Навіщо і як вивчати грецьку лексику за допомогою аудіо?

Греція, колиска західної цивілізації, таїть у собі безліч багатств. Останнім часом вона стала одним із найпопулярніших напрямків для туристів із усіх верств суспільства.

Основи розмовної мови будуть незамінними для ваших починань. Вивчіть усе, що пов'язано з транспортом, щоб дослідити країну, наприклад, назву засобів пересування (λεωφορείο : "автобус"). Оскільки це країна з помірною температурою, вивчіть назву фруктів (Φρούτα / froúta), щоб насолоджуватися ними. Нарешті, оскільки культура є одним з ключових моментів поїздки, ви напевно відвідуватимете конференції, тому поцікавтеся, як туди дістатися (Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon :"Де знаходиться зала засідань?").

Наші пропозиції щодо фільмів, серіалів, романів та пісень допоможуть вам практикувати мову різними способами, щоб покращити свої навички за межами наших аркушів.

Підбірка матеріалів для занурення в грецьку культуру

Романи:

Шоу/Серіали:

Фільми:

Шансон:

Ось добірка з 400 корисних слів та виразів для початку роботи

Ці слова та вирази розподілені за темами. Натиснувши на кнопки Вікторина або Курси, ви отримаєте вільний доступ до повного курсу рецькою мовою. Натиснувши кнопку принтер, ви зможете роздрукувати всі вирази на тему. Цей контент надається безкоштовно.
1 - Основні вислови
Українську Грецьку Вимова
🔊 Добрий день 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Добрий вечір 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 До побачення 🔊 Αντίο adío
🔊 Побачимось 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Так 🔊 Ναι ne
🔊 Ні 🔊 Όχι óhi
🔊 Вибачте 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Дякую 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Дуже дякую! 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Дякую за допомогу 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Будь ласка 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Гаразд 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Гаразд 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Пробачте! 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Я не розумію 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Зрозуміло 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Я не знаю 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Заборонено 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Скажіть, будь ласка, де туалет? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 З Новим Роком! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 З Днем народження! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Зі святом! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Вітаю! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Бесіда
Українську Грецьку Вимова
🔊 Привіт! Як справи? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Привіт! Дякую, все добре 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Ти говориш грецькою? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 Ні, я не говорю грецькою 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Лише трохи 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 З якої країни ти приїхав? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Хто ти за національністю? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Я українець 🔊 Είμαι Ουκρανός íme Oukranós
🔊 Я українка 🔊 Είμαι Ουκρανή íme Oukraní
🔊 А ти живеш тут? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Так, я тут живу 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Мене звуть Сара, а як тебе звати? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Жульєн 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Що ти тут робиш? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Я на канікулах 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Ми на канікулах 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Я у відрядженні 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Я тут працюю 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Ми тут працюємо 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Де можна смачно поїсти? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 Чи є недалеко від сюди музей? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Де я можу підключитися до інтернету? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Вивчати
Українську Грецьку Вимова
🔊 Зрозуміло 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Ти хочеш вивчити декілька слів? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Так, звичайно! 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Як це називається? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 Це стіл 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Стіл, розумієш? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Повтори, будь ласка 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Чи не міг би ти говорити повільніше? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Чи не зміг би ти це написати? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
4 - Кольори
Українську Грецьку Вимова
🔊 Мені подобається колір цього столу 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 Це червоний 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Блакитний 🔊 Μπλε ble
🔊 Жовтий 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Білий 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Чорний 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Зелений 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Помаранчевий 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Фіолетовий 🔊 Μοβ mov
🔊 Сірий 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Транспорт
Українську Грецьку Вимова
🔊 Нуль 🔊 Μηδέν midén
🔊 Один 🔊 Ένα éna
🔊 Два 🔊 Δύο dío
🔊 Три 🔊 Τρία tría
🔊 Чотири 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 П'ять 🔊 Πέντε péde
🔊 Шість 🔊 Έξι éxi
🔊 Сім 🔊 Εφτά eftá
🔊 Вісім 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Дев'ять 🔊 Εννέα enéa
🔊 Десять 🔊 Δέκα déka
🔊 Одинадцять 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Дванадцять 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Тринадцять 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Чотирнадцять 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 П'ятнадцять 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Шістнадцять 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Сімнадцять 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Вісімнадцять 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Дев'ятнадцять 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Двадцять 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Двадцять один 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Двадцять два 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Двадцять три 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Двадцять чотири 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Двадцять п'ять 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Двадцять шість 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Двадцять сім 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Двадцять вісім 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Двадцять дев'ять 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Тридцять 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Тридцять один 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Тридцять два 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Тридцять три 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Тридцять чотири 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Тридцять п'ять 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Тридцять шість 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Сорок 🔊 Σαράντα saráda
🔊 П'ятдесят 🔊 Πενήντα penída
🔊 Шістдесят 🔊 Εξήντα exída
🔊 Сімдесят 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Вісімдесят 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Дев'яносто 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Сто 🔊 εκατό ekató
🔊 Сто п'ять 🔊 πεντακόσια pedakósia
🔊 Двісті 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Триста 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Чотириста 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Тисяча 🔊 Χίλια hília
🔊 Тисяча п'ятсот 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Дві тисячі 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Десять тисяч 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Відлік часу
Українську Грецьку Вимова
🔊 Коли ти приїдеш сюди? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Сьогодні 🔊 Σήμερα símera
🔊 Учора 🔊 Χθες hthes
🔊 Два дні тому 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Скільки часу ти тут пробудеш? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Я їду завтра 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Я їду післязавтра 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Я їду за три дні 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Понеділок 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Вівторок 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Середа 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Четвер 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 П'ятниця 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Субота 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Неділя 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Січень 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Лютий 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Березень 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Квітень 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Травень 🔊 Μάιος máios
🔊 Червень 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Липень 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 Серпень 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 Вересень 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Жовтень 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 Листопад 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Грудень 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 О котрій годині ти їдеш? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 О восьмій ранку 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 Вранці, о чверть на дев'яту 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 Вранці, о пів на дев'яту 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 Вранці, за чверть до дев'ятої 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 Увечері, о вісімнадцятій годині 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Я зaпізнююся 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Таксі
Українську Грецьку Вимова
🔊 Таксі! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Куди вам їхати? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Я їду на вокзал 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Я їду в готель День і Ніч 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Не могли б ви взяти мій багаж? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 Це далеко звідси? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 Ні, це поруч 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Так, це трохи далі 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Скільки це коштуватиме? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Привезіть мене сюди, будь ласка 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 Це справа 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 Це зліва 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Прямо 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 Це тут 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 По цій дорозі 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Стоп! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Не поспішайте 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Не могли б ви дати мені чек? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Сім'я
Українську Грецьку Вимова
🔊 У тебе тут є родина? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Мій батько 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Моя мати 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Мій син 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Моя донька 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Брат 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 Брат 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Сестра 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Сестра 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Друг 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Подруга 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Мій хлопець 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 Моя дівчина 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Мій чоловік 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Моя дружина 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Почуття
Українську Грецьку Вимова
🔊 Мені дуже подобається твоя країна 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Я тебе кохаю 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Я щасливий 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Я щасливий 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Мені сумно 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Мені сумно 🔊 Είμαι λυπημένη
🔊 Я відчуваю себе тут добре 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Мені холодно 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Мені гаряуе 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 Великувато 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 Замало 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 Чудово 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Чудова ідея 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Мені хочеться порозважатися 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 Це не дуже хороша ідея 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Я хочу відпочити 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Хочеш зайнятися спортом? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Так, мені необхідно розрядитися! 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Я граю в теніс 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 Дякую, я вже втомився 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Бар
Українську Грецьку Вимова
🔊 Бар 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Бажаєш щось випити? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Пити 🔊 Πίνω píno
🔊 Склянка 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Із задоволенням! 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Що ти замовиш? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Що є випити? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 Є вода або фруктовий сік 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Вода 🔊 Νερό neró
🔊 Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Кубики льоду 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Шоколад 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Молоко 🔊 Γάλα gála
🔊 Чай 🔊 Τσάι tsái
🔊 Кава 🔊 Καφές kafés
🔊 З цукром 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 З вершками 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Вино 🔊 Κρασί krasí
🔊 Пиво 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Чай, будь ласка 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Пиво, будь ласка 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Що ви бажаєте випити? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Два чая, будь ласка! 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Два пива, будь ласка! 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Дякую, нічого 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Будьмо! 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Будьмо! 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Рахунок, будь ласка! 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Скільки я вам винен? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Двадцять євро 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 Я тебе запрошую 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Ресторан
Українську Грецьку Вимова
🔊 Ресторан 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Ти хочеш їсти? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Так, хочу 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Їсти 🔊 Τρώω tróo
🔊 Де ми можемо поїсти? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Де ми можемо пообідати? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 Вечеря 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 Сніданок 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Будь ласка! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Меню, будь ласка! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Ось меню! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 З рисом 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 З макаронами 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 З картоплею 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 З овочами 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Хліб 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Вершкове масло 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Салат 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Десерт 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Фрукти 🔊 Φρούτα froúta
🔊 У вас є ніж, будь ласка? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Так, зараз я вам його принесу 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Ніж 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Виделка 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Ложка 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 Це гаряча страва? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Так, і дуже гостра! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Гаряча страва 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Холодна страва 🔊 Κρύο krío
🔊 Гостра страва 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Я хочу замовити рибу! 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Я також 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Прощатися
Українську Грецьку Вимова
🔊 Вже пізно! Мені потрібно йти! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Чи могли б ми побачитися знову? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Так, із задоволенням! 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Ось моя адреса 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 У тебе є телефон? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Так, ось мій номер 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Я чудово провів час з тобою 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Я теж рада нашому знайомству 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Ми скоро побачимося знову 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Я теж на це сподіваюся 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 До побачення! 🔊 Αντίο! adío!
🔊 До завтра! 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Бувай! 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Транспорт
Українську Грецьку Вимова
🔊 Дякую 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Скільки коштує квиток до Сонячного міста? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Коли відходить поїзд до Сонячного міста? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? 🔊 0
🔊 Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 У вас є розклад руху поїздів? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 Розклад руху автобусів 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Який поїзд їде до Сонячного міста? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 Ось цей 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Прошу. Щасливої дороги! 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Станція техобслуговування 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 Заправка 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Повний бак, будь ласка 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Велосипед 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Центр міста 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 Передмістя 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 Це велике місто 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 Це село 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Гора 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Озеро 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 Сільска місцевість 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Готель
Українську Грецьку Вимова
🔊 Готель 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Квартира 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Ласкаво просимо! 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 У вас є вільний номер? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 Чи є в номері ванна? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Вам більш подобається два односпальних ліжка? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Ви бажаєте двомісний номер? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Номер з ванною - з балконом - з душем 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Номер із сніданком 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Скільки коштує одна ніч? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Так, звичайно 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Дякую! Номер чудовий 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Чи можу я забронювати номер на сьогодні? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 Це дорого для мене, дякую 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Де знаходиться мій номер? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 Він на першому поверсі 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 А ліфт є? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 Ліфт ліворуч від вас 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 Ліфт праворуч від вас 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Де знаходиться пральня? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 Вона на першому поверсі 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Перший поверх 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Номер 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Хімчистка та прасування 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Перукарня 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Автостоянка 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Ми зустрінемося у конференц-залі? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 Конференц-зал 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 Басейн з підігрівом 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 Басейн 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 Дайте, будь ласка, ключ 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Дайте, будь ласка, електронний ключ 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Будь ласка, чи є для мене повідомлення? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Так, ось вони 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 Ні, для вас нічого немає 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Де б я міг розміняти гроші? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Не могли б ви розміняти мені гроші? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Так, звичайно. Скільки вам розміняти? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Шукати особу
Українську Грецьку Вимова
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Так, вона тут 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Вона вийшла 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Ви не скажете де я можу її знайти? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 Вона на роботі 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 Вона у себе вдома 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Так, він тут 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 Він вийшов 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Ви не скажете де я можу його знайти? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 Він на роботі 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 Він у себе вдома 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Пляж
Українську Грецьку Вимова
🔊 Пляж 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Скажіть, де я можу купити м'яч? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 У цьому напрямку є магазин 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 М'яч 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Бінокль 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Кепка 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Рушник 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Сандалі 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Відро 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Крем від сонця 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Плавки 🔊 Μαγιό magió
🔊 Сонячні окуляри 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Ракоподібні 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Засмaтaяти 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Сонячний 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Захід сонця 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Пляжна парасолька 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Сонце 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Тінь 🔊 Σκιά skiá
🔊 Сонячний удар 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 Чи небезпечно тут купатися? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 Ні, тут можна купатися 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Так, купатися тут заборонено 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Плавати 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Плавання 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Хвиля 🔊 Κύμα kíma
🔊 Море 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Дюна 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Пісок 🔊 Άμμος ámos
🔊 Який прогноз погоди на завтра? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Погода зміниться 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Піде дощ 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Погода буде сонячною 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Очікується вітряна погода 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Купальник 🔊 Μαγιό magió
17 - У разі проблеми
Українську Грецьку Вимова
🔊 Чи не могли б ви мені допомогти? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Я щось розгубився 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Що ви хочете? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Що трапилося? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Де я можу знайти перекладача? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Де знаходиться найближча аптека? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Чи не могли б ви викликати лікаря? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Лікарня 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Аптека 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Лікар 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Медичне обслуговування 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Я загубив документи 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 У мене вкрали документи 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Бюро знахідок 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Пункт першої допомоги 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Запасний вихід 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 Міліція 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Папери 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Гроші 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Паспорт 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Багаж 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 Дякую, все добре 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Дайте мені спокій! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Залиште мене! 🔊 Φύγετε! fígete!