianu
🔊 А ліфт є? 🔊 Ci hè un ascensore ?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 L'ascensore hè à manca
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 L'ascensore hè à diritta
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Induve si trova a lavaria?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Hè à pianu di terra
🔊 Перший поверх 🔊 Pianu di terra
🔊 Номер 🔊 stanza
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Stireria
🔊 Перукарня 🔊 Salone di piluccheru
🔊 Автостоянка 🔊 Parcheghju pè e vitture
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Ci ritruvemu in a sala di riunione?
🔊 Конференц-зал 🔊 A sala di riunione
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 A piscina hè riscaldata
🔊 Басейн 🔊 A piscina
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Svegliatemi à sett'ore di mane, pè piacè
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 A chjave per piacè
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 U pass per piacè
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 Ci hè qualchì messagiu per mè ?
🔊 Так, ось вони 🔊 Iè, ecculi
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Innò, ùn avete ricevutu nunda
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Induve possu fà a muneta ?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Mi pudete fà un a muneta,per piacè ?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 A vi pudemu fà.Quantu ne vulete cambià?
15 - Шукати особу
Українську Корсика
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Hè quì Sara pè piacè?
🔊 Так, вона тут 🔊 Iè hè quì, ella
🔊 Вона вийшла 🔊 Hè fora
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 U pudete chjamà à u so telefuninu
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Sapete induve a pudia truvà ?
🔊 Вона на роботі 🔊 Hè à u travagliu, ella
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Hè ind'è ella
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Hè quì Julien peè piacè ?
🔊 Так, він тут 🔊 Iè hè quì, ellu
🔊 Він вийшов 🔊 Hè andata fora
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Sapete induve puderia truvallu?
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 A pudete chjamà à so telefuninu
🔊 Він на роботі 🔊 Hè à u travagliu, ellu
🔊 Він у себе вдома 🔊 Hè ind'è ellu
16 - Пляж
Українську Корсика
🔊 Пляж 🔊 A marina
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Sapete induve possu cumprà una ballò ?
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 Ci hè una buttea in sta direzzione
🔊 М'яч 🔊 Un ballò
🔊 Бінокль 🔊 I cannuchjali
🔊 Кепка 🔊 Una beretta
🔊 Рушник 🔊 Asciuvamanu
🔊 Сандалі 🔊 Sandule
🔊 Відро 🔊 stagnone
🔊 Крем від сонця 🔊 Crema pè u sole
🔊 Плавки 🔊 Calzunellu di bagnu
🔊 Сонячні окуляри 🔊 Spechjetti pè sole
🔊 Ракоподібні 🔊 Crustaceu
🔊 Засмaтaяти 🔊 Piglià un bagnu di sole
🔊 Сонячний 🔊 Assulanatu
🔊 Захід сонця 🔊 Tramontu
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Parasole
🔊 Сонце 🔊 Sole
🔊 Тінь 🔊 Ombra
🔊 Сонячний удар 🔊 Insulazione
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Hè periculosu di nutà quì ?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 No, ùn hè micca periculosu
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Iè, hè difesu di nutà quì
🔊 Плавати 🔊 Nutà
🔊 Плавання 🔊 Nutera
🔊 Хвиля 🔊 Marosu
🔊 Море 🔊 mare
🔊 Дюна 🔊 Tombulu di rena
🔊 Пісок 🔊 Rena
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Chì sò e previsione di u tempu per dumane ?
🔊 Погода зміниться 🔊 U tempu hà da cambià
🔊 Піде дощ 🔊 Hà da Piove
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Ci hà da esse u sole
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 Ci sarà assai ventu
🔊 Купальник 🔊 Calzunellu da bagnu
17 - У разі проблеми
Українську Корсика
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Mi pudete aiutà mi pè piacè?
🔊 Я щось розгубився 🔊 Sò persu
🔊 Що ви хочете? 🔊 Chì vulete ?
🔊 Що трапилося? 🔊 Chì ghjè accadutu ?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Induve possu truvà un interprete?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Induve hè a farmacia più vicina ?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Mi pudete chjamà un duttore, pè piacè?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Chì trattamentu seguitate avà?
🔊 Лікарня 🔊 Un ospitale
🔊 Аптека 🔊 Una farmacia
🔊 Лікар 🔊 Un duttore
🔊 Медичне обслуговування 🔊 Un serviziu medicale
🔊 Я загубив документи 🔊 Aghju persu i mo documenti persunali
🔊 У мене вкрали документи 🔊 Mi anu arrubatu i mo documenti persunali
🔊 Бюро знахідок 🔊 U scagnu di l'oggetti trovi
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 Postu di succorsi
🔊 Запасний вихід 🔊 Esciuta di succorsi
🔊 Міліція 🔊 A pilizza
🔊 Папери 🔊 Documenti persunali
🔊 Гроші 🔊 I soldi
🔊 Паспорт 🔊 Passaportu
🔊 Багаж 🔊 I bagagli
🔊 Дякую, все добре 🔊 Bonu, no grazie
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Lasciami stà !
🔊 Залиште мене! 🔊 Vai !