Словарный-запас > Украинский

1 | Добрый день | Добрий день Dobryi den' |
2 | Другие формулировки | Привіт Вітаю Pryvіt Vitaju |
3 | Добрый вечер | Добрий вечір Dobryj vetchіr |
4 | До свидания | До побачення Do pobatchennja |
5 | Другие формулировки | Бувай Buvaj! |
6 | До скорого | Побачимось Pobatchymos' |
7 | Да | Так Tak |
8 | Нет | Ні Ni |
9 | Пожалуйста | Вибачте Vybatchte |
10 | Другие формулировки | Перепрошую Pereprochuju |
11 | Спасибо | Дякую Djakuju |
12 | Большое спасибо ! | Дуже дякую! Duʒe djakuju! |
13 | Спасибо за вашу помощь | Дякую за допомогу Djakuju za dopomoghu |
14 | Не стоит | Будь ласка Bud' laska |
15 | Другие формулировки | Прошу Prochu |
16 | Договорились | Гаразд Gharazd |
17 | Другие формулировки | Добре Dobre |
18 | Скажите пожалуйста, сколько это стоит? | Скажіть, будь ласка, скільки це коштує? Skaʒit', bud' laska, skil'ki tse kochtue? |
19 | Извините | Пробачте! Probatchte |
20 | Другие формулировки | Даруйте! Darujte! |
21 | Я не понимаю | Я не розумію Ja ne rozumiju |
22 | Понятно | Зрозуміло Zrozumilo |
23 | Я не знаю | Я не знаю Ja ne znaju |
24 | Запрещено | Заборонено Zaboroneno |
25 | Скажите пожалуйста где туалет? | Скажіть, будь ласка, де туалет? Skaʒit', bud' laska, de tualet? |
26 | С новым годом! | З Новим Роком! Z Novym rokom! |
27 | С днём рождения! | З Днем народження! Z Dnem narodzennja! |
28 | С праздником! | Зі святом! Zi svjatom! |
29 | Поздравляю! | Вітаю! Vitaju! |

1 | Привет, как дела? | Привіт! Як справи? Pryvit! Jak spravy? |
2 | Другие формулировки | Вітаю! Як ся маєш Vitaju! Jak sja majech |
3 | Здравствуй! Спасибо, хорошо | Привіт! Дякую, все добре Pryvit! Djakuju, vse dobre |
4 | Другие формулировки | Привіт! Дякую, все гаразд Pryvit! Djakuju, vse gharazd |
5 | Вы говорите по-украински? | Ти говориш українською? Ty ghovorych ukrajns'koju |
6 | Нет, я не говорю по-украински | Ні, я не говорю українською Ni, ja ne ghovorju ukrajns'koju |
7 | Только немного | Лише трохи Lyshe trokhy |
8 | Ты из какой страны? | З якої країни ти приїхав? Z jakoji krajiny ty pryjikhav? |
9 | Другие формулировки | Звідки ти приїхав? Zvidky ty pryjikhav? |
10 | Какой ты национальности? | Хто ти за національністю? Khto ty za natsіonal'nіstju? |
11 | Я русский | Я росіянин Ja rosijanyn |
12 | Когда говорит женщина | Я росіянка Ja rosijanka |
13 | А ты, ты живёшь здесь? | А ти живеш тут? A ty ʒyvech tut? |
14 | Да, я живу здесь | Так, я тут живу Tak, ja tut ʒyvu |
15 | Меня зовут Сара, а тебя? | Мене звуть Сара, а як тебе звати? Mene zvut' Sara, a jak tebe zvaty? |
16 | Жюльен | Жульєн Ʒul'jen |
17 | Что ты здесь делаешь? | Що ти тут робиш? Chtcho ty tut robych? |
18 | Я на каникулах | Я на канікулах Ja na kanikulakh |
19 | Мы на каникулах | Ми на канікулах My na kanikulakh |
20 | Я в командировке | Я у відрядженні Ja u vidrjadʒeni |
21 | Я здесь работаю | Я тут працюю Ja tut pratsjuju |
22 | Мы здесь работаем | Ми тут працюємо My tut pratsjujemo |
23 | Где можно хорошо поесть? | Де можна смачно поїсти? De moʒna smatchno pojisty? |
24 | Другие формулировки | Де можна добре поїсти? De moʒna dobre pojisty? |
25 | Недалеко отсюда есть музей? | Чи є недалеко від сюди музей? Tchy je nedaleko vid sjudy muzej? |
26 | Где я могу подключиться к интернету? | Де я можу підключитися до інтернету? De ja moʒu pidkljutchytysja do internetu? |

1 | Ты хочешь выучить несколько слов? | Ти хочеш вивчити декілька слів? Ty khotchech vyvtchyty dekil'ka sliv? |
2 | Да, конечно! | Так, звичайно! Tak, zvytchajno! |
3 | Как это называется? | Як це називається? Jak tse nazyvajet'sja? |
4 | Это стол | Це стіл Tse stil |
5 | Стол, ты понимаешь? | Стіл, розумієш? Stil, rozumijech? |
6 | Я не понимаю | Я не розумію Ja ne rozumiju |
7 | Повтори, пожалуйста | Повтори, будь ласка Povtory, bud' laska |
8 | Не смог бы ты говорить помедленнее? | Чи не міг би ти говорити повільніше? Tchy ne migh by ty govoryty povil'niche? |
9 | Не смог бы ты написать это? | Чи не зміг би ти це написати? Tchy ne zmigh by ty tse napysaty? |
10 | Понятно | Зрозуміло Zrozumilo |

1 | Мне нравиться цвет этого стола | Мені подобається колір цього столу Meni podobajetsja kolir ts'ogho stolu |
2 | Это красный | Це червоний Tse tchervonyj |
3 | Синий | Блакитний Blakytnyj |
4 | Жёлтый | Жовтий Ʒovtyj |
5 | Белый | Білий Bilyj |
6 | Чёрный | Чорний Tchornyj |
7 | Зелёный | Зелений Zelenyj |
8 | Оранжевый | Помаранчевий Pomarantchevyj |
9 | Фиолетовый | Фіолетовий Fioletovyj |
10 | Серый | Сірий Siryj |

1 | Ноль | Нуль Nul' |
2 | один | Один Odyn |
3 | Два | Два Dva |
4 | Три | Три Try |
5 | Четыре | Чотири Tchotyry |
6 | Пять | П'ять P`jat' |
7 | Шесть | Шість Shist' |
8 | Семь | Сім Sim |
9 | Восемь | Вісім Visim |
10 | Девять | Дев'ять Dev`jat' |
11 | Десять | Десять Desjat' |
12 | Одиннадцать | Одинадцять Odynadtsjat' |
13 | Двенадцать | Дванадцять Dvanadtsjat' |
14 | Тринадцать | Тринадцять Trynadtsjat' |
15 | Четырнадцать | Чотирнадцять Tchotyrnadtsjat' |
16 | Пятнадцать | П'ятнадцять P`jatnadtsjat' |
17 | Шестнадцать | Шістнадцять Shistnadtsjat' |
18 | Семнадцать | Сімнадцять Simnadtsjat' |
19 | Восемнадцать | Вісімнадцять Visilnadtsjat' |
20 | Девятнадцать | Дев'ятнадцять Dev`jatnadtsjat' |
21 | Двадцать | Двадцять Dvadtsjat' |
22 | Двадцать один | Двадцять один Dvadtsjat' odyn |
23 | Двадцать два | Двадцять два Dvadtsjat' dva |
24 | Двадцать три | Двадцять три Dvadtsjat' try |
25 | Двадцать четыре | Двадцять чотири Dvadtsjat' tchotyry |
26 | Двадцать пять | Двадцять п'ять Dvadtsjat' p`jat' |
27 | Двадцать шесть | Двадцять шість Dvadtsjat' shist' |
28 | Двадцать семь | Двадцять сім Dvadtsjat' sim |
29 | Двадцать восемь | Двадцять вісім Dvadtsjat' visim |
30 | Двадцать девять | Двадцять дев'ять Dvadtsjat' dev`jat' |
31 | Тридцать | Тридцять Trydtsjat' |
32 | Тридцать один | Тридцять один Trydtsjat' odyn |
33 | Тридцать два | Тридцять два Trydtsjat' dva |
34 | Тридцать три | Тридцять три Trydtsjat' try |
35 | Тридцать четыре | Тридцять чотири Trydtsjat' tchotyry |
36 | Тридцать пять | Тридцять п'ять Trydtsjat' p`jat' |
37 | Тридцать шесть | Тридцять шість Trydtsjat' shist' |
38 | Сорок | Сорок Sorok |
39 | Пятьдесят | П'ятдесят P`jatdesjat |
40 | Шестьдесят | Шістдесят Shistdesjat |
41 | Семьдесят | Сімдесят Simdesjat |
42 | Восемьдесят | Вісімдесят Visimdesjat |
43 | Девяносто | Дев'яносто Dev`janosto |
44 | Сто | Сто Sto |
45 | Сто пять | Сто п'ять Sto p`jat' |
46 | Двести | Двісті Dvisti |
47 | Триста | Триста Trysta |
48 | Четыреста | Чотириста Tchotyrysta |
49 | Тысяча | Тисяча Tysjatcha |
50 | Тысяча пятьсот | Тисяча п'ятсот Tysjatcha p`jatsot |
51 | Две тысячи | Дві тисячі Dvi tysjatchi |
52 | Десять тысяч | Десять тисяч Desjat' tysjatch |

1 | Когда ты сюда приехал? | Коли ти приїдеш сюди? Koly ty pryjidech sjudy? |
2 | Сегодня | Сьогодні S'oghodni |
3 | Вчера | Учора Utchora |
4 | Два дня тому назад | Два дні тому Dva dni tomu |
5 | Сколько времени ты пробудешь? | Скільки часу ти тут пробудеш? Skil'ky tchasu ty tut probudech? |
6 | Я уезжаю завтра | Я їду завтра Ja jidu zavtra |
7 | Я уезжаю послезавтра | Я їду післязавтра Ja jidu pisljazavtra |
8 | Я уезжаю через три дня | Я їду за три дні ja jidu za try dni |
9 | Понедельник | Понеділок Ponedilok |
10 | Вторник | Вівторок Vivtorok |
11 | Среда | Середа Sereda |
12 | Четверг | Четвер Tchetver |
13 | Пятница | П'ятниця P'jatnytsja |
14 | Суббота | Субота Subota |
15 | Воскресенье | Неділя Nedilja |
16 | январь | Січень Sitchen' |
17 | февраль | Лютий Ljutyj |
18 | Март | Березень Berezen' |
19 | Апрель | Квітень Kviten' |
20 | Май | Травень Traven' |
21 | Июнь | Червень Tcherven' |
22 | Июль | Липень Lypen' |
23 | Август | Серпень Serpen' |
24 | Сентябрь | Вересень Veresen' |
25 | Октябрь | Жовтень Ʒovten' |
26 | Ноябрь | Листопад Lystopad |
27 | Декабрь | Грудень Ghruden' |
28 | Во сколько ты уезжаешь? | О котрій годині ти їдеш? O kotrij ghodyni ty jidech? |
29 | В восемь часов утра | О восьмій ранку O vos'mij ranku |
30 | Утром, в четверть девятого | Вранці, о чверть на дев'яту Vrantsi, o tchvert' na dev'jatu |
31 | Другие формулировки | О восьмій п'ятнадцять ранку O vos'mij p'jatnadtsjat' ranku |
32 | Утром, в половине девятого | Вранці, о пів на дев'яту Vrantsi, o piv na dev'jatu |
33 | Другие формулировки | О восьмій тридцять ранку O vos'mij trydtsjat' ranku |
34 | Утром, в без четверти девять | Вранці, за чверть до дев'ятої Vrantsi, za tchvert' do dev'jatoji |
35 | Другие формулировки | О восьмій сорок п'ять ранку O vos'mij sorok p'jat' ranku |
36 | Вечером, в восемнадцать часов | Увечері, о вісімнадцятій годині Uvetcheri, o visimnadtsjatij godyni |
37 | Я опаздываю | Я зaпізнююся Ja zapiznjujusja |

1 | Такси! | Таксі! Taksi! |
2 | Куда вам ехать? | Куди вам їхати? Kudu vam jikhaty? |
3 | Я еду на вокзал | Я їду на вокзал Ja jidu na vokzal |
4 | Я еду в гостиницу День и Ночь | Я їду в готель День і Ніч Ja jidu v ghotel' Den' i Nitch |
5 | Не могли бы вы довезти меня до аэропорта? | Чи не могли б ви довезти мене до аеропорту? Tchy ne moghly b vy dovezty mene do aeroportu? |
6 | Не могли бы вы взять мой багаж? | Не могли б ви взяти мій багаж? Ne moghly b vy uzjaty mij baghaʒ |
7 | Это далеко отсюда? | Це далеко звідси? Tse daleko zvidsy? |
8 | Нет, это рядом | Ні, це поруч Ni, tse porutch |
9 | Да, это немного дальше | Так, це трохи далі Tak, tse trokhy dali |
10 | Сколько это будет стоить? | Скільки це коштуватиме? Skil'ky tse koshtuvatyme? |
11 | Привизите меня сюда, пожалуйста | Привезіть мене сюди, будь ласка Pryvezit' mene sjudy, bud' laska |
12 | Это cправa | Це справа Tse sprava |
13 | Это cлева | Це зліва Tse zliva |
14 | Прямо | Прямо Prjamo |
15 | Это здесь | Це тут Tse tut |
16 | По этой дороге | По цій дорозі Po tsij dorozi |
17 | Стоп! | Стоп! Stop! |
18 | Не торопитесь | Не поспішайте Ne pospichajte |
19 | Не могли бы вы мне дать чек? | Не могли б ви дати мені чек? Ne mogly b vy daty meni tchek? |

1 | Мне очень нравится твоя страна | Мені дуже подобається твоя країна Meni duʒe podobajet'sja tvoja krajina |
2 | Ятебя люблю | Я тебе кохаю Ja tebe kokhaju |
3 | Другие формулировки | Я тебе люблю Ja tebe ljublju |
4 | Я счастлив | Я щасливий Ja chtchaslyvyj |
5 | Мне грустно | Мені сумно Meni sumno |
6 | Я себя хорошо эдесь чувствую | Я відчуваю себе тут добре Ja vidtchuvaju sebe tut dobre |
7 | Мне холодно | Мені холодно Meni kholodno |
8 | Мне жарко | Мені гаряуе Meni gharjatche |
9 | Великовато | Великувато Velykuvato |
10 | Если указанный человек или предмет женскl | Завеликий Zavelykyj |
11 | Маловато | Замало Zamalo |
12 | Если указанный человек или предмет женскl | Малий Malyj |
13 | Это прекрасно | Чудово Tchudovo |
14 | Ты хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером? | Ти хочеш кудись піти сьогодні увечері? Ty khotchesh kudys' pity s'oghodni uvetcheri? |
15 | Мне хотелось бы куда-нибудь пойти сегодня вечером | Мені б хотілося кудись піти сьогодні увечері Meni b khotilosja pity kudys' s'oghodni uvetcheri |
16 | Это хорошая идея | Чудова ідея Tchudova ideja |
17 | Другие формулировки | Гарна ідея Gharna ideja |
18 | Мне хочется развлечься | Мені хочеться порозважатися Meni khotchetsja porozvaʒatysja |
19 | Это не очень хорошая идея | Це не дуже хороша ідея Tse ne duʒe khorosha ideja |
20 | Мне никуда не хочется идти сегодня вечером | Я не хочу нікуди йти сьогодні увечері Ja ne khotchu nikudy jty s'oghodni uvetcheri |
21 | Мне хочется отдохнуть | Я хочу відпочити Ja khotchu vidpotchuty |
22 | Тебе хочется занятся спортом? | Хочеш зайнятися спортом? Khotchesh zajnjatysja sportom? |
23 | Да, мне необходимо разрядиться! | Так, мені необхідно розрядитися! Tak, meni neobkhidno rozrjadytysja! |
24 | Я играю в теннис | Я граю в теніс Ja ghraju v tenis |
25 | Нет спасибо, я устал | Дякую, я вже втомився Djakuju, ja vʒe vtomyvsja |

1 | У тебя есть здесь семья? | У тебе тут є родина? U tebe tut je rodyna? |
2 | Мой отец | Мій батько Mij bat'ko |
3 | Моя мать | Моя мати Moja maty |
4 | Мой сын | Мій син Mij syn |
5 | Моя дочь | Моя донька Moja don'ka |
6 | Брат | Брат Brat |
7 | Сестра | Сестра Sestra |
8 | Друг | Друг Drug |
9 | Другие формулировки | Приятель Pryjatel' |
10 | Подруга | Подруга Podruga |
11 | Другие формулировки | Приятелька Pryjatel'ka |
12 | Мой друг | Мій хлопець Mij khlopets' |
13 | Моя подруга | Моя дівчина Moja divtchyna |
14 | Мой муж | Мій чоловік Mij tcholovik |
15 | Моя жена | Моя дружина Moja druʒyna |

1 | Бар | Бар Bar |
2 | Ты хочешь чего-нибудь выпить? | Бажаєш щось випити? Baʒajech chtchos' vypyty? |
3 | Пить / Выпить | Пити Pyty |
4 | стакан | Склянка Skljanka |
5 | С удовольствием! | Із задоволенням! Iz zadovolennjam! |
6 | Другие формулировки | Охоче! Залюбки! Okhotche! Zaljubky! |
7 | Что ты возьмёшь? | Що ти замовиш? Chtcho ty zamovych? |
8 | Что есть выпить? | Що є випити? Chtcho je vypyty? |
9 | Есть вода или фруктовый сок | Є вода або фруктовий сік Je voda abo fruktovyj sik |
10 | Вода | Вода Voda |
11 | Не могли бы вы добавить kубики льда, пожалуйста | Будь ласка, не могли б ви покласти кубики льоду Bud' laska, ne moghly b vy poklasty kubyku l'odu |
12 | Кубики льда | Кубики льоду Kubyku l'odu |
13 | Шоколад | Шоколад Chokolad |
14 | Молоко | Молоко Moloko |
15 | Чай | Чай Tchaj |
16 | Кофе | Кава Kava |
17 | С сахаром | З цукром Z tsukrom |
18 | Со сливками | З вершками Z verchkamy |
19 | Вино | Вино Vyno |
20 | Пиво | Пиво Pyvo |
21 | Чай, пожалуйста | Чай, будь ласка Tchaj, bud' laska |
22 | Кружку пива, пожалуйста | Пиво, будь ласка Pyvo, bud' laska |
23 | Что вы хотите выпить? | Що ви бажаєте випити? Chtcho vy baʒajete vypyty? |
24 | Два чая, пожалуйста! | Два чая, будь ласка! Dva tchaja, bud' laska! |
25 | Два пива, пожалуйста! | Два пива, будь ласка! Dva pyva, bud' laska! |
26 | Ничего, спасибо | Дякую, нічого Djakuju, nitchogo |
27 | Будем здоровы!! | Будьмо! Bud'mo! |
28 | За здоровье! | Будьмо! Bud'mo! |
29 | Счёт, пожалуйста! | Рахунок, будь ласка! Rakhunok, bud' laska! |
30 | Сколько я вам должен? | Скільки я вам винен? Skil'ky ja vam vynen? |
31 | Двадцать евро | Двадцять євро Dvadtsjat' jevro |
32 | Я тебя приглашаю | Я тебе запрошую Ja tebe zaprochuju |

1 | Ресторан | Ресторан Restoran |
2 | Ты хочешь есть? | Ти хочеш їсти? Ty khotchech jisty? |
3 | Да, хочу | Так, хочу Tak, khotchu |
4 | Есть | Їсти Jisty |
5 | Где мы можем поесть? | Де ми можемо поїсти? De my moʒemo pojisty? |
6 | Где мы можем пообедать? | Де ми можемо пообідати? De my moʒemo poobidaty? |
7 | Поужинать | Вечеря Vetcherja |
8 | Позавтракать | Сніданок Snidanok |
9 | Пожалуйста | Будь ласка! Bud' laska! |
10 | Меню, пожалуйста | Меню, будь ласка! Menju, bud' laska! |
11 | Пожалуйста, меню | Ось меню! Os' menju! |
12 | Что ты предпочитаешь: мясо или рыбу? | Що тобі більше смакує: м'ясо чи риба? Chtcho tobi bil'ch smakuje: m'jaso tchy ryba? |
13 | С рисом | З рисом Z rysom |
14 | С макаронами | З макаронами Z makaronamy |
15 | Картошка | З картоплею Z kartopleju |
16 | Овощи | З овочами Z ovotchamy |
17 | Яичница болтунья; глазунья; яйцо в смятку | Яєчня-брехуха - яєчня-Глазунов - некруте яйце Jajetchnja brekhukha - jaetchnja Glazunov - nekrute jajtse |
18 | Хлеб | Хліб Khlib |
19 | Сливочное масло | Вершкове масло Verchkove maslo |
20 | Салат | Салат Salat |
21 | Десерт | Десерт Desert |
22 | Фрукты | Фрукти Frukty |
23 | Извините, у вас есть нож? | У вас є ніж, будь ласка? U vas je niʒ, bud' laska? |
24 | Да, я вам его сейчас принесу | Так, зараз я вам його принесу Tak, zaraz ja vam jogo prynesu |
25 | Нож | Ніж Niʒ |
26 | Вилка | Виделка Vydelka |
27 | Ложка | Ложка Loʒka |
28 | Это горячее блюдо? | Це гаряча страва? Tse garjatcha strava? |
29 | Да, и очень острое | Так, і дуже гостра! Tak, i duʒe ghostra! |
30 | Горячее | Гаряча страва Garjatcha strava |
31 | Холодное | Холодна страва Kholodna strava |
32 | Острое | Гостра страва Ghostra strava |
33 | Я хочу взять рыбу | Я хочу замовити рибу! Ja khotchu zamovyty rybu! |
34 | Я тоже | Я також Ja takoʒ |

1 | Уже поздно! Я должен идти! | Вже пізно! Мені потрібно йти! Vʒe pizdno! Meni potribno jty! |
2 | Другие формулировки | Вже пізно! Я маю йти! Vʒe pizdno! Ja maju jty! |
3 | Могли бы мы снова увидеться? | Чи могли б ми побачитися знову? Tchy moghly b my pobatchytysja znovu? |
4 | Да, с удовольствием | Так, із задоволенням! Tak, iz zadovolennjam! |
5 | Вот мой адрес | Ось моя адреса Os' moja adresa |
6 | У тебя есть телефон? | У тебе є телефон? U tebe je telefon? |
7 | Да, вот номер | Так, ось мій номер Tak, os' mij nomer |
8 | Мне было хорошо с тобой | Я чудово провів час з тобою Ja tchudovo proviv tchas z toboju |
9 | Мне тоже доставило удовольствие наше знакомство | Я теж рада нашому знайомству Ja teʒ rada nachomu znajomstvu |
10 | Когда партнёр женщина | Я теж радuu нашому знайомству Ja teʒ radu nachomu znajomstvu |
11 | Мы скоро снова увидимся | Ми скоро побачимося знову My skoro pobatchymos' znovu |
12 | Я тоже надеюсь на это | Я теж на це сподіваюся Ja teʒ na tse spodivajus' |
13 | До свидания! | До побачення! Do pobatchennja |
14 | До завтра! | До завтра! Do zavtra! |
15 | Пока! | Бувай! Buvaj! |

1 | Скажите пожалуйста где остановка автобуса? | Скажіть, будь ласка де зупинка автобуса? Skaʒit', bud' laska de zupynka avtobusa? |
2 | Сколько стоит билет в Солнечный город? | Скільки коштує квиток до Сонячного міста? Skil'ky koshtuje kvytok do Sonjatchnogo mista? |
3 | Скажите пожалуйста куда едет этот поезд? | Скажіть, будь ласка куди їде цей поїзд? Skaʒit', bud' laska kudy jide tsej pojizd? |
4 | Этот поезд останавливается в Солнечном городе? | Цей поїзд зупиняється в Сонячному місті? Tsej pojizd zupynjajetsja v Sonjatchnomu misti? |
5 | Когда отходит поезд в Солнечный город? | Коли відходить поїзд до Сонячного міста? Koly vidkhodyt' pojizd do Sonjatchnogho mista? |
6 | Когда приезжает поезд в Солнечный город? | Коли приїжджає поїзд у Сонячне місто? Koly pryjidʒaje pojizd u Sonjatchne misto? |
7 | Дайте мне пожалуйста билет в Солнечный город | Дайте мені, будь ласка квиток до Сонячного міста Dajte meni, bud' laska kvytok do Sonjatchnogo mista |
8 | У вас есть расписание поездов? | У вас є розклад руху поїздів? U vas je rozklad rukhu pojizdiv? |
9 | Расписание автобусов | Розклад руху автобусів Rozklad rukhu avtobusiv |
10 | Какой поезд едет в Солнечный город? | Який поїзд їде до Сонячного міста? Jakyj pojizd jide do Sonjatchnogo mista? |
11 | Вот этот | Ось цей Os' tsej |
12 | Спасибо | Дякую Djakuju |
13 | Не за что. Счастливого пути! | Прошу. Щасливої дороги! Proshu. Chtchaslyvoji doroghy! |
14 | Гараж - ремонтная мастерская | Станція техобслуговування Stantsija tekhobslughovannja |
15 | Заправочная станция | Заправка Zapravka |
16 | Полный бак, пожалуйста | Повний бак, будь ласка Povnyj bak, bud' laska |
17 | Велосипед | Велосипед Velosyped |
18 | Центр города | Центр міста Tsentr mista |
19 | Пригород | Передмістя Peredmistja |
20 | Другие формулировки | Пригород Pryghorod |
21 | Это большой город | Це велике місто Tse velyke misto |
22 | Это деревня | Це село Tse selo |
23 | Гора | Гора Ghora |
24 | Озеро | Озеро Ozero |
25 | Деревня | Сільска місцевість Sil'ska mistsevist' |

1 | Вы не скажете, Сара здесь? | Скажіть, будь ласка, чи Сара тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Sara tut? |
2 | Да, она здесь | Так, вона тут Tak, vona tut |
3 | Она ушла | Вона вийшла Vona vyjshla |
4 | Не смогли бы вы позвонить ей по сотовому? | Не змогли б ви зателефонувати їй на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jij na mobil'nyj telefon |
5 | Вы не скажете где я могу её найти? | Ви не скажете де я можу її знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jiji znajty? |
6 | Она на работе | Вона на роботі Vona na roboti |
7 | Она у себя | Вона у себе вдома Vona u sebe doma |
8 | Вы не скажете Жюльен здесь? | Скажіть, будь ласка, чи Жульєн тут? Skaʒit', bud' laska, tchy Ʒul'jen tut? |
9 | Да, он здесь | Так, він тут Tak, vin tut |
10 | Он ушёл | Він вийшов Vin vyjshov |
11 | Вы не скажете где я могу его найти? | Ви не скажете де я можу його знайти? Vy ne skaʒete de ja moʒu jogho znajty? |
12 | Не могли бы вы позвонить ему по сотовому? | Не змогли б ви зателефонувати йому на мобільний телефон Ne zmoghly b vy zatelefonuvaty jomu na mobil'nyj telefon |
13 | Он на работе | Він на роботі Vin na roboti |
14 | Он у себя | Він у себе вдома Vin u sebe doma |

1 | Гостиница | Готель Ghotel' |
2 | Квартира | Квартира Kvartyra |
3 | Добро пожаловать! | Ласкаво просимо! Laskavo prosymo! |
4 | У вас есть свободный номер? | У вас є вільний номер? U vas je vilnyj nomer? |
5 | Есть ли ванная в номере? | Чи є в номері ванна? Tchy je v nomeri vanna? |
6 | Вы предпочитаете две односпальные кровати? | Вам більш подобається два односпальних ліжка? Vam bil'che podobajet'sja dva odnospol'nykh liʒka? |
7 | Вы хотите номер на два человека? | Ви бажаєте двомісний номер? Vy baʒajete dvomisnyj nomer? |
8 | Номер с ванной - с балконом - сдушем | Номер з ванною - з балконом - з душем Nomer z vannoju - z balkonom - z dushem |
9 | Номер с завтраком | Номер із сніданком Nomer iz snidankom |
10 | Сколько стоит одна ночь? | Скільки коштує одна ніч? Skil'ky koshtuje odna nitch? |
11 | Пожалуйста, сначала покажите мне номер | Спочатку покажіть мені, будь ласка, номер Spotchatku pokaʒit' meni, bud' laska nomer |
12 | Да, конечно! | Так, звичайно Tak, zvytchajno |
13 | Спасибо, номер очень хороший | Дякую! Номер чудовий Djakuju! Nomer tchudovyj |
14 | Могу ли я забронировать номер на сегодня? | Чи можу я забронювати номер на сьогодні? Tchy moʒu ja zabronjuvaty nomer s'oghodni? |
15 | Это дороговато для меня, спасибо | Це дорого для мене, дякую Tse dorogho dlja mene, djakuju |
16 | Не смогли бы вы заняться моим багажом? | Не змогли б ви зайнятися моїм багажем? Ne zmoghly b vy zajnjatysja mojim baghaʒem? |
17 | Где находится мой номер? | Де знаходиться мій номер? De znakhodyt'sja mij nomer? |
18 | Он на первом этаже | Він на першому поверсі Vin na pershomu poversi |
19 | А лифт есть? | А ліфт є? A lift je? |
20 | Лифт налево от вас | Ліфт ліворуч від вас Lift livorutch vid vas |
21 | Лифт справа от вас | Ліфт праворуч від вас Lift pravorutch vid vas |
22 | Где находится прачечная? | Де знаходиться пральня? De znakhodyt'sja pral'nja? |
23 | Она на первом этаже | Вона на першому поверсі Vona na pershomu poversi |
24 | Первый этаж | Перший поверх Pershyj poverkh |
25 | Номер или комната | Номер Nomer |
26 | Пункт чистки и глажения | Хімчистка та прасування Khimtchystka ta prasuvannja |
27 | Парикмахерская | Перукарня Perukarnja |
28 | Автостоянка | Автостоянка Avtostojanka |
29 | Мы встретимся в зале собраний? | Ми зустрінемося у конференц-залі? My zustrinemos' u konferents-zali? |
30 | Зал собраний | Конференц-зал Konferents-zal |
31 | Бассейн с подогревом | Басейн з підігрівом Basejn z pidighrivom |
32 | Бассейн | Басейн Basejn |
33 | Пожалуйста, разбудите меня в 7 часов утра | Розбудіть мене, будь ласка, о сьомій годині ранку Rozbudit' mene, bud' laska, o s'omij ghodyni ranku |
34 | Ключ, пожалуйста | Дайте, будь ласка, ключ Dajte, bud' laska kljutch |
35 | Электронный ключ, пожалуйста | Дайте, будь ласка, електронний ключ Dajte, bud' laska elektronnyj kljutch |
36 | Есть ли для меня cообщения? | Будь ласка, чи є для мене повідомлення? Bud' laska, tchy je dlja mene povidomlennja? |
37 | Да, вот они | Так, ось вони Tak, os' vony |
38 | Нет, вы ничего не получили | Ні, для вас нічого немає Ni, dlja vas nitchogo ne maje |
39 | Где бы я мог разменять деньги? | Де б я міг розміняти гроші? De b ja mig rozminjaty ghroshi? |
40 | Не могли бы вы разменять мне деньги? | Не могли б ви розміняти мені гроші? Ne mogly b vy rozminjaty meni ghroshi? |
41 | Да, конечно. Сколько вы хотите? | Так, звичайно. Скільки вам розміняти? Tak, zvytchajno. Skil'ky vam rozminjaty? |

1 | Пляж | Пляж Pljaʒ |
2 | Скажите, где я могу купить мяч? | Скажіть, де я можу купити м'яч? Skaʒit', de ja moʒu kupyty m'jatch? |
3 | В этом направлении есть магазин | У цьому напрямку є магазин U ts'omu naprjamku je magazyn |
4 | Мяч | М'яч M'jatch |
5 | Бинокль | Бінокль Binokl' |
6 | фуражка | Кепка Kepka |
7 | Полотенце | Рушник Rushnyk |
8 | Сандали | Сандалі Sandali |
9 | Ведро | Відро Vidro |
10 | Крем от солнца | Крем від сонця Krem vid sontsja |
11 | Плавки | Плавки Plavky |
12 | Солнечные очки | Сонячні окуляри Sonjatchni okuljary |
13 | Ракообразные | Ракоподібні Rakopodibni |
14 | Загорать | Засмaтaяти Zazmahaty |
15 | Солнечный | Сонячний Sonjatchnyj |
16 | Закат | Захід сонця Zakhid sontsja |
17 | Пляжный зонт | Пляжна парасолька Pljaʒna parasol'ka |
18 | Солнце | Сонце Sontse |
19 | Солнечный удар | Сонячний удар Sonjatchnyj udar |
20 | Опасно ли здесь купаться? | Чи небезпечно тут купатися? Tchy nebezpetchno tut kupatysja? |
21 | Нет, не опасно | Ні, тут можна купатися Ni, tut moʒna kupatysja |
22 | Да, здесь запрещено купаться | Так, купатися тут заборонено Tak, tut kupatysja zaboroneno |
23 | Плавать | Плавати Plavaty |
24 | Плаванье | Плавання Plavannja |
25 | Волна | Хвиля Khvylja |
26 | Море | Море More |
27 | Дюна | Дюна Djuna |
28 | Песок | Пісок Pisok |
29 | Каков прогноз погоды на завтра? | Який прогноз погоди на завтра? Jakyj proghnoz poghody na zavtra? |
30 | Погода изменится | Погода зміниться Poghoda zminyt'sja |
31 | Пойдёт дождь | Піде дощ Pide dochtch |
32 | Будет солнечно | Погода буде сонячною Poghoda bude sonjatchnoju |
33 | Будет ветренно | Очікується вітряна погода Otchikujetsja vitrjana pogoda |
34 | Купальник | Купальник Kupal'nyk |
35 | Тень | Тінь Tin' |

1 | Не могли бы вы мне помочь? | Чи не могли б ви мені допомогти? Tchy ne mogly b vy meni dopomoghty? |
2 | Я растерян | Я щось розгубився Ja chtchos' rozghubyvsja |
3 | Что вы хотите? | Що ви хочете? Chtcho vy khotchete? |
4 | Что случилось? | Що трапилося? Chtcho trapylos'? |
5 | Другие формулировки | Що сталося? Chtcho stalosja? |
6 | Где я могу найти переводчика? | Де я можу знайти перекладача? De ja moʒu znajty perekladatcha? |
7 | Где находится ближайшая аптека? | Де знаходиться найближча аптека? De znakhodyt'sja najblyʒtcha apteka? |
8 | Не могли бы вы вызвать врача? | Чи не могли б ви викликати лікаря? Tchy ne mogly b vy vyklykaty likarja? |
9 | От чего вы лечитесь в данный момент? | Чи приймаєте ви які-небудь ліки в даний час? Tchy pryjmajete vy jaki-nebud' liky v danyj tchas? |
10 | Больница | Лікарня Likarnja |
11 | Аптека | Аптека Apteka |
12 | Доктор | Лікар Likar |
13 | Медицинское обслуживание | Медичне обслуговування Medytchne obslughovannja |
14 | Я потерял свои документы | Я загубив документи Ja zaghubyv dokumenty |
15 | Уменя украли мои документы | У мене вкрали документи U mene vkraly documenty |
16 | Бюро находок | Бюро знахідок Bjuro znakhidok |
17 | Пост первой помощи | Пункт першої допомоги Punkt perchoji dopomogy |
18 | Запасной выход | Запасний вихід Zapasnyj vykhid |
19 | Полиция | Міліція Militsija |
20 | Другие формулировки | Поліція Politsija |
21 | Документы | Папери Papery |
22 | Другие формулировки | Документи Dokumenty |
23 | Деньги | Гроші Ghrochi |
24 | Паспорт | Паспорт Pasport |
25 | Багаж | Багаж Baghaʒ |
26 | Всё хорошо, спасибо | Дякую, все добре Djakuju, vse dobre |
27 | Оставьте меня в покое! | Дайте мені спокій! Dajte meni spokij! |
28 | Уходите! | Залиште мене! Zalychte mene! |
