vārdnīca > Ebreju valoda

1 | Labdien | שלום shalom |
2 | Labvakar | ערב טוב erev tov |
3 | Uz redzēanos | להתראות le'itraot |
4 | Uz tikanos | נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar |
5 | Jā | כן ken |
6 | Nē | לא lo |
7 | Atvainojiet | סליחה, בבקשה slyha, bevakasha |
8 | Paldies | תודה toda |
9 | Liels paldies! | תודה רבה toda raba |
10 | Pateicos par palīdzību | תודה על העזרה toda 'al ha'ezra |
11 | Lūdzu | בבקשה bevakasha |
12 | Cits formulējums | על לא דבר al lo davar |
13 | Labi | בסדר beseder |
14 | Cik tas maksā, lūdzu? | ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha? |
15 | Piedodiet! | סליחה slyha |
16 | Es nesaprotu | אני לא מבין any lo mevyn |
17 | Es sapratu | הבנתי hevanty |
18 | Es nezinu | אני לא יודעת any lo yoda'at |
19 | Aizliegts | אסור asur |
20 | Kur ir tualete, lūdzu? | ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym? |
21 | Laimīgu Jauno Gadu! | שנה טובה! shana tova! |
22 | Daudz laimes dzimanas dienā! | יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah! |
23 | Priecīgus svētkus! | חג שמח! hag sameah! |
24 | Apsveicu! | כל הכבוד! kol hkavod! |
25 | Cits formulējums | ברכות! brahot! |

1 | Labdien! Kā tev iet? | ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha? |
2 | Labdien! Paldies, labi | שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda |
3 | Vai tu runā ebrejiski? | ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt? |
4 | Nē, es nerunāju ebrejiski | לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt |
5 | Ja runā sieviete | לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt |
6 | Tikai mazliet | רק קצת rak ktsat |
7 | No kuras valsts tu esi? | ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata? |
8 | Kāda ir tava nacionalitāte? | ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha? |
9 | Es esmu latvietis | אני לטבי any latvy |
10 | Un tu, vai tu dzīvo eit? | ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan? |
11 | Jā, es dzīvoju eit | כן, אני גרה כאן ken, any gara kan |
12 | Mani sauc Sāra, un tevi? | ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha? |
13 | ?iljēns | ג'וליאן g'ulyan |
14 | Ar ko tu eit nodarbojies? | ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan? |
15 | Esmu atvaļinājumā | אני בחופשה any behufsha |
16 | Esam atvaļinājumā | אנחנו בחופשה anahnu behufsha |
17 | Esmu komandējumā | אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym |
18 | Es eit strādāju | אני עובד כאן any - oved kan |
19 | Mēs eit strādājam | אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan |
20 | Tu zini labu vietu, kur var paēst? | ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol? |
21 | Vai netālu ir kāds muzejs? | ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan? |
22 | Kur var pieslēgties internetam? | ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet? |

1 | Tu gribi iemācīties daus vārdus? | ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym? |
2 | Jā, labi! | כן, בסדר! ken, beseder! |
3 | Kā tas saucās? | איך זה נקרא eyh ze nykra? |
4 | Tas ir galds | זה שולחן ze shulhan |
5 | Galds, saproti | ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn? |
6 | Es nesaprotu | אני לא מבין any lo mevyn |
7 | Tu vari atkārtot, lūdzu? | ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha? |
8 | Vai tu vari runāt mazliet lēnāk? | את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter? |
9 | Tu vari to uzrakstīt lūdzu? | ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha? |
10 | Es sapratu | הבנתי hevanty |

1 | Nulle | אפס efes |
2 | Viens | אחת ahat |
3 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | אחד ehad |
4 | Divi | שתים shtaym |
5 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שנים shnaym |
6 | Trīs | שלוש shalosh |
7 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושה shlosha |
8 | Četri | ארבע arba |
9 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | ארבעה arba'a |
10 | Pieci | חמש hamesh |
11 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | חמישה hamysha |
12 | Sei | שש shesh |
13 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | ששה shysha |
14 | Septiņi | שבע sheva |
15 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שבעה shyva |
16 | Astoņi | שמונה shmone |
17 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שמונה shmona |
18 | Deviņi | תשע tesha |
19 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | תשעה tysha |
20 | Desmit | עשר eser |
21 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרה asara |
22 | Vienpadsmit | אחת-עשרה ahat-'esre |
23 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | אחד-עשר ehad-asar |
24 | Divpadsmit | שתים-עשרה shteym-esre |
25 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שנים-עשר shneym-asar |
26 | Trīspadsmit | שלוש-עשרה shlosh-esre |
27 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושה-עשר shlosha-asar |
28 | Četrpadsmit | ארבע-עשרה arba-esre |
29 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | ארבעה-עשר arbaa-asar |
30 | Piecpadsmit | חמש-עשרה hamesh-esre |
31 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | חמישה-עשר hamysha-asar |
32 | Sepadsmit | שש-עשרה shesh-esre |
33 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | ששה-עשר shysha-asar |
34 | Septiņpadsmit | שבע-עשרה shva-esre |
35 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שבעה-עשר shyva-asar |
36 | Astoņpadsmit | שמונה-עשרה shmone-esre |
37 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שמונה-עשר shmona-asar |
38 | Deviņpadsmit | תשע-עשרה tsha-esre |
39 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | תשעה-עשר tysha-asar |
40 | Divdesmit | עשרים esrym |
41 | Divdesmit viens | עשרים ואחת esrym ve'ahat |
42 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ואחד esrym veehad |
43 | Divdesmit divi | עשרים ושתים esrym ushtaym |
44 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ושנים esrym veshnaym |
45 | Divdesmit trīs | עשרים ושלוש esrym veshalosh |
46 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ושלושה esrym veshlosha |
47 | Divdesmit četri | עשרים וארבע esrym vearba |
48 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים וארבעה esrym vearbaa |
49 | Divdesmit pieci | עשרים וחמש esrym vehamesh |
50 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים וחמישה esrym vehamysha |
51 | Divdesmit sei | עשרים ושש esrym veshesh |
52 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים וששה esrym veshysha |
53 | Divdesmit septiņi | עשרים ושבע esrym vesheva |
54 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ושבעה esrym veshyva |
55 | Divdesmit astoņi | עשרים ושמונה esrym veshmone |
56 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ושמונה esrym veshmona |
57 | Divdesmit deviņi | עשרים ותשע esrym vetesha |
58 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | עשרים ותשעה esrym vetysha |
59 | Trīsdesmit | שלושים shloshym |
60 | Trīsdesmit viens | שלושים ואחת shloshym veahat |
61 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים ואחד shloshym vehad |
62 | Trīsdesmit divi | שלושים ושתים shloshym ushtaym |
63 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים ושנים shloshym veshnaym |
64 | Trīsdesmit trīs | שלושים ושלוש shloshym veshalosh |
65 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים ושלושה shloshym veshlosha |
66 | Trīsdesmit četri | שלושים וארבע shloshym vearba |
67 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים וארבעה shloshym vearbaa |
68 | Trīsdesmit pieci | שלושים חמש shloshym vehamesh |
69 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים וחמישה shloshym vehamysha |
70 | Trīsdesmit sei | שלושים ושש shloshym veshesh |
71 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | שלושים וששה shloshym veshysha |
72 | Četrdesmit | ארבעים arbaym |
73 | Piecdesmit | חמשים hamyshym |
74 | Sedesmit | ששים shyshym |
75 | Septiņdesmit | שבעים shyv'eym |
76 | Astoņdesmit | שמונים shmonym |
77 | Deviņdesmit | תשעים tysh'eym |
78 | Simts | מאה mea |
79 | Simts pieci | מאה וחמש mea vehamesh |
80 | Ja persona vai objekts, uz kuru norāda, ir vīrieu dzimtas | מאה וחמישה mea vehamysha |
81 | Divi simti | מאתים mataym |
82 | Trīs simti | שלוש מאות shlosh meot |
83 | Četri simti | ארבע מאות arba meot |
84 | Tūkstotis | אלף elef |
85 | Tūkstotis pieci simti | אלף חמש מאות elef hamesh meot |
86 | Divi tūkstoi | אלפיים alpaym |
87 | Desmit tūkstoi | עשרת אלפים aseret alafym |

1 | Kad tu esi atbraucis eit? | ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan? |
2 | odien | היום hayom |
3 | Vakar | אתמול etmol |
4 | Divas dienas atpakaļ | לפני יומיים lifney yomaym |
5 | Cits formulējums | שלשום shylshom |
6 | Cik ilgi tu paliec eit? | ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar? |
7 | Es braucu prom rīt | אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar |
8 | Es braucu prom parīt | אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym |
9 | Es braucu prom pēc trim dienām | אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym |
10 | Pirmdiena | יום שני yom sheny |
11 | Otrdiena | יום שלישי yom shlyshy |
12 | Trediena | יום רביעי yom revy'y |
13 | Ceturtdiena | יום חמישי yom hamyshy |
14 | Piektdiena | יום שישי yom shyshy |
15 | Sestdiena | שבת shabat |
16 | Svētdiena | יום ראשון yom rishon |
17 | Janvāris | ינואר yanuar |
18 | Februāris | פברואר fevbruar |
19 | Marts | מרץ merts |
20 | Aprīlis | אפריל apryl |
21 | Maijs | מאי may |
22 | Jūnija | יוני yuny |
23 | Jūlijs | יולי yuly |
24 | Augusts | אוגוסט ogust |
25 | Septembris | ספטמבר september |
26 | Oktobris | אוקטובר oktober |
27 | Novembris | נובמבר november |
28 | Decembris | דצמבר detsember |
29 | Cikos tu brauc prom? | ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea? |
30 | Astoņos no rīta | בשמונה בבוקר bishmone baboker |
31 | Astoņos piecpadsmit no rīta | בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker |
32 | Astoņos trīsdesmit no rīta | בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker |
33 | Astoņos četrdesmit piecās no rīta | ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker |
34 | Seos vakarā | בשש בערב beshesh ba'erev |
35 | Es kavēju | אני מאחר any meaher |

1 | Taksi! | מונית! taxi |
2 | Kūr Jūs braucat? | ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a? |
3 | Man vajag uz staciju | אני נוסע לתחנה any nosea latahana |
4 | Braucu uz Diennakts viesnīcu | אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy |
5 | Jūs varat mani aizvest uz lidostu? | ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa? |
6 | Vai Jūs varat paņemt manu bagāu? | ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli? |
7 | Vai tas ir tālu? | ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan? |
8 | Nē, tas ir tuvu | לא, זה קרוב lo, ze karov |
9 | Jā, tas ir nedaudz tālāk | כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter |
10 | Cik tas maksās? | ?כמה זה יעלה kama ze ole? |
11 | Aizvediet mani eit, lūdzu | קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha |
12 | Tas ir pa labi | זה ימינה ze yamyna |
13 | Tas ir pa kreisi | זה שמאלה za smola |
14 | Tas ir taisni | זה ישר ze yashar |
15 | Tas ir eit | זה כאן ze kan |
16 | Tas ir tur | זה משם ze mysham |
17 | Apstājieties! | עצור! atsor! |
18 | Nesteidzieties | קח את הזמן kah et hazman |
19 | Vai Jūs varētu izrakstīt kvīti? | ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha? |

1 | Man ļoti patīk tava zeme | אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha |
2 | Es tevi mīlu | אני אוהבת אותך any oevet otha |
3 | Esmu laimīgs | אני שמח any sameh |
4 | Esmu skumj | אני עצובה any atsuva |
5 | Es labi jūtos eit | אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan |
6 | Man ir auksti | קר לי kar ly |
7 | Man ir karsti | חם לי ham ly |
8 | Tas ir pārāk liels | זה גדול מדי ze gadol myday |
9 | Tas ir pārāk mazs | זה קטן מדי ze katan myday |
10 | Tas ir perfekti | זה מושלם ze mushlam |
11 | Tu gribi kaut kur aiziet ovakar? | ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev? |
12 | Es gribētu kaut kur aiziet ovakar | אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev |
13 | Laba doma | זה רעיון טוב ze ra'ayon tov |
14 | Gribu izklaidēties | יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym |
15 | Tā nav laba doma | זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov |
16 | Es negribu nekur iet ovakar | אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev |
17 | Es gribu atpūsties | יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah |
18 | Varbūt vēlies pasportot? | אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport? |
19 | Jā, gribu iztrakoties! | כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek! |
20 | Es spēlēju tenisu | אני משחק טניס any mesahek tenys |
21 | Nē, paldies, jūtos diezgan noguris | לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef |

1 | Vai tev eit ir radi? | ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha? |
2 | Mans tēvs | אבא שלי aba shely |
3 | Mana māte | אמא שלי yma shely |
4 | Mans dēls | הבן שלי haben shely |
5 | Mana meita | הבת שלי habat shely |
6 | Brālis | אח ah |
7 | Māsa | אחות ahot |
8 | Draugs | חבר haver |
9 | Draudzene | ידידה yedyda |
10 | Mans draugs | חבר שלי haver shely |
11 | Mana draudzene | ידידה שלי yedyda shely |
12 | Mans vīrs | בעלי ba'aly |
13 | Mana sieva | אשתי ishty |

1 | Bārs | בר bar |
2 | Vēlies kaut ko iedzert? | ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo? |
3 | Dzert | לשתות lishtot |
4 | Glāze | כוס kos |
5 | Labprāt | בשמחה besimha |
6 | Sarunvalodā | בכיף bekeyf |
7 | Ko tu ņemsi? | ?מה אתה שותה ma ata shote? |
8 | Ko Jūs piedāvājat iedzert? | ?מה יש לשתות ma yesh lishtot? |
9 | Ir ūdens vai augļu sulas | יש מים או מיץ yesh maym o myts |
10 | Ūdens | מים maym |
11 | Pielieciet ledu lūdzu | ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha? |
12 | Ledu | קוביות קרח kubyot kerah |
13 | okolādi | שוקו shoko |
14 | Pienu | חלב halav |
15 | Tēju | תה te |
16 | Kafiju | קפה kafe |
17 | Ar cukuru | עם סוכר im sukar |
18 | Ar saldo krējumu | עם קצפת im katsefet |
19 | Vīnu | יין yayn |
20 | Alu | בירה byra |
21 | Tēju, lūdzu | תה בבקשה te bevakasha |
22 | Alu, lūdzu | בירה בבקשה byra bevakasha |
23 | Ko jūs dzersiet? | ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot? |
24 | Divas tējas, lūdzu | פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha |
25 | Divus alus, lūdzu | פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha |
26 | Neko, paldies | כלום, תודה klum, toda |
27 | Priekā! | לחייך lehayeha |
28 | Uz veselību! | לחיים! lehaym! |
29 | Sarēķiniet lūdzu | חשבון בבקשה! heshbon bevakasha! |
30 | Cik man ir jāmaksā, lūzu? | סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha? |
31 | Divdesmit eiro | עשרים יורו esrym yuru |
32 | Es uzsaucu | אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha |

1 | Restorāns | המסעדה hamis'eada |
2 | Tu gribi ēst? | ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol? |
3 | Jā, labrāt | כן, אני אשמח ken, any esmah |
4 | Ēst | לאכול lehol |
5 | Kur mēs varam paēst? | ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol? |
6 | Kur mēs varam paēst brokastis? | ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym? |
7 | Vakariņas | ארוחת-ערב aruhat-'erev |
8 | Brokastis | ארחתת-בוקר aruhat-boker |
9 | Lūdzu! | סליחה, בבקשה slyha, bevakasha |
10 | Ēdienkarti, lūdzu! | תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha! |
11 | Lūk, ēdienkarte! | הנה התפריט! ine hatafrit! |
12 | Kas tev vairāk garo - gaļa vai zivs? | ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym? |
13 | Ar rīsiem | עם אורז im orez |
14 | Ar marakoniem | עם אטריות im itryot |
15 | Kartupeļi | תפוחי-אדמה tapuhey-admah |
16 | Dārzeņi | ירקות yeraquot |
17 | Olu kultenis - ceptas olas - vai mīksti vārītas olas | ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot |
18 | Maize | לחם lehem |
19 | Sviests | חמאה hemah |
20 | Lapu salāti | סלט salat |
21 | Deserts | קינוח kynuah |
22 | Augļi | פרות perot |
23 | Vai Jūs varat iedot nazi? | ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn? |
24 | Jā, tūlīt atnesīu | כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto |
25 | Nazis | סכין sakyn |
26 | Daka | מזלג mazleg |
27 | Karote | כף kaf |
28 | Tas ir siltais ēdiens? | ?זו מנה חמה zo mana hama? |
29 | Jā, un tajā ir daudz garvielu | כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet |
30 | Silts | חם ham |
31 | Auksts | קר kar |
32 | Ass | מתובל metubal |
33 | Es ņemu zivi | אני אקח דגים! any ekah dagym! |
34 | Es arī | גם אני gam any |

1 | Ir vēls! Man ir jāiet! | מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet! |
2 | Vai mēs varētu satikties vēlreiz? | ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh? |
3 | Cits formulējums | ?נוכל להתראות nuhal lytraot? |
4 | Jā, ar prieku | כן, בשמחה ken, besymha |
5 | Cits formulējums | כן, בכיף ken, bekeif |
6 | Es dzīvoju ajā adresē | אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo |
7 | Vai tev ir tālruņa numurs | ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon? |
8 | Jā, lūk | כן, הנה ken, yne |
9 | Es jauki pavadīju laiku kopā ar tevi | היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah |
10 | Man arī bija bija prieks tevi satikt | גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha |
11 | Mēs drīz atkal tiksimies | נתראה בקרוב nytrae bekarov |
12 | Es arī ceru | אני גם מקוה any gam mekave |
13 | Uz redzēanos | להתראות! lehytraot! |
14 | Līdz rītam! | נפגש מחר nipagesh mahar |
15 | Čau! | ביי! bay! |

1 | Lūdzu, vai Jūs lūdzu varētu pateikt, kur ir autobusu pietura? | סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus |
2 | Cik maksā biļete uz Saules Pilsētu, lūdzu? | ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh? |
3 | Kur iet is vilciens, lūdzu? | ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet? |
4 | Vai is vilciens pietur Saules Pilsētā? | ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh? |
5 | Cikos atiet vilciens uz Saules Pilsētu? | ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh? |
6 | Cikos pienāk vilciens uz Saules Pilsētu? | ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh? |
7 | Vienu biļeti uz Saules Pilsētu, lūdzu | כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha |
8 | Vai Jums ir vilcienu saraksts? | ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot? |
9 | Autobusu saraksts | לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus |
10 | Kur būtu vilciens uz Saules Pilsētu, lūdzu? | ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh? |
11 | Tas ir is | הרכבת הזאת arakevet azot |
12 | Paldies | תודה toda |
13 | Nav par ko. Patīkamu braucienu! | על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova! |
14 | Cits formulējums | !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova! |
15 | Autoserviss | מוסך תקונים musah tykunym |
16 | Degvielas uzpildes stacija | תחנת-דלק tahanat-delek |
17 | Pilnu bāku, lūdzu | לתדלק בבקשה letadlek bevakasha |
18 | Ritenis | אופנים ofnaym |
19 | Pilsētas centrs | מרכז העיר merkaz ayr |
20 | Priekpilsēta | פרבר parvar |
21 | Tā ir liela pilsēta | זו עיר גדולה zu yr gdola |
22 | Tas ir ciems | זה כפר ze kfar |
23 | Kalns | הר ar |
24 | Ezers | אגם agam |
25 | Lauki | כפר kfar |

1 | Vai Sāra ir, lūdzu? | ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset? |
2 | Jā, viņa ir eit | כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan |
3 | Viņa ir izgājusi | היא יצאה y yatsa |
4 | Jūs varat piezvanīt viņai uz mobīlo | אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary |
5 | Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota? |
6 | Viņa ir darbā | היא בעבודה שלה y baavoda shela |
7 | Viņa ir mājās | היא בבית שלה y babayt shela |
8 | Vai iljēns ir, lūdzu? | ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa? |
9 | Jā, viņ ir eit | כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan |
10 | Viņ ir izgājis | הוא יצא u yatsa |
11 | Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto? |
12 | Jūs varat piezvanīt viņam uz mobīlo | את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary |
13 | Viņ ir darbā | הוא בעבודה שלו u baavoda shelo |
14 | Viņ ir mājās | הוא בבית שלו u babayt shelo |

1 | Viesnīca | המלון amalon |
2 | Dzīvoklis | דירה dyra |
3 | Laipni lūdzam! | ברוכים הבאים! bruhym abaym! |
4 | Vai Jums ir brīvs numurs? | ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy? |
5 | Vai tajā ir vannas istaba? | ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder? |
6 | Vai Jūs vēlaties divas vienvietīgas gultas? | ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot? |
7 | Vai Jūs vēlaties divvietīgu istabu? | ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful? |
8 | Istaba ar vannu - ar balkonu - ar duu | חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat |
9 | Istaba ar brokastīm | חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker |
10 | Cik maksā par vienu nakti? | ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla? |
11 | Es gribētu vispirms apskatīt istabu! | הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha! |
12 | Jā, protams! | כן, בודאי! ken, bevaday! |
13 | Paldies. Man patīk istaba | תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod |
14 | Labi, vai es varu rezervēt uz o vakaru? | ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev? |
15 | Tas ir pārāk dārgi priek manis, paldies | זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda |
16 | Vai Jūs varat parūpēties par manu bagāu? | את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha? |
17 | Kur atrodas mana istaba, lūdzu? | ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely? |
18 | Tā ir otrajā stāvā | הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona |
19 | Vai Jums ir lifts? | ?יש מעלית yesh ma'alyt? |
20 | Lifts ir pa kreisi | המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol |
21 | Lifts ir pa labi | המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn |
22 | Kur atrodas veļas mazgātava? | ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa? |
23 | Tā ir pirmajā stāvā | היא בקומת הקרקע y bekomat akarka |
24 | Pirmais stāvs | קומת קרקע komat karka |
25 | Istaba | חדר heder |
26 | Ķīmiskā tīrītava | מכבסה mahbesa |
27 | Frizētava | מספרה myspara |
28 | Automaīnu stāvvieta | חניה למכוניות hanaya lemehonyot |
29 | Tiekamies konferenču zālē? | נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot |
30 | Konferenču zāle | אולם האספות ulam a'asefot |
31 | Baseins ir apsildāms | הבריכה מחוממת abryha mehumemet |
32 | Baseins | הבריכה abryha |
33 | Pamodiniet mani septiņos, lūdzu | העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha |
34 | Atslēgu, lūdzu | את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha |
35 | Elektronisko atslēgu, lūdzu | את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha |
36 | Vai ir ziņojumi priek manis? | ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly? |
37 | Jā, lūdzu | כן, הנה הן ken, yne en |
38 | Nē, priek Jums nekā nav | לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a |
39 | Man vajag sīkāku naudu, kur es varu samainīt? | ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef? |
40 | Vai Jūs varētu man samainit naudu? | ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha? |
41 | Jā, mēs varam. Cik Jūs vēlaties samainīt? | ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif? |

1 | Pludmale | החוף ahof |
2 | Kur es varētu nopirkt bumbu, lūdzu? | ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur? |
3 | Uz to pusi ir veikals | יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze |
4 | Bumba | כדור kadur |
5 | Binoklis | משקפת myshkefet |
6 | Naģene | כובע מצחיה kova mytshya |
7 | Dvielis | מגבת magevet |
8 | Zandales | סנדלים sandalym |
9 | Spainis | דלי dly |
10 | Pretiedeguma krēms | קרם שיזוף Krem shyzuf |
11 | Peldbikses - orti | בגד-ים beged-yam |
12 | Saules brilles | משקפי-שמש myshkfey-shemesh |
13 | Vēveidīgie | סרטן sartan |
14 | Sauļoties | להשתזף leyshtazef |
15 | Saulains | מחומם mehumam |
16 | Saulriets | שקיעת השמש shky'at hashemesh |
17 | Saulessargs | שמשיה shymshya |
18 | Saule | שמש shemesh |
19 | Saules dūriens | מכת-שמש makat-shemesh |
20 | Vai eit ir bīstami peldēties? | ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan? |
21 | Nē, nav bīstami | לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan |
22 | Jā, eit ir aizliegts peldēties | כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan |
23 | Peldēt | לשחות lysh'hot |
24 | Peldēana | שחיה shhya |
25 | Vilnis | גל gal |
26 | Jūra | ים yam |
27 | Kāpa | דיונה dyuna |
28 | Smiltis | חול hol |
29 | Kāds būs laiks rīt? | ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar? |
30 | Laiks mainīsies | מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane |
31 | Būs lietus | ירד גשם yered geshem |
32 | Būs saule | תהיה שמש tyye shemesh |
33 | Būs liels vēj | תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka |
34 | Peldkostīms | בגד-ים beged-yam |
35 | Ēna | צל tsel |

1 | Vai Jūs nevarētu man palīdzēt, lūdzu? | ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha? |
2 | Esmu apmaldījies | הלכתי לאבוד halahty leybud |
3 | Ko Jūs vēlaties? | מה את רוצה ma at rotsa? |
4 | Kas notika? | ?מה קרה ma kara? |
5 | Kur es varu atrast tulku? | ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem? |
6 | Kur atrodas tuvākā aptieka? | ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter? |
7 | Vai Jūs varat izsaukt ārstu lūdzu | ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha? |
8 | Kādas zāles Jūs obrīd lietojat? | ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav? |
9 | Slimnīca | בית-חולים beyt-holym |
10 | Aptieka | בית-מרקחת beyt-myrkahat |
11 | Ārsts | רופא rofe |
12 | Medicīniskā palīdzība | שרות רפואי sherut refuy |
13 | Es pazaudēju manus dokumentus | איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely |
14 | Man nozaga manus dokumentus | גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut |
15 | Atradumu birojs | משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot |
16 | Glābanas dienests | תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona |
17 | Avārijas izeja | יציאת-חרום yetsyat-herum |
18 | Policija | המשטרה hamishtara |
19 | Dokumenti | תעודות teudot |
20 | Cits formulējums | מסמכים mysmahym |
21 | Nauda | כסף kesef |
22 | Pase | דרכון darkon |
23 | Bagāa | מטען mytan |
24 | Cits formulējums | ציוד, מזודות tsyud, myzvadot |
25 | Paldies, nevajag | זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda |
26 | Lieciet man mieru! | עזוב אותי בשקט! azov oty besheket! |
27 | Ejiet! | הסתלק! ystalek! |
