vārdnīca > Arābu (Marokas) valoda

1 | Labdien | السلام assalam |
2 | Labvakar | مسا لخير msa lkhir |
3 | Uz redzēanos | بسلامه bslama |
4 | Uz tikanos | من بعد men baed |
5 | Jā | ايه ayeh |
6 | Cits formulējums | نعام n'am |
7 | Nē | لا la |
8 | Atvainojiet | من فضلك m'n fadlek |
9 | Paldies | شكرا choukran |
10 | Liels paldies! | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Pateicos par palīdzību | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | Lūdzu | بلا جميل b'la g'mil |
13 | Labi | واخا wakha |
14 | Cik tas maksā, lūdzu? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | Piedodiet! | عَفْوا smeh liya |
16 | Es nesaprotu | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Es sapratu | فهمت fhemt |
18 | Es nezinu | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Aizliegts | ممنوع mamnoue |
20 | Kur ir tualete, lūdzu? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | Laimīgu Jauno Gadu! | سنة سعيدة sana saida |
22 | Daudz laimes dzimanas dienā! | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | Priecīgus svētkus! | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | Apsveicu! | مبروك mabrouk |

1 | Labdien! Kā tev iet? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Labdien! Paldies, labi | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | Vai tu runā arābiski? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Ja uzrunā sievieti | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | Nē, es nerunāju arābiski | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Tikai mazliet | غير شوية er chwiya |
7 | No kuras valsts tu esi? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Ja uzrunā sievieti | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | Kāda ir tava nacionalitāte? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Es esmu latvietis | انا ليتوني ana letoni |
11 | Un tu, vai tu dzīvo eit? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
12 | Jā, es dzīvoju eit | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
13 | Mani sauc Sāra, un tevi? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
14 | ?iljēns | جوليان julian |
15 | Ar ko tu eit nodarbojies? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
16 | Ja uzrunā sievieti | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
17 | Esmu atvaļinājumā | انا في عطلة ana fi otla |
18 | Esam atvaļinājumā | نحن في عطلة nahno fi otla |
19 | Esmu komandējumā | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
20 | Es eit strādāju | كانخدم هنا kanekhdem hna |
21 | Mēs eit strādājam | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
22 | Tu zini labu vietu, kur var paēst? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
23 | Vai netālu ir kāds muzejs? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
24 | Kur var pieslēgties internetam? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | Tu gribi iemācīties daus vārdus? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Ja uzrunā sievieti | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | Jā, labi! | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | Kā tas saucās? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | Tas ir galds | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Galds, saproti | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | Es nesaprotu | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Tu vari atkārtot, lūdzu? | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Ja uzrunā vīrieti | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | Vai tu vari runāt mazliet lēnāk? | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | Tu vari to uzrakstīt lūdzu? | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Es sapratu | فهمت fhemt |

1 | Nulle | زيرو zirou |
2 | Viens | واحد wahed sahbi |
3 | Divi | جوج jouj atay afak? |
4 | Trīs | تلاتة tlata |
5 | Četri | ربعة rab'aa |
6 | Pieci | خمسة khamsa |
7 | Sei | ستة s'tta |
8 | Septiņi | سبعة sab'aa |
9 | Astoņi | تمنية t'm'n'ya |
10 | Deviņi | تسعة t's'oud |
11 | Desmit | عشرة achra |
12 | Vienpadsmit | حضاش hdach |
13 | Divpadsmit | طناش tnach |
14 | Trīspadsmit | تلطاش tltach |
15 | Četrpadsmit | ربعطاش rbaetach |
16 | Piecpadsmit | خمسطاش khamstach |
17 | Sepadsmit | سطاش stach |
18 | Septiņpadsmit | سبعطاش sbaetach |
19 | Astoņpadsmit | تمنطاش tmantach |
20 | Deviņpadsmit | تسعطاش tsaetach |
21 | Divdesmit | عشرين echrin |
22 | Divdesmit viens | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Divdesmit divi | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Divdesmit trīs | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Divdesmit četri | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Divdesmit pieci | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Divdesmit sei | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Divdesmit septiņi | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Divdesmit astoņi | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Divdesmit deviņi | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Trīsdesmit | تلاتين tlatin |
32 | Trīsdesmit viens | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Trīsdesmit divi | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Trīsdesmit trīs | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Trīsdesmit četri | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Trīsdesmit pieci | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Trīsdesmit sei | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Četrdesmit | ربعين rab'in |
39 | Piecdesmit | خمسين khamssin |
40 | Sedesmit | ستين sittin |
41 | Septiņdesmit | سبعين sab'in |
42 | Astoņdesmit | تمانين t'manin |
43 | Deviņdesmit | تسعين tis'in |
44 | Simts | ميا m'ya |
45 | Simts pieci | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | Divi simti | ميتين mitin |
47 | Trīs simti | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Četri simti | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Tūkstotis | ألف alf |
50 | Tūkstotis pieci simti | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | Divi tūkstoi | ألفين alfayn |
52 | Desmit tūkstoi | عشرالاف achralaf |

1 | Kad tu esi atbraucis eit? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | odien | ليوم lyoum |
3 | Vakar | لبارح lbareh |
4 | Divas dienas atpakaļ | هادي يومين hadi youmayen |
5 | Cik ilgi tu paliec eit? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Ja uzrunā sievieti | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Es braucu prom rīt | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Es braucu prom parīt | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Es braucu prom pēc trim dienām | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Pirmdiena | تنين tnin |
11 | Otrdiena | تلات tlat |
12 | Trediena | لاربعا larbae |
13 | Ceturtdiena | لخميس lakhmis |
14 | Piektdiena | جمعة jum'aa |
15 | Sestdiena | سبت sabt |
16 | Svētdiena | لحد lhad |
17 | Janvāris | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Februāris | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Marts | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | Aprīlis | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Maijs | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Jūnija | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Jūlijs | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | Augusts | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | Septembris | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Oktobris | شهر عشرة ch'har achra |
27 | Novembris | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Decembris | شهر طناش ch'har tnach |
29 | Cikos tu brauc prom? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Ja uzrunā sievieti | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | Astoņos no rīta | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | Astoņos piecpadsmit no rīta | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | Astoņos trīsdesmit no rīta | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | Astoņos četrdesmit piecās no rīta | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Seos vakarā | لعشية... معا لعشرة laechiya,m'a l'achra |
36 | Es kavēju | انا معطل ana m'atel |
37 | Ja runā sieviete | انا معطلة ana m'atla |

1 | Taksi! | !?طاكسي taksi |
2 | Kūr Jūs braucat? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Man vajag uz staciju | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | Braucu uz Diennakts viesnīcu | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Ja runā sieviete | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | Jūs varat mani aizvest uz lidostu? | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Ja uzrunā sievieti | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | Vai Jūs varat paņemt manu bagāu? | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | Vai tas ir tālu? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | Nē, tas ir tuvu | لا، قريب la, k'rib |
11 | Jā, tas ir nedaudz tālāk | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | Cik tas maksās? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Aizvediet mani eit, lūdzu | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | Tas ir pa labi | علا ليمن ela limen |
15 | Tas ir pa kreisi | علا ليسر ela miser |
16 | Tas ir taisni | نيشان nichan |
17 | Tas ir eit | كاين هنا kayn hna |
18 | Tas ir tur | هنا hna |
19 | Apstājieties! | !سطوب stop |
20 | Nesteidzieties | خود وقتك khoud waktak |
21 | Vai Jūs varētu izrakstīt kvīti? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Man ļoti patīk tava zeme | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Es tevi mīlu | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Ja runā vīrietis | كنبغيك Kanhebek |
4 | Esmu laimīgs | انا فرحان ana farhan |
5 | Ja runā sieviete | انا فرحان ana farhana |
6 | Esmu skumj | انا حزين ana hazin |
7 | Ja runā sieviete | انا حزين ana hazina |
8 | Es labi jūtos eit | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Man ir auksti | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Man ir karsti | فيا الصهد fiya sahd |
11 | Tas ir pārāk liels | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | Tas ir pārāk mazs | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | Tas ir perfekti | هو هاداك howa hadak |
14 | Tu gribi kaut kur aiziet ovakar? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Ja uzrunā sievieti | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Es gribētu kaut kur aiziet ovakar | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | Laba doma | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Ja runā sieviete | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | Gribu izklaidēties | باغي ننشط bari nanchat |
20 | Tā nav laba doma | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | Es negribu nekur iet ovakar | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Ja runā sieviete | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Es gribu atpūsties | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Ja runā sieviete | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | Varbūt vēlies pasportot? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Jā, gribu iztrakoties! | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Es spēlēju tenisu | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | Nē, paldies, jūtos diezgan noguris | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Ja runā sieviete | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | Vai tev eit ir radi? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Mans tēvs | لواليد lwalid |
3 | Mana māte | لواليدة lwalida |
4 | Mans dēls | ولدي wldi |
5 | Mana meita | بنتي bnti |
6 | Brālis | خويا khouya |
7 | Māsa | أختي khti |
8 | Draugs | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | Draudzene | صديقتي sadikti |
10 | Mans draugs | صاحبي sahbi |
11 | Mana draudzene | صاحبتي sahebti |
12 | Mans vīrs | راجلي rajli |
13 | Mana sieva | مراتي mrati |

1 | Bārs | لبار lbar |
2 | Vēlies kaut ko iedzert? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Ja uzrunā sievieti | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Dzert | الشرب achorb |
5 | Glāze | الكاس lkas |
6 | Labprāt | واخا wakha |
7 | Ko tu ņemsi? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Ja uzrunā sievieti | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | Ko Jūs piedāvājat iedzert? | أشنو كاين ما يتشرب ؟ achnou kayn ma ytechreb? |
10 | Ir ūdens vai augļu sulas | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
11 | Ūdens | لما lma |
12 | Pielieciet ledu lūdzu | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
13 | Ledu | كلاصون glassoun |
14 | okolādi | شوكلاط chouklat |
15 | Pienu | لحليب lahlib |
16 | Tēju | أتاي atay |
17 | Kafiju | قهوة kahwa |
18 | Ar cukuru | سكر sokkar |
19 | Ar saldo krējumu | بلحليب belhlib |
20 | Vīnu | روج roug |
21 | Alu | بيرة birra |
22 | Tēju, lūdzu | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
23 | Alu, lūdzu | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
24 | Ko jūs dzersiet? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
25 | Divas tējas, lūdzu | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
26 | Divus alus, lūdzu | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
27 | Neko, paldies | والو، شكرا walou, choukran |
28 | Priekā! | في صحتك f s'htek |
29 | Uz veselību! | في صحتنا f s'hetna |
30 | Sarēķiniet lūdzu | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
31 | Cik man ir jāmaksā, lūzu? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
32 | Divdesmit eiro | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
33 | Es uzsaucu | عارضة عليك arda a'lik |

1 | Restorāns | ريسطورون ristouroun |
2 | Tu gribi ēst? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Ja uzrunā sievieti | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Jā, labrāt | واخا wakha |
5 | Ēst | الماكلة l'makla |
6 | Kur mēs varam paēst? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
7 | Kur mēs varam paēst brokastis? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
8 | Vakariņas | لعشا le'echa |
9 | Brokastis | لفطور laftour |
10 | Lūdzu! | !من فضلك min fadlak |
11 | Ēdienkarti, lūdzu! | !لا كارط عافاك la cart afak |
12 | Lūk, ēdienkarte! | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
13 | Kas tev vairāk garo - gaļa vai zivs? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
14 | Ja uzrunā sievieti | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
15 | Ar rīsiem | بروز birrouz |
16 | Ar marakoniem | بليبات blipat |
17 | Kartupeļi | بي بطاطا bi b'tata |
18 | Dārzeņi | بلخضرة bil khodra |
19 | Olu kultenis - ceptas olas - vai mīksti vārītas olas | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
20 | Maize | لخبز lkhobz |
21 | Sviests | زبدة zobda |
22 | Lapu salāti | شلاضة chalada |
23 | Deserts | ديسير dissir |
24 | Augļi | فواكه fawakih |
25 | Vai Jūs varat iedot nazi? | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
26 | Jā, tūlīt atnesīu | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
27 | Nazis | موس mouss |
28 | Daka | فورشيطة fourchita |
29 | Karote | معالقة maalka |
30 | Tas ir siltais ēdiens? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
31 | Jā, un tajā ir daudz garvielu | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
32 | Silts | سخون skhoun |
33 | Auksts | بارد bared |
34 | Ass | فيه ليقاما fih likama |
35 | Es ņemu zivi | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
36 | Es arī | حتا أنا hta ana |

1 | Ir vēls! Man ir jāiet! | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | Vai mēs varētu satikties vēlreiz? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Jā, ar prieku | واخا wakha |
4 | Es dzīvoju ajā adresē | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | Vai tev ir tālruņa numurs | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Jā, lūk | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Es jauki pavadīju laiku kopā ar tevi | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | Man arī bija bija prieks tevi satikt | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Mēs drīz atkal tiksimies | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Es arī ceru | ان شاء الله inchaallah |
11 | Uz redzēanos | بسلامة b'slama |
12 | Līdz rītam! | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | Čau! | بسلامة b'slama |

1 | Lūdzu, vai Jūs lūdzu varētu pateikt, kur ir autobusu pietura? | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | Cik maksā biļete uz Saules Pilsētu, lūdzu? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | Kur iet is vilciens, lūdzu? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | Vai is vilciens pietur Saules Pilsētā? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | Cikos atiet vilciens uz Saules Pilsētu? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | Cikos pienāk vilciens uz Saules Pilsētu? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | Vienu biļeti uz Saules Pilsētu, lūdzu | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | Vai Jums ir vilcienu saraksts? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | Autobusu saraksts | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | Kur būtu vilciens uz Saules Pilsētu, lūdzu? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | Tas ir is | هوا هدا howa'ada |
12 | Paldies | شكرا choukran |
13 | Nav par ko. Patīkamu braucienu! | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | Autoserviss | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | Degvielas uzpildes stacija | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Pilnu bāku, lūdzu | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Ritenis | بشكليطة b'ch'klita |
18 | Pilsētas centrs | الصونطر فيل asountar vil |
19 | Priekpilsēta | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | Tā ir liela pilsēta | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | Tas ir ciems | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Kalns | جبل g'bel |
23 | Ezers | واد wad |
24 | Lauki | عروبية aroubiya |

1 | Vai Sāra ir, lūdzu? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Jā, viņa ir eit | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | Viņa ir izgājusi | لا خرجات la, kharjat |
4 | Jūs varat piezvanīt viņai uz mobīlo | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | Viņa ir darbā | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | Viņa ir mājās | هي فدارها hiya f'darha |
8 | Vai iljēns ir, lūdzu? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Jā, viņ ir eit | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | Viņ ir izgājis | لا خرج la, khraj |
11 | Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Jūs varat piezvanīt viņam uz mobīlo | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | Viņ ir darbā | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | Viņ ir mājās | هو فدارو howa fidarou |

1 | Viesnīca | اوطيل outeel |
2 | Dzīvoklis | ابارتمون apartouman |
3 | Laipni lūdzam! | مرحبا mar'h'ba |
4 | Vai Jums ir brīvs numurs? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | Vai tajā ir vannas istaba? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | Vai Jūs vēlaties divas vienvietīgas gultas? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Ja uzrunā sievieti | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | Vai Jūs vēlaties divvietīgu istabu? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
9 | Istaba ar vannu - ar balkonu - ar duu | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | Istaba ar brokastīm | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | Cik maksā par vienu nakti? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Es gribētu vispirms apskatīt istabu! | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Jā, protams! | !معلوم ma'eloum |
14 | Paldies. Man patīk istaba | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | Labi, vai es varu rezervēt uz o vakaru? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | Tas ir pārāk dārgi priek manis, paldies | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | Vai Jūs varat parūpēties par manu bagāu? | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | Kur atrodas mana istaba, lūdzu? | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | Tā ir otrajā stāvā | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | Vai Jums ir lifts? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | Lifts ir pa kreisi | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | Lifts ir pa labi | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | Kur atrodas veļas mazgātava? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | Tā ir pirmajā stāvā | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Pirmais stāvs | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Istaba | البيت l'bit |
27 | Ķīmiskā tīrītava | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Frizētava | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Automaīnu stāvvieta | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | Tiekamies konferenču zālē? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | Konferenču zāle | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | Baseins ir apsildāms | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | Baseins | البيسين al pissin |
34 | Pamodiniet mani septiņos, lūdzu | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | Atslēgu, lūdzu | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | Elektronisko atslēgu, lūdzu | الباس عافاك al pass afak |
37 | Vai ir ziņojumi priek manis? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Jā, lūdzu | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | Nē, priek Jums nekā nav | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | Man vajag sīkāku naudu, kur es varu samainīt? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | Vai Jūs varētu man samainit naudu? | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Jā, mēs varam. Cik Jūs vēlaties samainīt? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Ja uzrunā sievieti | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | Pludmale | لبحر labhar |
2 | Kur es varētu nopirkt bumbu, lūdzu? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | Uz to pusi ir veikals | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | Bumba | كورة koura |
5 | Binoklis | منظار mindar |
6 | Naģene | كاصكيط casket |
7 | Dvielis | سربيتة sourvita |
8 | Zandales | صاندالة sandala |
9 | Spainis | سطل s'tal |
10 | Pretiedeguma krēms | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Peldbikses - orti | مأيو mayyou |
12 | Saules brilles | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Vēveidīgie | قشريات kichariyat |
14 | Sauļoties | نتشمش n'tchamach |
15 | Saulains | مشمش m'chamach |
16 | Saulriets | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Saulessargs | باراصول parasol |
18 | Saule | الشمش achamch |
19 | Saules dūriens | التشماش atachmach |
20 | Vai eit ir bīstami peldēties? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | Nē, nav bīstami | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Jā, eit ir aizliegts peldēties | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Peldēt | العومان l'ouman |
24 | Peldēana | السباحة assibaha |
25 | Vilnis | الموجة al mouja |
26 | Jūra | لبحر l'b'har |
27 | Kāpa | الكتبان al koutban |
28 | Smiltis | الرملة arramla |
29 | Kāds būs laiks rīt? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | Laiks mainīsies | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Būs lietus | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Būs saule | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Būs liels vēj | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Peldkostīms | مأيو mayou |
35 | Ēna | الظل addal |

1 | Vai Jūs nevarētu man palīdzēt, lūdzu? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Ja uzrunā sievieti | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Esmu apmaldījies | توضرت twadart |
4 | Ko Jūs vēlaties? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | Kas notika? | اش وقع ach wkae? |
6 | Kur es varu atrast tulku? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | Kur atrodas tuvākā aptieka? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | Vai Jūs varat izsaukt ārstu lūdzu | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | Kādas zāles Jūs obrīd lietojat? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Ja uzrunā sievieti | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Slimnīca | سبيطار s'bitar |
12 | Aptieka | فارماصيان farmasian |
13 | Ārsts | طبيب t'bib |
14 | Medicīniskā palīdzība | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | Es pazaudēju manus dokumentus | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Man nozaga manus dokumentus | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Atradumu birojs | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Glābanas dienests | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Avārijas izeja | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | Policija | لبوليس lboulis |
21 | Dokumenti | لوراق lourak |
22 | Nauda | لفلوس l'flouss |
23 | Pase | لباسبور l'pasport |
24 | Bagāa | لحوايج lahwayej |
25 | Paldies, nevajag | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | Lieciet man mieru! | بعد مني baed meni |
27 | Ja uzrunā sievieti | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | Ejiet! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Ja uzrunā sievieti | سيري فحالك siri f'halek |
