vārdnīca > Ebreju valoda

1 - Pamatfrāzes
🔊 Labdien 🔊 שלום
shalom
🔊 Labvakar 🔊 ערב טוב
erev tov
🔊 Uz redzēšanos 🔊 להתראות
le'itraot
🔊 Uz tikšanos 🔊 נתראה יותר מאוחר
nitrae yoter meuhar
🔊 Jā 🔊 כן
ken
🔊 Nē 🔊 לא
lo
🔊 Atvainojiet 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 Paldies 🔊 תודה
toda
🔊 Liels paldies! 🔊 תודה רבה
toda raba
🔊 Pateicos par palīdzību 🔊 תודה על העזרה
toda 'al ha'ezra
🔊 Lūdzu 🔊 בבקשה
bevakasha
🔊 Lūdzu 🔊 על לא דבר
al lo davar
🔊 Labi 🔊 בסדר
beseder
🔊 Cik tas maksā, lūdzu? 🔊 ?מה המחיר בבקשה
ma hamehyr bevakasha?
🔊 Piedodiet! 🔊 סליחה
slyha
🔊 Es nesaprotu 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 Es sapratu 🔊 הבנתי
hevanty
🔊 Es nezinu 🔊 אני לא יודעת
any lo yoda'at
🔊 Aizliegts 🔊 אסור
asur
🔊 Kur ir tualete, lūdzu? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים
slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Laimīgu Jauno Gadu! 🔊 שנה טובה!
shana tova!
🔊 Daudz laimes dzimšanas dienā! 🔊 יום-הולדת שמח!
yom-huledet same'ah!
🔊 Priecīgus svētkus! 🔊 חג שמח!
hag sameah!
🔊 Apsveicu! 🔊 כל הכבוד!
kol hkavod!
🔊 Apsveicu! 🔊 ברכות!
brahot!
2 - Saruna
🔊 Labdien! Kā tev iet? 🔊 ?שלום, מה שלומך
shalom, ma shlomha?
🔊 Labdien! Paldies, labi 🔊 שלום, טוב, תודה
shalom, tov, toda
🔊 Vai tu runā ebrejiski? 🔊 ?אתה מדבר עברית
atah medaber yvryt?
🔊 Nē, es nerunāju ebrejiski 🔊 לא, אני לא מדבר עברית
lo, any lo medaber yvryt
🔊 Nē, es nerunāju ebrejiski 🔊 לא, אני לא מדברת עברית
lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Tikai mazliet 🔊 רק קצת
rak ktsat
🔊 No kuras valsts tu esi? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה
meyzo medyna ata?
🔊 Kāda ir tava nacionalitāte? 🔊 ?מה האזרחות שלך
ma haezrahut shelha?
🔊 Es esmu latvietis 🔊 אני לטבי
any latvy
🔊 Un tu, vai tu dzīvo šeit? 🔊 ?ואת, את גרה כאן
veat, at gara kan?
🔊 Jā, es dzīvoju šeit 🔊 כן, אני גרה כאן
ken, any gara kan
🔊 Mani sauc Sāra, un tevi? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך
korym ly sara, veleha?
🔊 ?iljēns 🔊 ג'וליאן
g'ulyan
🔊 Ar ko tu šeit nodarbojies? 🔊 ?מה אתה עושה כאן
ma ata ose kan?
🔊 Esmu atvaļinājumā 🔊 אני בחופשה
any behufsha
🔊 Esam atvaļinājumā 🔊 אנחנו בחופשה
anahnu behufsha
🔊 Esmu komandējumā 🔊 אני בנסיעת עסקים
any benesy'et asakym
🔊 Es šeit strādāju 🔊 אני עובד כאן
any - oved kan
🔊 Mēs šeit strādājam 🔊 אנחנו עובדים כאן
anahnu ovdym kan
🔊 Tu zini labu vietu, kur var paēst? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול
ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Vai netālu ir kāds muzejs? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן
yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Kur var pieslēgties internetam? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת
ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Vēlos iemācīties
🔊 Tu gribi iemācīties dažus vārdus? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים
ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Jā, labi! 🔊 כן, בסדר!
ken, beseder!
🔊 Kā tas saucās? 🔊 איך זה נקרא
eyh ze nykra?
🔊 Tas ir galds 🔊 זה שולחן
ze shulhan
🔊 Galds, saproti 🔊 ?שולחן, אתה מבין
shulhan, ata mavyn?
🔊 Es nesaprotu 🔊 אני לא מבין
any lo mevyn
🔊 Tu vari atkārtot, lūdzu? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה
at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Vai tu vari runāt mazliet lēnāk? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר
at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Tu vari to uzrakstīt lūdzu? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה
at yhola lihtov et ze bevakasha?
🔊 Es sapratu 🔊 הבנתי
hevanty
4 - Krāsas
🔊 Man patīk šī galda krāsa 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי
atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 Tas ir sarkans 🔊 זה אדום
ze adom
🔊 Zils 🔊 כחול
kahol
🔊 Dzeltens 🔊 צהוב
tsaov
🔊 Balts 🔊 לבן
lavan
🔊 Melns 🔊 שחור
shahor
🔊 Zaļš 🔊 ירוק
yarok
🔊 Oranžs 🔊 כתום
katom
🔊 Violets 🔊 סגול
sagol
🔊 Pelēks 🔊 אפור
afor
5 - Skaitļi
🔊 Nulle 🔊 אפס
efes
🔊 Viens 🔊 אחת
ahat
🔊 Viens 🔊 אחד
ehad
🔊 Divi 🔊 שתים
shtaym
🔊 Divi 🔊 שנים
shnaym
🔊 Trīs 🔊 שלוש
shalosh
🔊 Trīs 🔊 שלושה
shlosha
🔊 Četri 🔊 ארבע
arba
🔊 Četri 🔊 ארבעה
arba'a
🔊 Pieci 🔊 חמש
hamesh
🔊 Pieci 🔊 חמישה
hamysha
🔊 Seši 🔊 שש
shesh
🔊 Seši 🔊 ששה
shysha
🔊 Septiņi 🔊 שבע
sheva
🔊 Septiņi 🔊 שבעה
shyva
🔊 Astoņi 🔊 שמונה
shmone
🔊 Astoņi 🔊 שמונה
shmona
🔊 Deviņi 🔊 תשע
tesha
🔊 Deviņi 🔊 תשעה
tysha
🔊 Desmit 🔊 עשר
eser
🔊 Desmit 🔊 עשרה
asara
🔊 Vienpadsmit 🔊 אחת-עשרה
ahat-'esre
🔊 Vienpadsmit 🔊 אחד-עשר
ehad-asar
🔊 Divpadsmit 🔊 שתים-עשרה
shteym-esre
🔊 Divpadsmit 🔊 שנים-עשר
shneym-asar
🔊 Trīspadsmit 🔊 שלוש-עשרה
shlosh-esre
🔊 Trīspadsmit 🔊 שלושה-עשר
shlosha-asar
🔊 Četrpadsmit 🔊 ארבע-עשרה
arba-esre
🔊 Četrpadsmit 🔊 ארבעה-עשר
arbaa-asar
🔊 Piecpadsmit 🔊 חמש-עשרה
hamesh-esre
🔊 Piecpadsmit 🔊 חמישה-עשר
hamysha-asar
🔊 Sešpadsmit 🔊 שש-עשרה
shesh-esre
🔊 Sešpadsmit 🔊 ששה-עשר
shysha-asar
🔊 Septiņpadsmit 🔊 שבע-עשרה
shva-esre
🔊 Septiņpadsmit 🔊 שבעה-עשר
shyva-asar
🔊 Astoņpadsmit 🔊 שמונה-עשרה
shmone-esre
🔊 Astoņpadsmit 🔊 שמונה-עשר
shmona-asar
🔊 Deviņpadsmit 🔊 תשע-עשרה
tsha-esre
🔊 Deviņpadsmit 🔊 תשעה-עשר
tysha-asar
🔊 Divdesmit 🔊 עשרים
esrym
🔊 Divdesmit viens 🔊 עשרים ואחת
esrym ve'ahat
🔊 Divdesmit viens 🔊 עשרים ואחד
esrym veehad
🔊 Divdesmit divi 🔊 עשרים ושתים
esrym ushtaym
🔊 Divdesmit divi 🔊 עשרים ושנים
esrym veshnaym
🔊 Divdesmit trīs 🔊 עשרים ושלוש
esrym veshalosh
🔊 Divdesmit trīs 🔊 עשרים ושלושה
esrym veshlosha
🔊 Divdesmit četri 🔊 עשרים וארבע
esrym vearba
🔊 Divdesmit četri 🔊 עשרים וארבעה
esrym vearbaa
🔊 Divdesmit pieci 🔊 עשרים וחמש
esrym vehamesh
🔊 Divdesmit pieci 🔊 עשרים וחמישה
esrym vehamysha
🔊 Divdesmit seši 🔊 עשרים ושש
esrym veshesh
🔊 Divdesmit seši 🔊 עשרים וששה
esrym veshysha
🔊 Divdesmit septiņi 🔊 עשרים ושבע
esrym vesheva
🔊 Divdesmit septiņi 🔊 עשרים ושבעה
esrym veshyva
🔊 Divdesmit astoņi 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmone
🔊 Divdesmit astoņi 🔊 עשרים ושמונה
esrym veshmona
🔊 Divdesmit deviņi 🔊 עשרים ותשע
esrym vetesha
🔊 Divdesmit deviņi 🔊 עשרים ותשעה
esrym vetysha
🔊 Trīsdesmit 🔊 שלושים
shloshym
🔊 Trīsdesmit viens 🔊 שלושים ואחת
shloshym veahat
🔊 Trīsdesmit viens 🔊 שלושים ואחד
shloshym vehad
🔊 Trīsdesmit divi 🔊 שלושים ושתים
shloshym ushtaym
🔊 Trīsdesmit divi 🔊 שלושים ושנים
shloshym veshnaym
🔊 Trīsdesmit trīs 🔊 שלושים ושלוש
shloshym veshalosh
🔊 Trīsdesmit trīs 🔊 שלושים ושלושה
shloshym veshlosha
🔊 Trīsdesmit četri 🔊 שלושים וארבע
shloshym vearba
🔊 Trīsdesmit četri 🔊 שלושים וארבעה
shloshym vearbaa
🔊 Trīsdesmit pieci 🔊 שלושים חמש
shloshym vehamesh
🔊 Trīsdesmit pieci 🔊 שלושים וחמישה
shloshym vehamysha
🔊 Trīsdesmit seši 🔊 שלושים ושש
shloshym veshesh
🔊 Trīsdesmit seši 🔊 שלושים וששה
shloshym veshysha
🔊 Četrdesmit 🔊 ארבעים
arbaym
🔊 Piecdesmit 🔊 חמשים
hamyshym
🔊 Sešdesmit 🔊 ששים
shyshym
🔊 Septiņdesmit 🔊 שבעים
shyv'eym
🔊 Astoņdesmit 🔊 שמונים
shmonym
🔊 Deviņdesmit 🔊 תשעים
tysh'eym
🔊 Simts 🔊 מאה
mea
🔊 Simts pieci 🔊 מאה וחמש
mea vehamesh
🔊 Simts pieci 🔊 מאה וחמישה
mea vehamysha
🔊 Divi simti 🔊 מאתים
mataym
🔊 Trīs simti 🔊 שלוש מאות
shlosh meot
🔊 Četri simti 🔊 ארבע מאות
arba meot
🔊 Tūkstotis 🔊 אלף
elef
🔊 Tūkstotis pieci simti 🔊 אלף חמש מאות
elef hamesh meot
🔊 Divi tūkstoši 🔊 אלפיים
alpaym
🔊 Desmit tūkstoši 🔊 עשרת אלפים
aseret alafym
6 - Laiks
🔊 Kad tu esi atbraucis šeit? 🔊 ?מתי הגעת לכאן
matay higata lekan?
🔊 Šodien 🔊 היום
hayom
🔊 Vakar 🔊 אתמול
etmol
🔊 Divas dienas atpakaļ 🔊 לפני יומיים
lifney yomaym
🔊 Divas dienas atpakaļ 🔊 שלשום
shylshom
🔊 Cik ilgi tu paliec šeit? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר
kama zman ata nish'ar?
🔊 Es braucu prom rīt 🔊 אני נוסע שוב מחר
any nos'ea shuv mahar
🔊 Es braucu prom parīt 🔊 אני נוסע שוב מחרתים
any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Es braucu prom pēc trim dienām 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים
any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Pirmdiena 🔊 יום שני
yom sheny
🔊 Otrdiena 🔊 יום שלישי
yom shlyshy
🔊 Trešdiena 🔊 יום רביעי
yom revy'y
🔊 Ceturtdiena 🔊 יום חמישי
yom hamyshy
🔊 Piektdiena 🔊 יום שישי
yom shyshy
🔊 Sestdiena 🔊 שבת
shabat
🔊 Svētdiena 🔊 יום ראשון
yom rishon
🔊 Janvāris 🔊 ינואר
yanuar
🔊 Februāris 🔊 פברואר
fevbruar
🔊 Marts 🔊 מרץ
merts
🔊 Aprīlis 🔊 אפריל
apryl
🔊 Maijs 🔊 מאי
may
🔊 Jūnija 🔊 יוני
yuny
🔊 Jūlijs 🔊 יולי
yuly
🔊 Augusts 🔊 אוגוסט
ogust
🔊 Septembris 🔊 ספטמבר
september
🔊 Oktobris 🔊 אוקטובר
oktober
🔊 Novembris 🔊 נובמבר
november
🔊 Decembris 🔊 דצמבר
detsember
🔊 Cikos tu brauc prom? 🔊 ?מתי אתה נוסע
matay ata nos'ea?
🔊 Astoņos no rīta 🔊 בשמונה בבוקר
bishmone baboker
🔊 Astoņos piecpadsmit no rīta 🔊 בשמונה ורבע בבוקר
bishmone varev'e baboker
🔊 Astoņos trīsdesmit no rīta 🔊 בשמונה וחצי בבוקר
bishmone vahetsy baboker
🔊 Astoņos četrdesmit piecās no rīta 🔊 ברבע לתשע בבוקר
bereva letesha baboker
🔊 Sešos vakarā 🔊 בשש בערב
beshesh ba'erev
🔊 Es kavēju 🔊 אני מאחר
any meaher
7 - Taksometrs
🔊 Taksi! 🔊 מונית!
taxi
🔊 Kūr Jūs braucat? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע
lean ata rotse lynso'a?
🔊 Man vajag uz staciju 🔊 אני נוסע לתחנה
any nosea latahana
🔊 Braucu uz Diennakts viesnīcu 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי
any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Jūs varat mani aizvest uz lidostu? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה
ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Vai Jūs varat paņemt manu bagāžu? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי
ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Vai tas ir tālu? 🔊 ?זה רחוק מכאן
ze rahok mykan?
🔊 Nē, tas ir tuvu 🔊 לא, זה קרוב
lo, ze karov
🔊 Jā, tas ir nedaudz tālāk 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר
ken, ze meat rahok yoter
🔊 Cik tas maksās? 🔊 ?כמה זה יעלה
kama ze ole?
🔊 Aizvediet mani šeit, lūdzu 🔊 קח אותי לכאן בבקשה
kah oty lekan bevakasha
🔊 Tas ir pa labi 🔊 זה ימינה
ze yamyna
🔊 Tas ir pa kreisi 🔊 זה שמאלה
za smola
🔊 Tas ir taisni 🔊 זה ישר
ze yashar
🔊 Tas ir šeit 🔊 זה כאן
ze kan
🔊 Tas ir tur 🔊 זה משם
ze mysham
🔊 Apstājieties! 🔊 עצור!
atsor!
🔊 Nesteidzieties 🔊 קח את הזמן
kah et hazman
🔊 Vai Jūs varētu izrakstīt kvīti? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה
ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Ģimene
🔊 Vai tev šeit ir radi? 🔊 ?יש לך כאן משפחה
ysh lah kan myshpaha?
🔊 Mans tēvs 🔊 אבא שלי
aba shely
🔊 Mana māte 🔊 אמא שלי
yma shely
🔊 Mans dēls 🔊 הבן שלי
haben shely
🔊 Mana meita 🔊 הבת שלי
habat shely
🔊 Brālis 🔊 אח
ah
🔊 Māsa 🔊 אחות
ahot
🔊 Draugs 🔊 חבר
haver
🔊 Draudzene 🔊 ידידה
yedyda
🔊 Mans draugs 🔊 חבר שלי
haver shely
🔊 Mana draudzene 🔊 ידידה שלי
yedyda shely
🔊 Mans vīrs 🔊 בעלי
ba'aly
🔊 Mana sieva 🔊 אשתי
ishty
9 - Emocijas
🔊 Man ļoti patīk tava zeme 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך
any oev meod et amedyna shelha
🔊 Es tevi mīlu 🔊 אני אוהבת אותך
any oevet otha
🔊 Esmu laimīgs 🔊 אני שמח
any sameh
🔊 Esmu skumjš 🔊 אני עצובה
any atsuva
🔊 Es labi jūtos šeit 🔊 אני מרגיש טוב כאן
any margysh tov kan
🔊 Man ir auksti 🔊 קר לי
kar ly
🔊 Man ir karsti 🔊 חם לי
ham ly
🔊 Tas ir pārāk liels 🔊 זה גדול מדי
ze gadol myday
🔊 Tas ir pārāk mazs 🔊 זה קטן מדי
ze katan myday
🔊 Tas ir perfekti 🔊 זה מושלם
ze mushlam
🔊 Tu gribi kaut kur aiziet šovakar? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב
ata roze latset aerev?
🔊 Es gribētu kaut kur aiziet šovakar 🔊 אני אשמח לצאת הערב
any esmah lazet aerev
🔊 Laba doma 🔊 זה רעיון טוב
ze ra'ayon tov
🔊 Gribu izklaidēties 🔊 יש לי חשק לעשות חיים
yesh ly heshek la'asot haym
🔊 Tā nav laba doma 🔊 זה לא רעיון טוב
ze lo ra'ayon tov
🔊 Es negribu nekur iet šovakar 🔊 אין לי חשק לצאת הערב
eyn ly heshek latset aerev
🔊 Es gribu atpūsties 🔊 יש לי חשק לנוח
yesh ly heshek lanuah
🔊 Varbūt vēlies pasportot? 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט
ata rotse la'asot sport?
🔊 Jā, gribu iztrakoties! 🔊 כן, אני צריך להתפרק!
ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Es spēlēju tenisu 🔊 אני משחק טניס
any mesahek tenys
🔊 Nē, paldies, jūtos diezgan noguris 🔊 לא, תודה, אני די עיף
lo, toda, any dey ayef
10 - Bārs
🔊 Bārs 🔊 בר
bar
🔊 Vēlies kaut ko iedzert? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו
ata rotse lishtot masheo?
🔊 Dzert 🔊 לשתות
lishtot
🔊 Glāze 🔊 כוס
kos
🔊 Labprāt 🔊 בשמחה
besimha
🔊 Labprāt 🔊 בכיף
bekeyf
🔊 Ko tu ņemsi? 🔊 ?מה אתה שותה
ma ata shote?
🔊 Ko Jūs piedāvājat iedzert? 🔊 ?מה יש לשתות
ma yesh lishtot?
🔊 Ir ūdens vai augļu sulas 🔊 יש מים או מיץ
yesh maym o myts
🔊 Ūdens 🔊 מים
maym
🔊 Pielieciet ledu lūdzu 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה
efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Ledu 🔊 קוביות קרח
kubyot kerah
🔊 Šokolādi 🔊 שוקו
shoko
🔊 Pienu 🔊 חלב
halav
🔊 Tēju 🔊 תה
te
🔊 Kafiju 🔊 קפה
kafe
🔊 Ar cukuru 🔊 עם סוכר
im sukar
🔊 Ar saldo krējumu 🔊 עם קצפת
im katsefet
🔊 Vīnu 🔊 יין
yayn
🔊 Alu 🔊 בירה
byra
🔊 Tēju, lūdzu 🔊 תה בבקשה
te bevakasha
🔊 Alu, lūdzu 🔊 בירה בבקשה
byra bevakasha
🔊 Ko jūs dzersiet? 🔊 ?מה תרצה לשתות
ma tirtse lishtot?
🔊 Divas tējas, lūdzu 🔊 פעמיים תה בבקשה
pa'amaym te bevaksha
🔊 Divus alus, lūdzu 🔊 פעמיים בירה בבקשה
pa'amaym byra bevakasha
🔊 Neko, paldies 🔊 כלום, תודה
klum, toda
🔊 Priekā! 🔊 לחייך
lehayeha
🔊 Uz veselību! 🔊 לחיים!
lehaym!
🔊 Sarēķiniet lūdzu 🔊 חשבון בבקשה!
heshbon bevakasha!
🔊 Cik man ir jāmaksā, lūzu? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך
slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Divdesmit eiro 🔊 עשרים יורו
esrym yuru
🔊 Es uzsaucu 🔊 אני מזמינה אותך
any mazmyna ot'ha
11 - Restorāns
🔊 Restorāns 🔊 המסעדה
hamis'eada
🔊 Tu gribi ēst? 🔊 ?אתה רוצה לאכול
ata rotse leehol?
🔊 Jā, labrāt 🔊 כן, אני אשמח
ken, any esmah
🔊 Ēst 🔊 לאכול
lehol
🔊 Kur mēs varam paēst? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול
eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Kur mēs varam paēst brokastis? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים
eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Vakariņas 🔊 ארוחת-ערב
aruhat-'erev
🔊 Brokastis 🔊 ארחתת-בוקר
aruhat-boker
🔊 Lūdzu! 🔊 סליחה, בבקשה
slyha, bevakasha
🔊 Ēdienkarti, lūdzu! 🔊 תפריט, בבקשה!
tafryt, bevakasha!
🔊 Lūk, ēdienkarte! 🔊 הנה התפריט!
ine hatafrit!
🔊 Kas tev vairāk garšo - gaļa vai zivs? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים
ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 Ar rīsiem 🔊 עם אורז
im orez
🔊 Ar marakoniem 🔊 עם אטריות
im itryot
🔊 Kartupeļi 🔊 תפוחי-אדמה
tapuhey-admah
🔊 Dārzeņi 🔊 ירקות
yeraquot
🔊 Olu kultenis - ceptas olas - vai mīksti vārītas olas 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות
beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Maize 🔊 לחם
lehem
🔊 Sviests 🔊 חמאה
hemah
🔊 Lapu salāti 🔊 סלט
salat
🔊 Deserts 🔊 קינוח
kynuah
🔊 Augļi 🔊 פרות
perot
🔊 Vai Jūs varat iedot nazi? 🔊 ?סליחה, יש לך סכין
slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Jā, tūlīt atnesīšu 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו
ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Nazis 🔊 סכין
sakyn
🔊 Dakša 🔊 מזלג
mazleg
🔊 Karote 🔊 כף
kaf
🔊 Tas ir siltais ēdiens? 🔊 ?זו מנה חמה
zo mana hama?
🔊 Jā, un tajā ir daudz garšvielu 🔊 כן, וגם מאד מתובלת
ken, vegam meod metubelet
🔊 Silts 🔊 חם
ham
🔊 Auksts 🔊 קר
kar
🔊 Ass 🔊 מתובל
metubal
🔊 Es ņemšu zivi 🔊 אני אקח דגים!
any ekah dagym!
🔊 Es arī 🔊 גם אני
gam any
12 - Atvadīšanās
🔊 Ir vēls! Man ir jāiet! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת!
meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Vai mēs varētu satikties vēlreiz? 🔊 ?נוכל להפגש
nuhal lehypagesh?
🔊 Vai mēs varētu satikties vēlreiz? 🔊 ?נוכל להתראות
nuhal lytraot?
🔊 Jā, ar prieku 🔊 כן, בשמחה
ken, besymha
🔊 Jā, ar prieku 🔊 כן, בכיף
ken, bekeif
🔊 Es dzīvoju šajā adresē 🔊 אני גרה בכתובת הזו
any gara baktovet hazo
🔊 Vai tev ir tālruņa numurs 🔊 ?יש לך מספר טלפון
yesh leha myspar telefon?
🔊 Jā, lūk 🔊 כן, הנה
ken, yne
🔊 Es jauki pavadīju laiku kopā ar tevi 🔊 היה לי נחמד איתך
haya ly nehmad ytah
🔊 Man arī bija bija prieks tevi satikt 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך
gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Mēs drīz atkal tiksimies 🔊 נתראה בקרוב
nytrae bekarov
🔊 Es arī ceru 🔊 אני גם מקוה
any gam mekave
🔊 Uz redzēšanos 🔊 להתראות!
lehytraot!
🔊 Līdz rītam! 🔊 נפגש מחר
nipagesh mahar
🔊 Čau! 🔊 ביי!
bay!
13 - Transports
🔊 Lūdzu, vai Jūs lūdzu varētu pateikt, kur ir autobusu pietura? 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס
slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Cik maksā biļete uz Saules Pilsētu, lūdzu? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש
slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Kur iet šis vilciens, lūdzu? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת
slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Vai šis vilciens pietur Saules Pilsētā? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש
arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Cikos atiet vilciens uz Saules Pilsētu? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש
matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Cikos pienāk vilciens uz Saules Pilsētu? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש
matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Vienu biļeti uz Saules Pilsētu, lūdzu 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה
kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Vai Jums ir vilcienu saraksts? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות
ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Autobusu saraksts 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס
luah-azmanym shel aotubus
🔊 Kurš būtu vilciens uz Saules Pilsētu, lūdzu? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש
slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Tas ir šis 🔊 הרכבת הזאת
arakevet azot
🔊 Paldies 🔊 תודה
toda
🔊 Nav par ko. Patīkamu braucienu! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה!
al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Nav par ko. Patīkamu braucienu! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה
Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Autoserviss 🔊 מוסך תקונים
musah tykunym
🔊 Degvielas uzpildes stacija 🔊 תחנת-דלק
tahanat-delek
🔊 Pilnu bāku, lūdzu 🔊 לתדלק בבקשה
letadlek bevakasha
🔊 Ritenis 🔊 אופנים
ofnaym
🔊 Pilsētas centrs 🔊 מרכז העיר
merkaz ayr
🔊 Priekšpilsēta 🔊 פרבר
parvar
🔊 Tā ir liela pilsēta 🔊 זו עיר גדולה
zu yr gdola
🔊 Tas ir ciems 🔊 זה כפר
ze kfar
🔊 Kalns 🔊 הר
ar
🔊 Ezers 🔊 אגם
agam
🔊 Lauki 🔊 כפר
kfar
14 - Viesnīcā
🔊 Viesnīca 🔊 המלון
amalon
🔊 Dzīvoklis 🔊 דירה
dyra
🔊 Laipni lūdzam! 🔊 ברוכים הבאים!
bruhym abaym!
🔊 Vai Jums ir brīvs numurs? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי
yesh lahem heder panuy?
🔊 Vai tajā ir vannas istaba? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר
yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Vai Jūs vēlaties divas vienvietīgas gultas? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות
atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Vai Jūs vēlaties divvietīgu istabu? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול
atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Istaba ar vannu - ar balkonu - ar dušu 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת
heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Istaba ar brokastīm 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר
heder im aruhat-boker
🔊 Cik maksā par vienu nakti? 🔊 ?מה המחיר ללילה
ma amehyr lelayla?
🔊 Es gribētu vispirms apskatīt istabu! 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה!
ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Jā, protams! 🔊 כן, בודאי!
ken, bevaday!
🔊 Paldies. Man patīk istaba 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד
toda, aheder u tov meod
🔊 Labi, vai es varu rezervēt uz šo vakaru? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב
beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Tas ir pārāk dārgi priekš manis, paldies 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה
ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Vai Jūs varat parūpēties par manu bagāžu? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה
at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Kur atrodas mana istaba, lūdzu? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי
slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Tā ir otrajā stāvā 🔊 הוא בקומה הראשונה
u bakoma aryshona
🔊 Vai Jums ir lifts? 🔊 ?יש מעלית
yesh ma'alyt?
🔊 Lifts ir pa kreisi 🔊 המעלית היא משמאל
ama'alyt y mismol
🔊 Lifts ir pa labi 🔊 המעלית היא מימין
ama'alyt y myyamyn
🔊 Kur atrodas veļas mazgātava? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה
eyfo nymtset amahbesa?
🔊 Tā ir pirmajā stāvā 🔊 היא בקומת הקרקע
y bekomat akarka
🔊 Pirmais stāvs 🔊 קומת קרקע
komat karka
🔊 Istaba 🔊 חדר
heder
🔊 Ķīmiskā tīrītava 🔊 מכבסה
mahbesa
🔊 Frizētava 🔊 מספרה
myspara
🔊 Automašīnu stāvvieta 🔊 חניה למכוניות
hanaya lemehonyot
🔊 Tiekamies konferenču zālē? 🔊 נפגשים באולם האספות
nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Konferenču zāle 🔊 אולם האספות
ulam a'asefot
🔊 Baseins ir apsildāms 🔊 הבריכה מחוממת
abryha mehumemet
🔊 Baseins 🔊 הבריכה
abryha
🔊 Pamodiniet mani septiņos, lūdzu 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה
ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Atslēgu, lūdzu 🔊 את המפתח בבקשה
et amafte'ah bevakasha
🔊 Elektronisko atslēgu, lūdzu 🔊 את הדרכון בבקשה
et adarkon bevaksha
🔊 Vai ir ziņojumi priekš manis? 🔊 ?יש הודעות בשבילי
yesh od'eot byshbyly?
🔊 Jā, lūdzu 🔊 כן, הנה הן
ken, yne en
🔊 Nē, priekš Jums nekā nav 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה
lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Man vajag sīkāku naudu, kur es varu samainīt? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף
eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Vai Jūs varētu man samainit naudu? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה
at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Jā, mēs varam. Cik Jūs vēlaties samainīt? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף
anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Meklēt cilvēku
🔊 Vai Sāra ir, lūdzu? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת
slyha, sara nymtset?
🔊 Jā, viņa ir šeit 🔊 כן, היא נמצאת כאן
ken, y nymtset kan
🔊 Viņa ir izgājusi 🔊 היא יצאה
y yatsa
🔊 Jūs varat piezvanīt viņai uz mobīlo 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי
ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה
at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Viņa ir darbā 🔊 היא בעבודה שלה
y baavoda shela
🔊 Viņa ir mājās 🔊 היא בבית שלה
y babayt shela
🔊 Vai Žiljēns ir, lūdzu? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא
slyha, julian nymtsa?
🔊 Jā, viņš ir šeit 🔊 כן, הוא נמצא כאן
ken, u nymtsa kan
🔊 Viņš ir izgājis 🔊 הוא יצא
u yatsa
🔊 Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו
ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Jūs varat piezvanīt viņam uz mobīlo 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי
at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 Viņš ir darbā 🔊 הוא בעבודה שלו
u baavoda shelo
🔊 Viņš ir mājās 🔊 הוא בבית שלו
u babayt shelo
16 - Pludmale
🔊 Pludmale 🔊 החוף
ahof
🔊 Kur es varētu nopirkt bumbu, lūdzu? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור
at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Uz to pusi ir veikals 🔊 יש חנות בכיוון הזה
yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Bumba 🔊 כדור
kadur
🔊 Binoklis 🔊 משקפת
myshkefet
🔊 Naģene 🔊 כובע מצחיה
kova mytshya
🔊 Dvielis 🔊 מגבת
magevet
🔊 Zandales 🔊 סנדלים
sandalym
🔊 Spainis 🔊 דלי
dly
🔊 Pretiedeguma krēms 🔊 קרם שיזוף
Krem shyzuf
🔊 Peldbikses - šorti 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 Saules brilles 🔊 משקפי-שמש
myshkfey-shemesh
🔊 Vēžveidīgie 🔊 סרטן
sartan
🔊 Sauļoties 🔊 להשתזף
leyshtazef
🔊 Saulains 🔊 מחומם
mehumam
🔊 Saulriets 🔊 שקיעת השמש
shky'at hashemesh
🔊 Saulessargs 🔊 שמשיה
shymshya
🔊 Saule 🔊 שמש
shemesh
🔊 Saules dūriens 🔊 מכת-שמש
makat-shemesh
🔊 Vai šeit ir bīstami peldēties? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן
mesukan lyshot kan?
🔊 Nē, nav bīstami 🔊 לא, זה לא מסוכן
lo, ze lo mesukan
🔊 Jā, šeit ir aizliegts peldēties 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן
ken, asur lytrahez kan
🔊 Peldēt 🔊 לשחות
lysh'hot
🔊 Peldēšana 🔊 שחיה
shhya
🔊 Vilnis 🔊 גל
gal
🔊 Jūra 🔊 ים
yam
🔊 Kāpa 🔊 דיונה
dyuna
🔊 Smiltis 🔊 חול
hol
🔊 Kāds būs laiks rīt? 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר
ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Laiks mainīsies 🔊 מזג האויר ישתנה
mezeg aavyr yshtane
🔊 Būs lietus 🔊 ירד גשם
yered geshem
🔊 Būs saule 🔊 תהיה שמש
tyye shemesh
🔊 Būs liels vējš 🔊 תהיה רוח חזקה
tyye ruah hazka
🔊 Peldkostīms 🔊 בגד-ים
beged-yam
🔊 Ēna 🔊 צל
tsel
17 - Ja ir radušās problēmas
🔊 Vai Jūs nevarētu man palīdzēt, lūdzu? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה
at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Esmu apmaldījies 🔊 הלכתי לאבוד
halahty leybud
🔊 Ko Jūs vēlaties? 🔊 מה את רוצה
ma at rotsa?
🔊 Kas notika? 🔊 ?מה קרה
ma kara?
🔊 Kur es varu atrast tulku? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם
eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Kur atrodas tuvākā aptieka? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר
eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Vai Jūs varat izsaukt ārstu lūdzu 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה
at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Kādas zāles Jūs šobrīd lietojat? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו
eyze typul ata over ahshav?
🔊 Slimnīca 🔊 בית-חולים
beyt-holym
🔊 Aptieka 🔊 בית-מרקחת
beyt-myrkahat
🔊 Ārsts 🔊 רופא
rofe
🔊 Medicīniskā palīdzība 🔊 שרות רפואי
sherut refuy
🔊 Es pazaudēju manus dokumentus 🔊 איבדתי את התעודות שלי
ybadety et hat'eudot shely
🔊 Man nozaga manus dokumentus 🔊 גנבו לי את התעודות
ganvu ly et hat'eudut
🔊 Atradumu birojs 🔊 משרד לאבידות ולמציאות
misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Glābšanas dienests 🔊 תחנת עזרה ראשונה
tahanat 'ezra ryshona
🔊 Avārijas izeja 🔊 יציאת-חרום
yetsyat-herum
🔊 Policija 🔊 המשטרה
hamishtara
🔊 Dokumenti 🔊 תעודות
teudot
🔊 Dokumenti 🔊 מסמכים
mysmahym
🔊 Nauda 🔊 כסף
kesef
🔊 Pase 🔊 דרכון
darkon
🔊 Bagāža 🔊 מטען
mytan
🔊 Bagāža 🔊 ציוד, מזודות
tsyud, myzvadot
🔊 Paldies, nevajag 🔊 זה בסדר, לא תודה
ze beseder, lo toda
🔊 Lieciet man mieru! 🔊 עזוב אותי בשקט!
azov oty besheket!
🔊 Ejiet! 🔊 הסתלק!
ystalek!