Навіщо і як вивчати лексику івриту за допомогою аудіо?

Ізраїль є дуже сильним туристичним напрямом у символічному плані. Якщо ви хочете зійти з вторинної доріжки, це буде ідеальним місцем для вас. Це також дозволить вам розширити уявлення про людство, відкривши для себе зсередини культуру, викувану випробуваннями, представники якої сяяли і сяють у всьому світі вже кілька тисячоліть. Список всесвітньо відомих художників та вчених із цього народу вражає. Вони зробили величезний внесок у становлення європейської культури у минулі століття. А іноді вони опосередковано брали участь у появі унікальних талантів. Наприклад, саме єврейська сім'я з Росії, сім'я Карновських, подарувала Луї Амстронгу його перший музичний інструмент, корнет, коли він був правопорушником. Як мінімум, це називається інтуїцією.

На рівні вивчення мови це буде досить швидко завдяки нашим словниковим таблицям. Зверніть увагу, наприклад, що в івриті немає дієслова "бути" ("אני אנגלי / any angly", щоб сказати "Я-англієць", наприклад). З іншого боку, дієслова для чоловіків і жінок відрізняються, тому ми повинні залишатися уважними у цьому питанні.

Відкрийте всі тонкощі цієї мови завдяки нашим аркушам з основами івриту та нашим матеріалам для подальшого вивчення цієї мови. І "נסיעה טובה" ("гарної подорожі") !

Добірка матеріалів для занурення в ізраїльську культуру

Романи:

Фільми:

Серіали:

Музика:

Ось добірка з 400 корисних слів та виразів для початку роботи

Ці слова та вирази розподілені за темами. Натиснувши на кнопки Вікторина або Курси, ви отримаєте вільний доступ до повного курсу на івриті. Натиснувши кнопку принтер, ви зможете роздрукувати всі вирази на тему. Цей контент надається безкоштовно.
1 - Основні вислови
Українську Івріт Вимова
🔊 Добрий день 🔊 שלום shalom
🔊 Добрий вечір 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 До побачення 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Побачимось 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Так 🔊 כן ken
🔊 Ні 🔊 לא lo
🔊 Вибачте 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Дякую 🔊 תודה toda
🔊 Дуже дякую! 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Дякую за допомогу 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Будь ласка 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Прошу 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 Гаразд 🔊 בסדר beseder
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Пробачте! 🔊 סליחה slyha
🔊 Я не розумію 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Зрозуміло 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Я не знаю 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Заборонено 🔊 אסור asur
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 З Новим Роком! 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 З Днем народження! 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Зі святом! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Вітаю! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Вітаю! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Бесіда
Українську Івріт Вимова
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Ти говориш на івриті? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Ти говориш на івриті? 🔊 ?את מדברת עברית at medaberet yvryt?
🔊 Ні, я не говорю на івриті 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Ні, я не говорю на івриті 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Лише трохи 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Я українець 🔊 אני אוקראיני any oqrayny
🔊 Я українка 🔊 אני אוקראינית any oqraynyt
🔊 А ти живеш тут? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Так, я тут живу 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Жульєн 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Я на канікулах 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Ми на канікулах 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Я у відрядженні 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Я тут працюю 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Ми тут працюємо 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Вивчати
Українську Івріт Вимова
🔊 Зрозуміло 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Так, звичайно! 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Як це називається? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 Це стіл 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
4 - Кольори
Українську Івріт Вимова
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Це червоний 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Блакитний 🔊 כחול kahol
🔊 Жовтий 🔊 צהוב tsaov
🔊 Білий 🔊 לבן lavan
🔊 Чорний 🔊 שחור shahor
🔊 Зелений 🔊 ירוק yarok
🔊 Помаранчевий 🔊 כתום katom
🔊 Фіолетовий 🔊 סגול sagol
🔊 Сірий 🔊 אפור afor
5 - Транспорт
Українську Івріт Вимова
🔊 Нуль 🔊 אפס efes
🔊 Один 🔊 אחת ahat
🔊 Один 🔊 אחד ehad
🔊 Два 🔊 שתים shtaym
🔊 Два 🔊 שנים shnaym
🔊 Три 🔊 שלוש shalosh
🔊 Три 🔊 שלושה shlosha
🔊 Чотири 🔊 ארבע arba
🔊 Чотири 🔊 ארבעה arba'a
🔊 П'ять 🔊 חמש hamesh
🔊 П'ять 🔊 חמישה hamysha
🔊 Шість 🔊 שש shesh
🔊 Шість 🔊 ששה shysha
🔊 Сім 🔊 שבע sheva
🔊 Сім 🔊 שבעה shyva
🔊 Вісім 🔊 שמונה shmone
🔊 Вісім 🔊 שמונה shmona
🔊 Дев'ять 🔊 תשע tesha
🔊 Дев'ять 🔊 תשעה tysha
🔊 Десять 🔊 עשר eser
🔊 Десять 🔊 עשרה asara
🔊 Одинадцять 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Одинадцять 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Дванадцять 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Дванадцять 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Тринадцять 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Тринадцять 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Чотирнадцять 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Чотирнадцять 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 П'ятнадцять 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 П'ятнадцять 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Шістнадцять 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Шістнадцять 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Сімнадцять 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Сімнадцять 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Вісімнадцять 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Вісімнадцять 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Двадцять 🔊 עשרים esrym
🔊 Двадцять один 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Двадцять один 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Двадцять два 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Двадцять два 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Двадцять три 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Двадцять три 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Двадцять чотири 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Двадцять чотири 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Двадцять п'ять 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Двадцять п'ять 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Двадцять шість 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Двадцять шість 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Двадцять сім 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Двадцять сім 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Двадцять вісім 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Двадцять вісім 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Тридцять 🔊 שלושים shloshym
🔊 Тридцять один 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Тридцять один 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Тридцять два 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Тридцять два 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Тридцять три 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Тридцять три 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Тридцять чотири 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Тридцять чотири 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Тридцять п'ять 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Тридцять п'ять 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Тридцять шість 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Тридцять шість 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Сорок 🔊 ארבעים arbaym
🔊 П'ятдесят 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Шістдесят 🔊 ששים shyshym
🔊 Сімдесят 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Вісімдесят 🔊 שמונים shmonym
🔊 Дев'яносто 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Сто 🔊 מאה mea
🔊 Сто п'ять 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Сто п'ять 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Двісті 🔊 מאתים mataym
🔊 Триста 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Чотириста 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Тисяча 🔊 אלף elef
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Дві тисячі 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Десять тисяч 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Відлік часу
Українську Івріт Вимова
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Сьогодні 🔊 היום hayom
🔊 Учора 🔊 אתמול etmol
🔊 Два дні тому 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Два дні тому 🔊 שלשום shylshom
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Я їду завтра 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Я їду післязавтра 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Я їду за три дні 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Понеділок 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Вівторок 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Середа 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Четвер 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 П'ятниця 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Субота 🔊 שבת shabat
🔊 Неділя 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Січень 🔊 ינואר yanuar
🔊 Лютий 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Березень 🔊 מרץ merts
🔊 Квітень 🔊 אפריל apryl
🔊 Травень 🔊 מאי may
🔊 Червень 🔊 יוני yuny
🔊 Липень 🔊 יולי yuly
🔊 Серпень 🔊 אוגוסט ogust
🔊 Вересень 🔊 ספטמבר september
🔊 Жовтень 🔊 אוקטובר oktober
🔊 Листопад 🔊 נובמבר november
🔊 Грудень 🔊 דצמבר detsember
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 О восьмій ранку 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Я зaпізнююся 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Таксі
Українську Івріт Вимова
🔊 Таксі! 🔊 מונית! taxi
🔊 Куди вам їхати? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Я їду на вокзал 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Це далеко звідси? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Ні, це поруч 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Так, це трохи далі 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Це справа 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Це зліва 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Прямо 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Це тут 🔊 זה כאן ze kan
🔊 По цій дорозі 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Стоп! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Не поспішайте 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Сім'я
Українську Івріт Вимова
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Мій батько 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Моя мати 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Мій син 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Моя донька 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Брат 🔊 אח ah
🔊 Сестра 🔊 אחות ahot
🔊 Друг 🔊 חבר haver
🔊 Подруга 🔊 ידידה yedyda
🔊 Мій хлопець 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Моя дівчина 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Мій чоловік 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Моя дружина 🔊 אשתי ishty
9 - Почуття
Українську Івріт Вимова
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Я тебе кохаю 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Я щасливий 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Мені сумно 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Мені холодно 🔊 קר לי kar ly
🔊 Мені гаряуе 🔊 חם לי ham ly
🔊 Великувато 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Замало 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Чудово 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 Чудова ідея 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Я хочу відпочити 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Я граю в теніс 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Бар
Українську Івріт Вимова
🔊 Бар 🔊 בר bar
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Пити 🔊 לשתות lishtot
🔊 Склянка 🔊 כוס kos
🔊 Із задоволенням! 🔊 בשמחה besimha
🔊 Охоче! Залюбки! 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Що ти замовиш? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Що є випити? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Вода 🔊 מים maym
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Кубики льоду 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Шоколад 🔊 שוקו shoko
🔊 Молоко 🔊 חלב halav
🔊 Чай 🔊 תה te
🔊 Кава 🔊 קפה kafe
🔊 З цукром 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 З вершками 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Вино 🔊 יין yayn
🔊 Пиво 🔊 בירה byra
🔊 Чай, будь ласка 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Дякую, нічого 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Будьмо! 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Будьмо! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Двадцять євро 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Я тебе запрошую 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Ресторан
Українську Івріт Вимова
🔊 Ресторан 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Так, хочу 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Їсти 🔊 לאכול lehol
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Вечеря 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Сніданок 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Будь ласка! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Ось меню! 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 З рисом 🔊 עם אורז im orez
🔊 З макаронами 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 З картоплею 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 З овочами 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Хліб 🔊 לחם lehem
🔊 Вершкове масло 🔊 חמאה hemah
🔊 Салат 🔊 סלט salat
🔊 Десерт 🔊 קינוח kynuah
🔊 Фрукти 🔊 פרות perot
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Ніж 🔊 סכין sakyn
🔊 Виделка 🔊 מזלג mazleg
🔊 Ложка 🔊 כף kaf
🔊 Це гаряча страва? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Гаряча страва 🔊 חם ham
🔊 Холодна страва 🔊 קר kar
🔊 Гостра страва 🔊 מתובל metubal
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 Я також 🔊 גם אני gam any
12 - Прощатися
Українську Івріт Вимова
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Ось моя адреса 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 У тебе є телефон? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Так, ось мій номер 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 До побачення! 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 До завтра! 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Бувай! 🔊 ביי! bay!
13 - Транспорт
Українську Івріт Вимова
🔊 Дякую 🔊 תודה toda
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Ось цей 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Станція техобслуговування 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Заправка 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Велосипед 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Центр міста 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Передмістя 🔊 פרבר parvar
🔊 Це велике місто 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 Це село 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Гора 🔊 הר ar
🔊 Озеро 🔊 אגם agam
🔊 Сільска місцевість 🔊 כפר kfar
14 - Готель
Українську Івріт Вимова
🔊 Готель 🔊 המלון amalon
🔊 Квартира 🔊 דירה dyra
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Номер із сніданком 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Так, звичайно 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Він на першому поверсі 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 А ліфт є? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Перший поверх 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Номер 🔊 חדר heder
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Перукарня 🔊 מספרה myspara
🔊 Автостоянка 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Конференц-зал 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Басейн 🔊 הבריכה abryha
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Так, ось вони 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Шукати особу
Українську Івріт Вимова
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Так, вона тут 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Вона вийшла 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Вона на роботі 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Вона у себе вдома 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Так, він тут 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Він вийшов 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Він на роботі 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 Він у себе вдома 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Пляж
Українську Івріт Вимова
🔊 Пляж 🔊 החוף ahof
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 М'яч 🔊 כדור kadur
🔊 Бінокль 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Кепка 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Рушник 🔊 מגבת magevet
🔊 Сандалі 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Відро 🔊 דלי dly
🔊 Крем від сонця 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Плавки 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Сонячні окуляри 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Ракоподібні 🔊 סרטן sartan
🔊 Засмaтaяти 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Сонячний 🔊 מחומם mehumam
🔊 Захід сонця 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Пляжна парасолька 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Сонце 🔊 שמש shemesh
🔊 Тінь 🔊 צל tsel
🔊 Сонячний удар 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Плавати 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Плавання 🔊 שחיה shhya
🔊 Хвиля 🔊 גל gal
🔊 Море 🔊 ים yam
🔊 Дюна 🔊 דיונה dyuna
🔊 Пісок 🔊 חול hol
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Погода зміниться 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Піде дощ 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Погода буде сонячною 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Купальник 🔊 בגד-ים beged-yam
17 - У разі проблеми
Українську Івріт Вимова
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Я щось розгубився 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Що ви хочете? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Що трапилося? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Лікарня 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Аптека 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Лікар 🔊 רופא rofe
🔊 Медичне обслуговування 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Я загубив документи 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 У мене вкрали документи 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Бюро знахідок 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Запасний вихід 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Міліція 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Папери 🔊 תעודות teudot
🔊 Документи 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Гроші 🔊 כסף kesef
🔊 Паспорт 🔊 דרכון darkon
🔊 Багаж 🔊 מטען mytan
🔊 Багаж 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Дякую, все добре 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Залиште мене! 🔊 הסתלק! ystalek!

Наш метод

Скачати mp3 та pdf