Loecsen logo

Mācīties vjetnamiešu


10% ?
Latviešu valoda Vjetnamiešu valoda
Labdien Chào Anh
Labdien Chào Em
Labvakar Chào Anh
Labvakar Chào Em
Uz redzēšanos Tạm biệt
Uz redzēšanos Chào
Uz tikšanos Gặp lại sau
Không
Lūdzu! Xin lỗi!
Atvainojiet Xin lỗi!
Paldies Cảm ơn
Liels paldies! Cám ơn nhiều
Pateicos par palīdzību Cám ơn
Pateicos par palīdzību Cám ơn vì đã giúp đỡ
Lūdzu Không có gì
Labi Đồng ý
Cik tas maksā, lūdzu? Bao nhiêu tiền?
Piedodiet! Xin lỗi
Es nesaprotu Tôi không hiểu
Es sapratu Tôi hiểu rồi
Es nezinu Tôi không biết
Aizliegts Bị cấm
Kur ir tualete, lūdzu? Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu?
Laimīgu Jauno Gadu! Chúc mừng năm mới !
Daudz laimes dzimšanas dienā! Chúc mừng sinh nhật !
Priecīgus svētkus! Nghỉ lễ vui vẻ !
Apsveicu! Chúc mừng !
Visi kursi

Mērķi Vai vēlies apgūt vjetnamiešu valodas pamatus, lai spētu pielāgoties ikdienas situācijām Vjetnamā? Loecsen piedāvā strukturētu vjetnamiešu valodas kursu pilnīgiem iesācējiem, kas ir saskaņots ar prasmēm, kuras sagaidāmas CEFR A1 līmenī. Vārdnīca un teikumi ir izvēlēti, lai atspoguļotu ikdienas situācijas, piemēram, iepazīšanos, vienkāršu frāžu saprašanu, īsu jautājumu uzdošanu vai pieklājīgu saskarsmi, ievērojot skaidru un pakāpenisku mācību ceļu. Šeit nav sarežģītu metožu vai mākslīga satura: tu koncentrējies uz svarīgāko, izmantojot pilnus teikumus, gramatiku skaidro izmantošanas gaitā, īpašu uzmanību pievēršot toniem un izrunai, kā arī izmanto mūsdienīgus rīkus efektīvai atmiņas nostiprināšanai. Rezultātā, tikai pēc dažām nedēļām, ar 5 līdz 15 minūtēm dienā, tu sasniedz savu pirmo A1 valodas mērķi un iegūsti praktisko autonomiju jau no paša pirmā vjetnamiešu valodas komunikācijas brīža

Apskatīt prezentāciju

Mācieties vjetnamiešu valodu ar Loecsen: toņi, sociālā pozīcija un īsta ikdienas runa

Vjetnamiešu valoda ir viena no skaidrākajām Āzijā pēc tam, kad tā ir pareizi izskaidrota — taču ir divi būtiski elementi, kurus iesācējiem jāapgūst no pirmās dienas: toņi un sociālā pozīcija.

Šis Loecsen vjetnamiešu valodas kurss ir bezmaksas tiešsaistes kurss pilnīgiem iesācējiem. Tas palīdz jums saprast, izrunāt un izmantot vjetnamiešu valodu dabiskā veidā caur īstiem teikumiem, skaidru audio un progresīviem paskaidrojumiem.

Kā gramatika darbojas Loecsen:
Loecsen platformā gramatika ir vienmēr klātesoša, bet nekad netiek mācīta kā abstrakta teorija.
Tā tiek ieviesta reālos teikumos, izmantojot konkrētu lietošanu:
  • katram vārdam vai izteicienam ir konkrēta loma teikumā
  • teikumus var sašķelt vārdu pa vārdam, lai atklātu, kā tiek veidota nozīme
  • mācītāji vienmēr var piekļūt skaidrām gramatikas piezīmēm, kas izskaidro noteikumus, kas tiek piemēroti konkrētajam gadījumam
  • tādas pašas struktūras tiek izmantotas daudzos kontekstos, tāpēc tās kļūst dabiskas
Gramatika atbalsta izpratni un izteiksmi — tā ir rīks, nevis atmiņas mugurkauls.

Kur tiek runāta vjetnamiešu valoda un kas to runā

Vjetnamiešu valoda ir Vjetnamas oficiālā valoda, ko runā vairāk nekā 90 miljoni cilvēku. Tā tiek izmantota arī ikdienā lielās vjetnamiešu kopienās ārzemēs (tostarp Francijā, ASV, Austrālijā un Kanādā).

Vjetnamiešu valodā ir reģionālas variācijas (ziemeļi/centrāla/daļa), galvenokārt izrunā un dažādos vārdos, taču rakstības sistēma un pamatgramatika ir kopīgas.
Loecsen izmanto standarta ziemeļvjetnamiešu (Hà Nội) kā atsauci, jo tā ir visplašāk pasniegtā un saprotamā visā valstī.
Kad vien ir kāda kopēja dēļas variācija (izruna, vārda izvēle vai lietošana), tas tiek precīzi norādīts, lai mācītāji to varētu atpazīt bez neskaidrībām.

Vjetnamiešu valodas vēsture: saknes, ietekmes un evolūcija

Vjetnamiešu valoda (Tiếng Việt) pieder Austroasiatic valodu saimei, kurā ietilpst arī khmeru valoda. Tas nozīmē, ka vjetnamiešu valoda nav ķīniešu valoda, lai gan daudzus gadsimtus tai ir bijusi spēcīga ķīniešu ietekme.

Pirms ķīniešu ietekmes agrīnās vjetnamiešu valoda, iespējams, bija netonāla un līdzīgāka struktūrai citām Dienvidaustrumāzijas sauszemes valodām. Starp 1. gadsimta p.m.ē. un 10. gadsimta CE Vjetnama atradās ilgstošos Ķīnas administrācijas periodos. Šajā laikā vjetnamiešu valoda absorbēja:

  • ļoti lielu Sino-Vietnamiešu vārdu krājumu
  • leksikālo toņu koncepciju
  • kultūras un administratīvos terminus

Šis vēsturiskais kontakts izskaidro, kāpēc mūsdienu vjetnamiešu valoda ir tonāla un kāpēc daži bieži izmantotie piemēri, lai ilustrētu toņus, līdzinās ķīniešu modeļiem.

ma
ma (ar dažādiem toņiem) var nozīmēt dažādas lietas vjetnamiešu valodā, tāpat kā ķīniešu valodā

Tomēr ir svarīgi saprast, ka šī līdzība ir valodu kontakta rezultāts, nevis kopīga izcelsme. Vjetnamiešu valoda nenāk no ķīniešu valodas; tā aizņēmās toņu atšķirības un tūkstošiem vārdu, vienlaikus saglabājot savu gramatiku un teikumu struktūru.

Pēc neatkarības iegūšanas vjetnamiešu valoda turpināja attīstīties patstāvīgi. Vēlākie ietekmes avoti ietver:

  • Klasiskā ķīniešu valoda (literārais un formālais vārdu krājums)
  • Franču valoda (mūsdienu termini, administrācija, ikdienas dzīve)

Nozīmīgs pagrieziena punkts bija Latīņamerikas rakstības sistēmas (quốc ngữ) pieņemšana 17.–19. gadsimtos. Tas padarīja vjetnamiešu valodu vieglāk lasāmu un rakstāmu un ļāva izrunu — tostarp toņus — skaidri attēlot ar diakritiskām zīmēm.

Galvenā atziņa:
Vjetnamiešu toņus vēsturiski ietekmēja ķīniešu valoda, bet pašai valodai ir sava identitāte, gramatika un loģika. Izpratne par to palīdz mācītājiem pieņemt toņus kā nozīmē integrētu daļu, nevis kā mākslīgu grūtību.

Mūsdienās vjetnamiešu valodu runā vairāk nekā 85 miljoni dzimtās valodas runātāju, galvenokārt Vjetnamā, un lielās diasporas kopienās visā pasaulē. Tā joprojām ir viens no skaidrākajiem piemēriem valodām, ko veido dziļa vēsture, kontakti un adaptācija.

Vjetnamiešu rakstīšanas sistēma: pazīstami burti, jaunas skaņas

Vjetnamiešu valoda izmanto Latīņu alfabētu, kas bagātināts ar papildu patskaņu burtiem (ă, â, ê, ô, ơ, ư) un toņu atzīmēm. Tas padara vjetnamiešu valodu ļoti lasāmu — ja jūs pareizi apgūstat skaņas.

Šajā lapā:
Zemāk lapā Loecsen piedāvā skaņas balstītu alfabētu ar piemēriem, lai jūs varētu skaidri dzirdēt un atkārtot katru patskaņu un līdzskaņu.

Vjetnamiešu izruna: toņi nav izvēles

Vjetnamiešu valoda ir tonāla valoda. Katra zilbe nes vienu toni, un toņa maiņa var pilnībā mainīt nozīmi — pat ja burti paliek identiski.

Vjetnamiešu valodu parasti raksturo ar sešiem toņiem (atkarībā no analīzes un reģionālās izrunas). Loecsen māca toņus vispraktiskākajā veidā: caur īstiem teikumiem + audio atkārtošanu.

Iesācēja noteikums:
Vjetnamiešu valodā pareizs tonis ir svarīgāks par ātrumu, gramatikas zināšanām vai vārdu krājuma lielumu.
Ja tonis ir nepareizs, klausītājs var dzirdēt citu vārdu — vai arī neatpazīt vārdu vispār.

Konkrēts toņa piemērs (klasisks vjetnamiešu minimāls komplekts)

Šeit ir slavens konkrēts piemērs, kas parāda, kā toņa maiņa maina nozīmi:

ma – spoks
– māte
– bet / tomēr
mả – kaps
– kods / zirgs (atkarībā no konteksta)
mạ – rīsu stādi
Kā trenēt toņus (Loecsen metode):
Nemēģiniet “aprēķināt toņus”. Tā vietā atkārtojiet īsus īstus teikumus, līdz jūsu balss automātiski atveido melodiju — kā mācoties muzikālu frāzi.

Sociālā pozīcija ir daļa no vjetnamiešu gramatikas

Vjetnamiešu valodā nav viena neitrāla “tu”. Lai runātu dabiskā veidā, jums jāvairās izvēlēties vārdus, pamatojoties uz:

  • jūsu vecumu attiecībā pret otru personu
  • dzimumu (bieži vien)
  • attiecībām (draugs / svešinieks / ģimenes līdzīga cieņa)
Galvenā ideja:
Vjetnamiešu valodā vietniekvārdi nav tikai “es / tu”.
Tie apraksta kas jūs esat attiecībā pret citu personu.

Ātrās atsauces tabula: “Es / tu” izvēlēšanās atkarībā no situācijas

1
Runājot ar kādu, kas ir vecāks par jums
Izvēlieties radniecības stila vietniekvārdus, pamatojoties uz vecumu + dzimumu.
Runātājs izmanto Em (jaunāks “es”). Klausītājs ir Anh (vecāks vīrietis) vai Chị (vecāka sieviete).
  • Runātājs: S · Klausītājs: V
    EmAnh
  • Runātājs: S · Klausītājs: S
    EmChị
  • Runātājs: V · Klausītājs: V
    EmAnh
  • Runātājs: V · Klausītājs: S
    EmChị
Ātrā intuīcija: ja otra persona ir vecāka, jūs “nolaidaties” uz Em sev, un “paceļaties” uz Anh/Chị uz viņiem.
2
Runājot ar kādu, kas ir jaunāks par jums
Jūsu “es” kļūst vecākā brāļa/māsas stila.
Runātājs izmanto Anh (vecāks vīrietis “es”) vai Chị (vecāka sieviete “es”). Klausītājs ir Em.
  • Runātājs: S · Klausītājs: V
    ChịEm
  • Runātājs: S · Klausītājs: S
    ChịEm
  • Runātājs: V · Klausītājs: V
    AnhEm
  • Runātājs: V · Klausītājs: S
    AnhEm
Ātrā intuīcija: ja otra persona ir jaunāka, jūs varat būt Anh/Chị, un otra persona ir Em.
3
Runājot ar vecāku cilvēku (vīrieti vai sievieti)
Jūs “nolaidaties” vēl tālāk, lai izrādītu cieņu.
Runātājs izmanto Cháu (ziemeļos) vai Con (dienvidos). Klausītājs ir Ông (vecāks vīrietis) vai (vecāka sieviete).
  • Runātājs: S · Klausītājs: V
    Cháu (ziemeļos) / Con (dienvidos) → Ông
  • Runātåjs: S · Klausītājs: S
    Cháu (ziemeļos) / Con (dienvidos) →
  • Runātājs: V · Klausītājs: V
    Cháu (ziemeļos) / Con (dienvidos) → Ông
  • Runātājs: V · Klausītājs: S
    Cháu (ziemeļos) / Con (dienvidos) →
Reģionālā piezīme: Loecsen izmanto ziemeļu bāzēto standartu. Kad dienvidos tiek izmantota cita kopīga izvēle (Con), tas var tikt minēts kā variācija.
4
Runājot ar draugu tāda paša vecuma
Neitrāla, droša ikdienas pāra izvēle.
Runātājs izmanto Tôi (“es”). Klausītājs ir Bạn (“tu/draugs”).
  • Runātājs: S · Klausītājs: V
    TôiBạn
  • Runātājs: S · Klausītājs: S
    TôiBạn
  • Runātājs: V · Klausītājs: V
    TôiBạn
  • Runātājs: V · Klausītājs: S
    TôiBạn
Iesācējiem drošs saīsinājums: Tôi / Bạn ir plaši izmantojams, kad nevēlaties vēl uzminēt pēc vecuma bāzētos vietniekvārdus.

Reāli sociālās gramatikas piemēri no Loecsen korpusa

Xin chào. Dạo này anh thế nào?
xin chào. dạo này anh thế nào? – Sveiki. Kā jums klājas? (vecākam vīrietim)
Xin chào. Dạo này em thế nào?
xin chào. dạo này em thế nào? – Sveiki. Kā jums klājas? (jaunākajai personai)
Iesācēja noteikums:
Ja neesat pārliecināts, izmantojot Tôi / Bạn parasti ir drošākā neitrāla izvēle.
Bet agrīna Em / Anh / Chị apgūšana padara jūsu vjetnamiešu valodu daudz dabiskāku.

Vjetnamiešu gramatika: skaidra, stabila un apgūta, izmantojot

Vjetnamiešu gramatika ir ļoti regulāra. Tā vietā, lai piespiestu jūs atcerēties noteikumus, Loecsen ļauj jums absorbēt gramatiku, izmantojot īstus piemērus.

Loecsen princips:
Gramatika nekad netiek slēpta — bet tā nekad nav pārslogota.
Katrā vārdā, izteicienā vai teikumā jūs varat piekļūt noderīgai informācijai: lietojumam, vārdu pa vārdu sadalījumam un strukturētām gramatikas piezīmēm, kas saistītas ar šo konkrēto elementu.

1) Darbības vārdi nemainās ar subjektu

Tôi hiểu rồi
tôi hiểu rồi – Es tagad saprotu

Darbības vārds hiểu (“saprot”) paliek nemainīgs, neatkarīgi no tā, kurš runā.

2) Noliegums ir stabils

Tôi không hiểu
tôi không hiểu – Es nesaprotu

không atzīmē noliegumu un paliek vienā vietā.

3) Jautājumi saglabā struktūru

Bao nhiêu tiền?
bao nhiêu tiền? – Cik tas maksā?

Vjetnamiešu valodā bieži veido jautājumus ar jautājuma vārdiem (piemēram, bao nhiêu) bez vārdu kārtības maiņas.

Mācieties vjetnamiešu valodu, izmantojot īstus teikumus (Loecsen korpuss)

Šis kurss ir veidots ap augstas frekvences reālās dzīves teikumiem, piemēram:

Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu?
xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? – Atvainojiet, kur atrodas tualete?
Tôi có thể dùng Internet ở đâu?
tôi có thể dùng internet ở đâu? – Kur es varu izmantot internetu?
Vui lòng đưa tôi đến sân bay
vui lòng đưa tôi đến sân bay – Lūdzu, aizvediet mani uz lidostu

Atkārtojot šādus teikumus ar audio, mācītāji apgūst:

  • toņu precizitāti
  • sociālos vietniekvārdus (kurš runā ar kuru)
  • stabilas gramatikas modeļus
  • īstu vārdu krājumu, kas tiek izmantots ikdienas dzīvē

Konkrēts un efektīvs uzdevumu saraksts, lai mācītos vjetnamiešu valodu ar Loecsen

Vjetnamiešu valodas ilgtspējīga apguve balstās uz toņu precizitāti, sociālo apzināšanos un regulāru kontaktu ar īstu runāto vjetnamiešu valodu.

  • Praktizējiet katru dienu, pat 5 minūtes.
  • Atkārtojiet skaļi, lai trenētu toņus, ritmu un zilbes skaidrību.
  • Palēniniet un izrunājiet katru zilbi skaidri — toņi vispirms, ātrums vēlāk.
  • Pievērsiet uzmanību vietniekvārdiem (Em / Anh / Chị / Tôi / Bạn): tie nes sociālo nozīmi.
  • Atkārtojiet tās pašas izteicienu līdz tie kļūst pazīstami un automātiski.
  • Izmantojiet Klausīšanās režīmu zemas enerģijas dienās: pasīva pakļaušana joprojām veicina atpazīšanu.
  • Praktizējiet ar AI dialogiem, lai simulētu reālas situācijas (sveicieni, restorāns, taksis, palīdzība).
  • Paļaujieties uz Intervala Atkārtojumu (SRS) + Super Atmiņu, lai pārskatītu izteicienus īstajā brīdī.

Kā saglabāt motivāciju, mācoties vjetnamiešu valodu

Sākumā justies nedroši ir normāli — īpaši tāpēc, ka toņi un sociālā gramatika ir jauni jēdzieni. Galvenais ir uzturēt kontaktu ar valodu, pat viegli.

  • Pazeminiet savu ikdienas mērķi, nevis pārtrauciet pilnībā.
  • Atgriezieties pie pazīstamiem izteicieniem, lai ātri atgūtu pārliecību.
  • Slēdziet tikai klausīšanos uz zemas enerģijas dienām.
  • Pieņemiet sākotnējās pieņēmumus: saprotamība nāk pirms skanēšanas perfekti.
  • Konsistence ir svarīgāka par intensitāti. 5 minūtes dienā ir labāk nekā 1 stunda reizi nedēļā.

Kā Loecsen “Pirmais Kontakts” kurss palīdz iesācējiem

Loecsen “Pirmais Kontakts” vjetnamiešu valodas kurss ir bezmaksas tiešsaistes kurss, kas veidots pilnīgiem iesācējiem.

Tas koncentrējas uz būtiskām ikdienas izteicieniem, ko pastiprina ar audio atkārtojumiem, kontekstiem skaidrojumiem un strukturētu progresiju, kas palīdz mācītājiem veidot īstu pārliecību.

Pateicoties Intervala Atkārtojumam (SRS) un Super Atmiņas pieejai, mācītāji pakāpeniski attīsta ilgtermiņa atpazīšanu un sasniedz praktisku ikdienas līmeni.

Bieži uzdotie jautājumi par vjetnamiešu valodas mācīšanos ar Loecsen

Vai vjetnamiešu valoda tiešām ir grūta iesācējiem?

Vjetnamiešu valoda bieži izskatās biedējoša tās toņu un nepazīstamo skaņu dēļ. Praksē daudzi iesācēji ir pārsteigti, atklājot, ka vjetnamiešu gramatika ir ļoti regulāra un stabila. Kad jūs saprotat, kā toņi darbojas un trenējat savu ausi ar audio, progress kļūst ātrs un motivējošs.

Kas padara vjetnamiešu valodu izaicinošu sākumā?

Galvenais izaicinājums ir izruna, īpaši toņi un patskaņu kvalitāte. Tāpēc Loecsen liek audio, atkārtošanu un teikumu melodiju mācību procesa centrā. Gramatika un vārdu krājums tiek absorbēti dabiski, izmantojot lietošanu, nevis atmiņu.

Vai man ir jāizprot toņi, pirms sāku runāt?

Nē. Jums nav jāapgūst toņu teorija pirms runāšanas. Loecsen platformā toņi tiek mācīti īstu teikumu ietvaros, ar atkārtotu klausīšanos un atdarināšanu. Jūsu ausis iemācās atpazīt toņu modeļus daudz pirms jūs varat tos izskaidrot.

Kuru vjetnamiešu valodu Loecsen māca?

Loecsen izmanto standarta ziemeļvjetnamiešu izrunai un audio. Šī variācija ir plaši saprotama visā valstī un bieži tiek izmantota izglītībā un medijos. Kad kāds vārds vai izteiciens atšķiras dienvidos, šī variācija ir skaidri norādīta.

Vai es sapratīšu cilvēkus no citiem reģioniem?

Jā. Rakstības sistēma un pamatgramatika ir kopīgas visā valstī. Reģionālās atšķirības galvenokārt ietekmē izrunu un dažus vārdus. Mācoties standarta vjetnamiešu valodu vispirms, jūs veidojat stabilu bāzi, kas vēlāk atvieglo citu akcentu atpazīšanu.

Vai es tiešām varu mācīties vjetnamiešu valodu bez skolotāja?

Jā — pamata zināšanām. Loecsen ir izstrādāts, lai palīdzētu autonomiem mācītājiem izveidot spēcīgu un uzticamu pamatu vjetnamiešu valodā.
Ilgtermiņa progresam (niansēta izteiksme, spontāna saruna, kultūras nianses) darbība ar skolotāju vai dzimto valodas runātāju var kļūt ļoti vērtīga. Loecsen sniedz jums instrumentus, lai sasniedz šo posmu ar pārliecību, lai profesionāla vadība kļūtu efektīva un nozīmīga.

Loecsen veido pamatu. Skolotājs palīdz to precizēt un paplašināt.

Cik ilgs laiks paiet līdz es varēšu saprast pamata vjetnamiešu valodu?

Ar regulāru praksi daudzi mācītāji sāk atpazīt biežus izteicienus un teikumu modeļus dažu nedēļu laikā. Izpratne pieaug ātrāk nekā runāšana, kas ir normāli un gaidāms.

Vai man ir jālasa vjetnamiešu valoda, lai to runātu?

Lasīšana atbalsta izrunu un pārliecību, bet runāšana vispirms nāk caur klausīšanos. Loecsen platformā lasīšana, klausīšanās un runāšana tiek attīstīta kopā, nevis piespiedu kārtā pirms viena vai otra.

Vai Loecsen kurss ir piemērots pilnīgiem iesācējiem?

Noteikti. Kurss pieļauj nulles iepriekšējas zināšanas un ved mācītājus no viņu pirmajām vjetnamiešu skaņām līdz funkcionālai ikdienas saziņai.

Kādu līmeni es varu sasniegt ar Loecsen “Pirmais Kontakts” kursu?

Sekojoši kursam konsekventi, mācītāji sasniedz stabilu funkcionālu iesācēja līmeni, saskaņotu ar CEFR A1. Viņi var saprast kopīgas situācijas, uzdot jautājumus, atbildēt pieklājīgi un pārliecinoši orientēties ikdienas mijiedarbībās.

Loecsen filozofija:
Izpratne nāk no pakļaušanas, atkārtošanas un nozīmīga konteksta. Progresu veido soli pa solim — dabiski, efektīvi un bez pārslogotības.

Kursa programma – Ko tu iemācīsies

  1. Pamatfrāzes 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
  2. Saruna 3-5H • 64-96D • 25-38 sessions
  3. Vēlos iemācīties 1-2H • 61-92D • 10-15 sessions
  4. Krāsas 1-2H • 61-92D • 10-15 sessions
Skatīt visas nodarbības (17)
0
0 Vērtējumi - 0 Atsauksmes