Vārdnīca ebreju valodā iesācējiem un ceļotājiem
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Labdien | 🔊 שלום | shalom |
| 🔊 Labvakar | 🔊 ערב טוב | erev tov |
| 🔊 Uz redzēšanos | 🔊 להתראות | le'itraot |
| 🔊 Uz tikšanos | 🔊 נתראה יותר מאוחר | nitrae yoter meuhar |
| 🔊 Jā | 🔊 כן | ken |
| 🔊 Nē | 🔊 לא | lo |
| 🔊 Lūdzu! | 🔊 סליחה, בבקשה | slyha, bevakasha |
| 🔊 Paldies | 🔊 תודה | toda |
| 🔊 Liels paldies! | 🔊 תודה רבה | toda raba |
| 🔊 Pateicos par palīdzību | 🔊 תודה על העזרה | toda 'al ha'ezra |
| 🔊 Lūdzu | 🔊 בבקשה | bevakasha |
| 🔊 Lūdzu | 🔊 על לא דבר | al lo davar |
| 🔊 Labi | 🔊 בסדר | beseder |
| 🔊 Cik tas maksā, lūdzu? | 🔊 ?מה המחיר בבקשה | ma hamehyr bevakasha? |
| 🔊 Piedodiet! | 🔊 סליחה | slyha |
| 🔊 Es nesaprotu | 🔊 אני לא מבין | any lo mevyn |
| 🔊 Es sapratu | 🔊 הבנתי | hevanty |
| 🔊 Es nezinu | 🔊 אני לא יודעת | any lo yoda'at |
| 🔊 Aizliegts | 🔊 אסור | asur |
| 🔊 Kur ir tualete, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, איפה השרותים | slyha, ayfo hasherutym? |
| 🔊 Laimīgu Jauno Gadu! | 🔊 שנה טובה! | shana tova! |
| 🔊 Daudz laimes dzimšanas dienā! | 🔊 יום-הולדת שמח! | yom-huledet same'ah! |
| 🔊 Priecīgus svētkus! | 🔊 חג שמח! | hag sameah! |
| 🔊 Apsveicu! | 🔊 כל הכבוד! | kol hkavod! |
| 🔊 Apsveicu! | 🔊 ברכות! | brahot! |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Labdien! Kā tev iet? | 🔊 ?שלום, מה שלומך | shalom, ma shlomha? |
| 🔊 Labdien! Paldies, labi | 🔊 שלום, טוב, תודה | shalom, tov, toda |
| 🔊 Vai tu runā ebrejiski? | 🔊 ?אתה מדבר עברית | atah medaber yvryt? |
| 🔊 Nē, es nerunāju ebrejiski | 🔊 לא, אני לא מדבר עברית | lo, any lo medaber yvryt |
| 🔊 Nē, es nerunāju ebrejiski | 🔊 לא, אני לא מדברת עברית | lo, any la medaberet 'ebryt |
| 🔊 Tikai mazliet | 🔊 רק קצת | rak ktsat |
| 🔊 No kuras valsts tu esi? | 🔊 ?מאיזו מדינה אתה | meyzo medyna ata? |
| 🔊 Kāda ir tava nacionalitāte? | 🔊 ?מה האזרחות שלך | ma haezrahut shelha? |
| 🔊 Un tu, vai tu dzīvo šeit? | 🔊 ?ואת, את גרה כאן | veat, at gara kan? |
| 🔊 Jā, es dzīvoju šeit | 🔊 כן, אני גרה כאן | ken, any gara kan |
| 🔊 Mani sauc Sāra, un tevi? | 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך | korym ly sara, veleha? |
| 🔊 Ar ko tu šeit nodarbojies? | 🔊 ?מה אתה עושה כאן | ma ata ose kan? |
| 🔊 Esmu atvaļinājumā | 🔊 אני בחופשה | any behufsha |
| 🔊 Esam atvaļinājumā | 🔊 אנחנו בחופשה | anahnu behufsha |
| 🔊 Esmu komandējumā | 🔊 אני בנסיעת עסקים | any benesy'et asakym |
| 🔊 Es šeit strādāju | 🔊 אני עובד כאן | any - oved kan |
| 🔊 Mēs šeit strādājam | 🔊 אנחנו עובדים כאן | anahnu ovdym kan |
| 🔊 Tu zini labu vietu, kur var paēst? | 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול | ma hem hamekomot hatovym le'ehol? |
| 🔊 Vai netālu ir kāds muzejs? | 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן | yesh muzyeon karvov lekan? |
| 🔊 Kur var pieslēgties internetam? | 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת | ayfo any yahol lehithaber lareshet? |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Tu gribi iemācīties dažus vārdus? | 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים | ata rotse lilmod kama mylym? |
| 🔊 Jā, labi! | 🔊 כן, בסדר! | ken, beseder! |
| 🔊 Kā tas saucās? | 🔊 איך זה נקרא | eyh ze nykra? |
| 🔊 Tas ir galds | 🔊 זה שולחן | ze shulhan |
| 🔊 Galds, saproti | 🔊 ?שולחן, אתה מבין | shulhan, ata mavyn? |
| 🔊 Tu vari atkārtot, lūdzu? | 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה | at yhola lomar shuv bevakasha? |
| 🔊 Vai tu vari runāt mazliet lēnāk? | 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר | at yhola ledaber m'eat leat yoter? |
| 🔊 Tu vari to uzrakstīt lūdzu? | 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה | at yhola lihtov et ze bevakasha? |
| 🔊 Es nesaprotu | 🔊 אני לא מבין | any lo mevyn |
| 🔊 Es sapratu | 🔊 הבנתי | hevanty |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Man patīk šī galda krāsa | 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי | atseva shel ashulhan motse hen b'eynay |
| 🔊 Tas ir sarkans | 🔊 זה אדום | ze adom |
| 🔊 Zils | 🔊 כחול | kahol |
| 🔊 Dzeltens | 🔊 צהוב | tsaov |
| 🔊 Balts | 🔊 לבן | lavan |
| 🔊 Melns | 🔊 שחור | shahor |
| 🔊 Zaļš | 🔊 ירוק | yarok |
| 🔊 Oranžs | 🔊 כתום | katom |
| 🔊 Violets | 🔊 סגול | sagol |
| 🔊 Pelēks | 🔊 אפור | afor |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Nulle | 🔊 אפס | efes |
| 🔊 Viens | 🔊 אחת | ahat |
| 🔊 Viens | 🔊 אחד | ehad |
| 🔊 Divi | 🔊 שתים | shtaym |
| 🔊 Divi | 🔊 שנים | shnaym |
| 🔊 Trīs | 🔊 שלוש | shalosh |
| 🔊 Trīs | 🔊 שלושה | shlosha |
| 🔊 Četri | 🔊 ארבע | arba |
| 🔊 Četri | 🔊 ארבעה | arba'a |
| 🔊 Pieci | 🔊 חמש | hamesh |
| 🔊 Pieci | 🔊 חמישה | hamysha |
| 🔊 Seši | 🔊 שש | shesh |
| 🔊 Seši | 🔊 ששה | shysha |
| 🔊 Septiņi | 🔊 שבע | sheva |
| 🔊 Septiņi | 🔊 שבעה | shyva |
| 🔊 Astoņi | 🔊 שמונה | shmone |
| 🔊 Astoņi | 🔊 שמונה | shmona |
| 🔊 Deviņi | 🔊 תשע | tesha |
| 🔊 Deviņi | 🔊 תשעה | tysha |
| 🔊 Desmit | 🔊 עשר | eser |
| 🔊 Desmit | 🔊 עשרה | asara |
| 🔊 Vienpadsmit | 🔊 אחת-עשרה | ahat-'esre |
| 🔊 Vienpadsmit | 🔊 אחד-עשר | ehad-asar |
| 🔊 Divpadsmit | 🔊 שתים-עשרה | shteym-esre |
| 🔊 Divpadsmit | 🔊 שנים-עשר | shneym-asar |
| 🔊 Trīspadsmit | 🔊 שלוש-עשרה | shlosh-esre |
| 🔊 Trīspadsmit | 🔊 שלושה-עשר | shlosha-asar |
| 🔊 Četrpadsmit | 🔊 ארבע-עשרה | arba-esre |
| 🔊 Četrpadsmit | 🔊 ארבעה-עשר | arbaa-asar |
| 🔊 Piecpadsmit | 🔊 חמש-עשרה | hamesh-esre |
| 🔊 Piecpadsmit | 🔊 חמישה-עשר | hamysha-asar |
| 🔊 Sešpadsmit | 🔊 שש-עשרה | shesh-esre |
| 🔊 Sešpadsmit | 🔊 ששה-עשר | shysha-asar |
| 🔊 Septiņpadsmit | 🔊 שבע-עשרה | shva-esre |
| 🔊 Septiņpadsmit | 🔊 שבעה-עשר | shyva-asar |
| 🔊 Astoņpadsmit | 🔊 שמונה-עשרה | shmone-esre |
| 🔊 Astoņpadsmit | 🔊 שמונה-עשר | shmona-asar |
| 🔊 Deviņpadsmit | 🔊 תשע-עשרה | tsha-esre |
| 🔊 Deviņpadsmit | 🔊 תשעה-עשר | tysha-asar |
| 🔊 Divdesmit | 🔊 עשרים | esrym |
| 🔊 Divdesmit viens | 🔊 עשרים ואחת | esrym ve'ahat |
| 🔊 Divdesmit viens | 🔊 עשרים ואחד | esrym veehad |
| 🔊 Divdesmit divi | 🔊 עשרים ושתים | esrym ushtaym |
| 🔊 Divdesmit divi | 🔊 עשרים ושנים | esrym veshnaym |
| 🔊 Divdesmit trīs | 🔊 עשרים ושלוש | esrym veshalosh |
| 🔊 Divdesmit trīs | 🔊 עשרים ושלושה | esrym veshlosha |
| 🔊 Divdesmit četri | 🔊 עשרים וארבע | esrym vearba |
| 🔊 Divdesmit četri | 🔊 עשרים וארבעה | esrym vearbaa |
| 🔊 Divdesmit pieci | 🔊 עשרים וחמש | esrym vehamesh |
| 🔊 Divdesmit pieci | 🔊 עשרים וחמישה | esrym vehamysha |
| 🔊 Divdesmit seši | 🔊 עשרים ושש | esrym veshesh |
| 🔊 Divdesmit seši | 🔊 עשרים וששה | esrym veshysha |
| 🔊 Divdesmit septiņi | 🔊 עשרים ושבע | esrym vesheva |
| 🔊 Divdesmit septiņi | 🔊 עשרים ושבעה | esrym veshyva |
| 🔊 Divdesmit astoņi | 🔊 עשרים ושמונה | esrym veshmone |
| 🔊 Divdesmit astoņi | 🔊 עשרים ושמונה | esrym veshmona |
| 🔊 Divdesmit deviņi | 🔊 עשרים ותשע | esrym vetesha |
| 🔊 Divdesmit deviņi | 🔊 עשרים ותשעה | esrym vetysha |
| 🔊 Trīsdesmit | 🔊 שלושים | shloshym |
| 🔊 Trīsdesmit viens | 🔊 שלושים ואחת | shloshym veahat |
| 🔊 Trīsdesmit viens | 🔊 שלושים ואחד | shloshym vehad |
| 🔊 Trīsdesmit divi | 🔊 שלושים ושתים | shloshym ushtaym |
| 🔊 Trīsdesmit divi | 🔊 שלושים ושנים | shloshym veshnaym |
| 🔊 Trīsdesmit trīs | 🔊 שלושים ושלוש | shloshym veshalosh |
| 🔊 Trīsdesmit trīs | 🔊 שלושים ושלושה | shloshym veshlosha |
| 🔊 Trīsdesmit četri | 🔊 שלושים וארבע | shloshym vearba |
| 🔊 Trīsdesmit četri | 🔊 שלושים וארבעה | shloshym vearbaa |
| 🔊 Trīsdesmit pieci | 🔊 שלושים חמש | shloshym vehamesh |
| 🔊 Trīsdesmit pieci | 🔊 שלושים וחמישה | shloshym vehamysha |
| 🔊 Trīsdesmit seši | 🔊 שלושים ושש | shloshym veshesh |
| 🔊 Trīsdesmit seši | 🔊 שלושים וששה | shloshym veshysha |
| 🔊 Četrdesmit | 🔊 ארבעים | arbaym |
| 🔊 Piecdesmit | 🔊 חמשים | hamyshym |
| 🔊 Sešdesmit | 🔊 ששים | shyshym |
| 🔊 Septiņdesmit | 🔊 שבעים | shyv'eym |
| 🔊 Astoņdesmit | 🔊 שמונים | shmonym |
| 🔊 Deviņdesmit | 🔊 תשעים | tysh'eym |
| 🔊 Simts | 🔊 מאה | mea |
| 🔊 Simts pieci | 🔊 מאה וחמש | mea vehamesh |
| 🔊 Simts pieci | 🔊 מאה וחמישה | mea vehamysha |
| 🔊 Divi simti | 🔊 מאתים | mataym |
| 🔊 Trīs simti | 🔊 שלוש מאות | shlosh meot |
| 🔊 Četri simti | 🔊 ארבע מאות | arba meot |
| 🔊 Tūkstotis | 🔊 אלף | elef |
| 🔊 Tūkstotis pieci simti | 🔊 אלף חמש מאות | elef hamesh meot |
| 🔊 Divi tūkstoši | 🔊 אלפיים | alpaym |
| 🔊 Desmit tūkstoši | 🔊 עשרת אלפים | aseret alafym |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Kad tu atbrauci šeit? | 🔊 ?מתי הגעת לכאן | matay higata lekan? |
| 🔊 Šodien | 🔊 היום | hayom |
| 🔊 Vakar | 🔊 אתמול | etmol |
| 🔊 Divas dienas atpakaļ | 🔊 לפני יומיים | lifney yomaym |
| 🔊 Divas dienas atpakaļ | 🔊 שלשום | shylshom |
| 🔊 Cik ilgi tu paliec šeit? | 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר | kama zman ata nish'ar? |
| 🔊 Es braucu prom rīt | 🔊 אני נוסע שוב מחר | any nos'ea shuv mahar |
| 🔊 Es braucu prom parīt | 🔊 אני נוסע שוב מחרתים | any nos'ea shuv mahrotaym |
| 🔊 Es braucu prom pēc trim dienām | 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים | any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym |
| 🔊 Pirmdiena | 🔊 יום שני | yom sheny |
| 🔊 Otrdiena | 🔊 יום שלישי | yom shlyshy |
| 🔊 Trešdiena | 🔊 יום רביעי | yom revy'y |
| 🔊 Ceturtdiena | 🔊 יום חמישי | yom hamyshy |
| 🔊 Piektdiena | 🔊 יום שישי | yom shyshy |
| 🔊 Sestdiena | 🔊 שבת | shabat |
| 🔊 Svētdiena | 🔊 יום ראשון | yom rishon |
| 🔊 Janvāris | 🔊 ינואר | yanuar |
| 🔊 Februāris | 🔊 פברואר | fevbruar |
| 🔊 Marts | 🔊 מרץ | merts |
| 🔊 Aprīlis | 🔊 אפריל | apryl |
| 🔊 Maijs | 🔊 מאי | may |
| 🔊 Jūnijs | 🔊 יוני | yuny |
| 🔊 Jūlijs | 🔊 יולי | yuly |
| 🔊 Augusts | 🔊 אוגוסט | ogust |
| 🔊 Septembris | 🔊 ספטמבר | september |
| 🔊 Oktobris | 🔊 אוקטובר | oktober |
| 🔊 Novembris | 🔊 נובמבר | november |
| 🔊 Decembris | 🔊 דצמבר | detsember |
| 🔊 Cikos tu brauc prom? | 🔊 ?מתי אתה נוסע | matay ata nos'ea? |
| 🔊 Astoņos no rīta | 🔊 בשמונה בבוקר | bishmone baboker |
| 🔊 Astoņos piecpadsmit no rīta | 🔊 בשמונה ורבע בבוקר | bishmone varev'e baboker |
| 🔊 Astoņos trīsdesmit no rīta | 🔊 בשמונה וחצי בבוקר | bishmone vahetsy baboker |
| 🔊 Astoņos četrdesmit piecās no rīta | 🔊 ברבע לתשע בבוקר | bereva letesha baboker |
| 🔊 Sešos vakarā | 🔊 בשש בערב | beshesh ba'erev |
| 🔊 Es kavēju | 🔊 אני מאחר | any meaher |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Taksi! | 🔊 מונית! | taxi |
| 🔊 Kūr Jūs braucat? | 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע | lean ata rotse lynso'a? |
| 🔊 Man vajag uz staciju | 🔊 אני נוסע לתחנה | any nosea latahana |
| 🔊 Braucu uz Diennakts viesnīcu | 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי | any nosea lemalon jur e nuy |
| 🔊 Jūs varat mani aizvest uz lidostu? | 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה | ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa? |
| 🔊 Vai Jūs varat paņemt manu bagāžu? | 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי | ata yahol lakahat et hatsyud sheli? |
| 🔊 Vai tas ir tālu? | 🔊 ?זה רחוק מכאן | ze rahok mykan? |
| 🔊 Nē, tas ir tuvu | 🔊 לא, זה קרוב | lo, ze karov |
| 🔊 Jā, tas ir nedaudz tālāk | 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר | ken, ze meat rahok yoter |
| 🔊 Cik tas maksās? | 🔊 ?כמה זה יעלה | kama ze ole? |
| 🔊 Aizvediet mani šeit, lūdzu | 🔊 קח אותי לכאן בבקשה | kah oty lekan bevakasha |
| 🔊 Tas ir pa labi | 🔊 זה ימינה | ze yamyna |
| 🔊 Tas ir pa kreisi | 🔊 זה שמאלה | za smola |
| 🔊 Tas ir taisni | 🔊 זה ישר | ze yashar |
| 🔊 Tas ir šeit | 🔊 זה כאן | ze kan |
| 🔊 Tas ir tur | 🔊 זה משם | ze mysham |
| 🔊 Apstājieties! | 🔊 עצור! | atsor! |
| 🔊 Nesteidzieties | 🔊 קח את הזמן | kah et hazman |
| 🔊 Vai Jūs varētu izrakstīt kvīti? | 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה | ata yahol latet ly heshbon bevakasha? |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Vai tev šeit ir radi? | 🔊 ?יש לך כאן משפחה | ysh lah kan myshpaha? |
| 🔊 Mans tēvs | 🔊 אבא שלי | aba shely |
| 🔊 Mana māte | 🔊 אמא שלי | yma shely |
| 🔊 Mans dēls | 🔊 הבן שלי | haben shely |
| 🔊 Mana meita | 🔊 הבת שלי | habat shely |
| 🔊 Brālis | 🔊 אח | ah |
| 🔊 Māsa | 🔊 אחות | ahot |
| 🔊 Draugs | 🔊 חבר | haver |
| 🔊 Draudzene | 🔊 ידידה | yedyda |
| 🔊 Mans draugs | 🔊 חבר שלי | haver shely |
| 🔊 Mana draudzene | 🔊 ידידה שלי | yedyda shely |
| 🔊 Mans vīrs | 🔊 בעלי | ba'aly |
| 🔊 Mana sieva | 🔊 אשתי | ishty |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Man ļoti patīk tava zeme | 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך | any oev meod et amedyna shelha |
| 🔊 Es tevi mīlu | 🔊 אני אוהבת אותך | any oevet otha |
| 🔊 Esmu laimīgs | 🔊 אני שמח | any sameh |
| 🔊 Esmu skumjš | 🔊 אני עצובה | any atsuva |
| 🔊 Es labi jūtos šeit | 🔊 אני מרגיש טוב כאן | any margysh tov kan |
| 🔊 Man ir auksti | 🔊 קר לי | kar ly |
| 🔊 Man ir karsti | 🔊 חם לי | ham ly |
| 🔊 Tas ir pārāk liels | 🔊 זה גדול מדי | ze gadol myday |
| 🔊 Tas ir pārāk mazs | 🔊 זה קטן מדי | ze katan myday |
| 🔊 Tas ir perfekti | 🔊 זה מושלם | ze mushlam |
| 🔊 Tu gribi kaut kur aiziet šovakar? | 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב | ata roze latset aerev? |
| 🔊 Es gribētu kaut kur aiziet šovakar | 🔊 אני אשמח לצאת הערב | any esmah lazet aerev |
| 🔊 Laba doma | 🔊 זה רעיון טוב | ze ra'ayon tov |
| 🔊 Gribu izklaidēties | 🔊 יש לי חשק לעשות חיים | yesh ly heshek la'asot haym |
| 🔊 Tā nav laba doma | 🔊 זה לא רעיון טוב | ze lo ra'ayon tov |
| 🔊 Es negribu nekur iet šovakar | 🔊 אין לי חשק לצאת הערב | eyn ly heshek latset aerev |
| 🔊 Es gribu atpūsties | 🔊 יש לי חשק לנוח | yesh ly heshek lanuah |
| 🔊 Varbūt vēlies pasportot? | 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט | ata rotse la'asot sport? |
| 🔊 Jā, gribu iztrakoties! | 🔊 כן, אני צריך להתפרק! | ken, any tsaryh leytparek! |
| 🔊 Es spēlēju tenisu | 🔊 אני משחק טניס | any mesahek tenys |
| 🔊 Nē, paldies, jūtos diezgan noguris | 🔊 לא, תודה, אני די עיף | lo, toda, any dey ayef |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Bārs | 🔊 בר | bar |
| 🔊 Vēlies kaut ko iedzert? | 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו | ata rotse lishtot masheo? |
| 🔊 Dzert | 🔊 לשתות | lishtot |
| 🔊 Glāze | 🔊 כוס | kos |
| 🔊 Labprāt | 🔊 בשמחה | besimha |
| 🔊 Labprāt | 🔊 בכיף | bekeyf |
| 🔊 Ko tu ņemsi? | 🔊 ?מה אתה שותה | ma ata shote? |
| 🔊 Ko Jūs piedāvājat iedzert? | 🔊 ?מה יש לשתות | ma yesh lishtot? |
| 🔊 Ir ūdens vai augļu sulas | 🔊 יש מים או מיץ | yesh maym o myts |
| 🔊 Ūdens | 🔊 מים | maym |
| 🔊 Pielieciet ledu lūdzu | 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה | efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha? |
| 🔊 Ledu | 🔊 קוביות קרח | kubyot kerah |
| 🔊 Šokolādi | 🔊 שוקו | shoko |
| 🔊 Pienu | 🔊 חלב | halav |
| 🔊 Tēju | 🔊 תה | te |
| 🔊 Kafiju | 🔊 קפה | kafe |
| 🔊 Ar cukuru | 🔊 עם סוכר | im sukar |
| 🔊 Ar saldo krējumu | 🔊 עם קצפת | im katsefet |
| 🔊 Vīnu | 🔊 יין | yayn |
| 🔊 Alu | 🔊 בירה | byra |
| 🔊 Tēju, lūdzu | 🔊 תה בבקשה | te bevakasha |
| 🔊 Alu, lūdzu | 🔊 בירה בבקשה | byra bevakasha |
| 🔊 Ko jūs dzersiet? | 🔊 ?מה תרצה לשתות | ma tirtse lishtot? |
| 🔊 Divas tējas, lūdzu | 🔊 פעמיים תה בבקשה | pa'amaym te bevaksha |
| 🔊 Divus alus, lūdzu | 🔊 פעמיים בירה בבקשה | pa'amaym byra bevakasha |
| 🔊 Neko, paldies | 🔊 כלום, תודה | klum, toda |
| 🔊 Priekā! | 🔊 לחייך | lehayeha |
| 🔊 Uz veselību! | 🔊 לחיים! | lehaym! |
| 🔊 Sarēķiniet lūdzu | 🔊 חשבון בבקשה! | heshbon bevakasha! |
| 🔊 Cik man ir jāmaksā, lūzu? | 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך | slyha ,kama any hayav leha? |
| 🔊 Divdesmit eiro | 🔊 עשרים יורו | esrym yuru |
| 🔊 Es uzsaucu | 🔊 אני מזמינה אותך | any mazmyna ot'ha |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Restorāns | 🔊 המסעדה | hamis'eada |
| 🔊 | 🔊 | |
| 🔊 Tu gribi ēst? | 🔊 ?אתה רוצה לאכול | ata rotse leehol? |
| 🔊 Jā, labrāt | 🔊 כן, אני אשמח | ken, any esmah |
| 🔊 Ēst | 🔊 לאכול | lehol |
| 🔊 | 🔊 | |
| 🔊 Kur mēs varam paēst? | 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול | eyfo anahnu yeholym leehol? |
| 🔊 Kur mēs varam paēst brokastis? | 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים | eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym? |
| 🔊 Vakariņas | 🔊 ארוחת-ערב | aruhat-'erev |
| 🔊 Brokastis | 🔊 ארחתת-בוקר | aruhat-boker |
| 🔊 Lūdzu! | 🔊 סליחה, בבקשה | slyha, bevakasha |
| 🔊 Ēdienkarti, lūdzu! | 🔊 תפריט, בבקשה! | tafryt, bevakasha! |
| 🔊 Lūk, ēdienkarte! | 🔊 הנה התפריט! | ine hatafrit! |
| 🔊 Kas tev vairāk garšo - gaļa vai zivs? | 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים | ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym? |
| 🔊 Ar rīsiem | 🔊 עם אורז | im orez |
| 🔊 Ar marakoniem | 🔊 עם אטריות | im itryot |
| 🔊 Kartupeļi | 🔊 תפוחי-אדמה | tapuhey-admah |
| 🔊 Dārzeņi | 🔊 ירקות | yeraquot |
| 🔊 Olu kultenis - ceptas olas - vai mīksti vārītas olas | 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות | beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot |
| 🔊 Maize | 🔊 לחם | lehem |
| 🔊 Sviests | 🔊 חמאה | hemah |
| 🔊 Lapu salāti | 🔊 סלט | salat |
| 🔊 Deserts | 🔊 קינוח | kynuah |
| 🔊 Augļi | 🔊 פרות | perot |
| 🔊 Vai Jūs varat iedot nazi? | 🔊 ?סליחה, יש לך סכין | slyha, yesh leha sakyn? |
| 🔊 Jā, tūlīt atnesīšu | 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו | ken, any teyhef mavye lah oto |
| 🔊 Nazis | 🔊 סכין | sakyn |
| 🔊 Dakša | 🔊 מזלג | mazleg |
| 🔊 Karote | 🔊 כף | kaf |
| 🔊 Tas ir siltais ēdiens? | 🔊 ?זו מנה חמה | zo mana hama? |
| 🔊 Jā, un tajā ir daudz garšvielu | 🔊 כן, וגם מאד מתובלת | ken, vegam meod metubelet |
| 🔊 Silts | 🔊 חם | ham |
| 🔊 Auksts | 🔊 קר | kar |
| 🔊 Ass | 🔊 מתובל | metubal |
| 🔊 Es ņemšu zivi | 🔊 אני אקח דגים! | any ekah dagym! |
| 🔊 Es arī | 🔊 גם אני | gam any |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Ir vēls! Man ir jāiet! | 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! | meuhar! any hayvet lalehet! |
| 🔊 Vai mēs varētu satikties vēlreiz? | 🔊 ?נוכל להפגש | nuhal lehypagesh? |
| 🔊 Vai mēs varētu satikties vēlreiz? | 🔊 ?נוכל להתראות | nuhal lytraot? |
| 🔊 Jā, ar prieku | 🔊 כן, בשמחה | ken, besymha |
| 🔊 Jā, ar prieku | 🔊 כן, בכיף | ken, bekeif |
| 🔊 Es dzīvoju šajā adresē | 🔊 אני גרה בכתובת הזו | any gara baktovet hazo |
| 🔊 Vai tev ir tālruņa numurs | 🔊 ?יש לך מספר טלפון | yesh leha myspar telefon? |
| 🔊 Jā, lūk | 🔊 כן, הנה | ken, yne |
| 🔊 Es jauki pavadīju laiku kopā ar tevi | 🔊 היה לי נחמד איתך | haya ly nehmad ytah |
| 🔊 Man arī bija bija prieks tevi satikt | 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך | gam ly, naym lehakyr otha |
| 🔊 Mēs drīz atkal tiksimies | 🔊 נתראה בקרוב | nytrae bekarov |
| 🔊 Es arī ceru | 🔊 אני גם מקוה | any gam mekave |
| 🔊 Uz redzēšanos | 🔊 להתראות! | lehytraot! |
| 🔊 Līdz rītam! | 🔊 נפגש מחר | nipagesh mahar |
| 🔊 Čau! | 🔊 ביי! | bay! |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Lūdzu, vai Jūs lūdzu varētu pateikt, kur ir autobusu pietura? | 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס | slyha, any mehapes et tahanat haotobus |
| 🔊 Cik maksā biļete uz Saules Pilsētu, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש | slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh? |
| 🔊 Kur iet šis vilciens, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת | slyha, lean nos'eat arakevet? |
| 🔊 Vai šis vilciens pietur Saules Pilsētā? | 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש | arakevet azot otseret beyr ashemesh? |
| 🔊 Cikos atiet vilciens uz Saules Pilsētu? | 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש | matay yotset arakevet leyr ashemesh? |
| 🔊 Cikos pienāk vilciens uz Saules Pilsētu? | 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש | matay magya arakebvet leyr ashemesh? |
| 🔊 Vienu biļeti uz Saules Pilsētu, lūdzu | 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה | kartys leyr ashemesh bevaksha |
| 🔊 Vai Jums ir vilcienu saraksts? | 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות | ysh leha et loah-azmanym shel arakavot? |
| 🔊 Paldies | 🔊 תודה | toda |
| 🔊 Autobusu saraksts | 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס | luah-azmanym shel aotubus |
| 🔊 Kurš būtu vilciens uz Saules Pilsētu, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש | slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh? |
| 🔊 Tas ir šis | 🔊 הרכבת הזאת | arakevet azot |
| 🔊 Nav par ko. Patīkamu braucienu! | 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! | al la davar, nesy'ea tova! |
| 🔊 Nav par ko. Patīkamu braucienu! | 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה | Bevakasha, nesy'ea tova! |
| 🔊 Autoserviss | 🔊 מוסך תקונים | musah tykunym |
| 🔊 Degvielas uzpildes stacija | 🔊 תחנת-דלק | tahanat-delek |
| 🔊 Pilnu bāku, lūdzu | 🔊 לתדלק בבקשה | letadlek bevakasha |
| 🔊 Ritenis | 🔊 אופנים | ofnaym |
| 🔊 Pilsētas centrs | 🔊 מרכז העיר | merkaz ayr |
| 🔊 Priekšpilsēta | 🔊 פרבר | parvar |
| 🔊 Tā ir liela pilsēta | 🔊 זו עיר גדולה | zu yr gdola |
| 🔊 Tas ir ciems | 🔊 זה כפר | ze kfar |
| 🔊 Kalns | 🔊 הר | ar |
| 🔊 Ezers | 🔊 אגם | agam |
| 🔊 Lauki | 🔊 כפר | kfar |
| 🔊 | 🔊 |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Viesnīca | 🔊 המלון | amalon |
| 🔊 Dzīvoklis | 🔊 דירה | dyra |
| 🔊 Laipni lūdzam! | 🔊 ברוכים הבאים! | bruhym abaym! |
| 🔊 Vai Jums ir brīvs numurs? | 🔊 ?יש לכם חדר פנוי | yesh lahem heder panuy? |
| 🔊 Vai tajā ir vannas istaba? | 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר | yesh heder-ambatya baheder? |
| 🔊 Vai Jūs vēlaties divas vienvietīgas gultas? | 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות | atem ma'adyfym shtey mytot yehidot? |
| 🔊 Vai Jūs vēlaties divvietīgu istabu? | 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול | atem m'eunyanym beheder kaful? |
| 🔊 Istaba ar vannu - ar balkonu - ar dušu | 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת | heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat |
| 🔊 Istaba ar brokastīm | 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר | heder im aruhat-boker |
| 🔊 Cik maksā par vienu nakti? | 🔊 ?מה המחיר ללילה | ma amehyr lelayla? |
| 🔊 Es gribētu vispirms apskatīt istabu! | 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! | ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha! |
| 🔊 Jā, protams! | 🔊 כן, בודאי! | ken, bevaday! |
| 🔊 Paldies. Man patīk istaba | 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד | toda, aheder u tov meod |
| 🔊 Labi, vai es varu rezervēt uz šo vakaru? | 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב | beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev? |
| 🔊 Tas ir pārāk dārgi priekš manis, paldies | 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה | ze m'eat yakar myday byshvyly, toda |
| 🔊 Vai Jūs varat parūpēties par manu bagāžu? | 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה | at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha? |
| 🔊 Kur atrodas mana istaba, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי | slyha, eyfo nymtsa aheder shely? |
| 🔊 Tā ir otrajā stāvā | 🔊 הוא בקומה הראשונה | u bakoma aryshona |
| 🔊 Vai Jums ir lifts? | 🔊 ?יש מעלית | yesh ma'alyt? |
| 🔊 Lifts ir pa kreisi | 🔊 המעלית היא משמאל | ama'alyt y mismol |
| 🔊 Lifts ir pa labi | 🔊 המעלית היא מימין | ama'alyt y myyamyn |
| 🔊 Kur atrodas veļas mazgātava? | 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה | eyfo nymtset amahbesa? |
| 🔊 Tā ir pirmajā stāvā | 🔊 היא בקומת הקרקע | y bekomat akarka |
| 🔊 Pirmais stāvs | 🔊 קומת קרקע | komat karka |
| 🔊 Istaba | 🔊 חדר | heder |
| 🔊 Ķīmiskā tīrītava | 🔊 מכבסה | mahbesa |
| 🔊 Frizētava | 🔊 מספרה | myspara |
| 🔊 Automašīnu stāvvieta | 🔊 חניה למכוניות | hanaya lemehonyot |
| 🔊 Tiekamies konferenču zālē? | 🔊 נפגשים באולם האספות | nyfgashym beulam a'asefot |
| 🔊 Konferenču zāle | 🔊 אולם האספות | ulam a'asefot |
| 🔊 Baseins ir apsildāms | 🔊 הבריכה מחוממת | abryha mehumemet |
| 🔊 Baseins | 🔊 הבריכה | abryha |
| 🔊 Pamodiniet mani septiņos, lūdzu | 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה | ayry oty beshev'e baboker bevakasha |
| 🔊 Atslēgu, lūdzu | 🔊 את המפתח בבקשה | et amafte'ah bevakasha |
| 🔊 Elektronisko atslēgu, lūdzu | 🔊 את הדרכון בבקשה | et adarkon bevaksha |
| 🔊 Vai ir ziņojumi priekš manis? | 🔊 ?יש הודעות בשבילי | yesh od'eot byshbyly? |
| 🔊 Jā, lūdzu | 🔊 כן, הנה הן | ken, yne en |
| 🔊 Man vajag sīkāku naudu, kur es varu samainīt? | 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף | eyfo any yahol lifrot kesef? |
| 🔊 Vai Jūs varētu man samainit naudu? | 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה | at yhola lyfrot ly kesef bevaksha? |
| 🔊 Jā, mēs varam. Cik Jūs vēlaties samainīt? | 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף | anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif? |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Vai Sāra ir, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת | slyha, sara nymtset? |
| 🔊 Jā, viņa ir šeit | 🔊 כן, היא נמצאת כאן | ken, y nymtset kan |
| 🔊 Viņa ir izgājusi | 🔊 היא יצאה | y yatsa |
| 🔊 Jūs varat piezvanīt viņai uz mobīlo | 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי | ata yahol leytkasher eleya laselolary |
| 🔊 Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה | at yodaat eyfo any yahol lymtso ota? |
| 🔊 Viņa ir darbā | 🔊 היא בעבודה שלה | y baavoda shela |
| 🔊 Viņa ir mājās | 🔊 היא בבית שלה | y babayt shela |
| 🔊 Vai Žiljēns ir, lūdzu? | 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא | slyha, julian nymtsa? |
| 🔊 Jā, viņš ir šeit | 🔊 כן, הוא נמצא כאן | ken, u nymtsa kan |
| 🔊 Viņš ir izgājis | 🔊 הוא יצא | u yatsa |
| 🔊 Vai Jūs zinat, kur es varu viņu atrast? | 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו | ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto? |
| 🔊 Jūs varat piezvanīt viņam uz mobīlo | 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי | at yehola leytkasher elav laselolary |
| 🔊 Viņš ir darbā | 🔊 הוא בעבודה שלו | u baavoda shelo |
| 🔊 Viņš ir mājās | 🔊 הוא בבית שלו | u babayt shelo |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Pludmale | 🔊 החוף | ahof |
| 🔊 Kur es varētu nopirkt bumbu, lūdzu? | 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור | at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur? |
| 🔊 Uz to pusi ir veikals | 🔊 יש חנות בכיוון הזה | yesh hanut bakyvoun aze |
| 🔊 Bumba | 🔊 כדור | kadur |
| 🔊 Binoklis | 🔊 משקפת | myshkefet |
| 🔊 Naģene | 🔊 כובע מצחיה | kova mytshya |
| 🔊 Dvielis | 🔊 מגבת | magevet |
| 🔊 Zandales | 🔊 סנדלים | sandalym |
| 🔊 Spainis | 🔊 דלי | dly |
| 🔊 Pretiedeguma krēms | 🔊 קרם שיזוף | Krem shyzuf |
| 🔊 Peldbikses - šorti | 🔊 בגד-ים | beged-yam |
| 🔊 Saules brilles | 🔊 משקפי-שמש | myshkfey-shemesh |
| 🔊 Sauļoties | 🔊 להשתזף | leyshtazef |
| 🔊 Saulains | 🔊 מחומם | mehumam |
| 🔊 Saulriets | 🔊 שקיעת השמש | shky'at hashemesh |
| 🔊 Saulessargs | 🔊 שמשיה | shymshya |
| 🔊 Saule | 🔊 שמש | shemesh |
| 🔊 Ēna | 🔊 צל | tsel |
| 🔊 Saules dūriens | 🔊 מכת-שמש | makat-shemesh |
| 🔊 Vai šeit ir bīstami peldēties? | 🔊 ?מסוכן לשחות כאן | mesukan lyshot kan? |
| 🔊 Nē, nav bīstami | 🔊 לא, זה לא מסוכן | lo, ze lo mesukan |
| 🔊 Jā, šeit ir aizliegts peldēties | 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן | ken, asur lytrahez kan |
| 🔊 Peldēt | 🔊 לשחות | lysh'hot |
| 🔊 Peldēšana | 🔊 שחיה | shhya |
| 🔊 Vilnis | 🔊 גל | gal |
| 🔊 Jūra | 🔊 ים | yam |
| 🔊 Kāpa | 🔊 דיונה | dyuna |
| 🔊 Smiltis | 🔊 חול | hol |
| 🔊 Kāds būs laiks rīt? | 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר | ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar? |
| 🔊 Laiks mainīsies | 🔊 מזג האויר ישתנה | mezeg aavyr yshtane |
| 🔊 Būs lietus | 🔊 ירד גשם | yered geshem |
| 🔊 Būs saule | 🔊 תהיה שמש | tyye shemesh |
| 🔊 Būs liels vējš | 🔊 תהיה רוח חזקה | tyye ruah hazka |
| 🔊 Peldkostīms | 🔊 בגד-ים | beged-yam |
| Latviešu valoda | Ebreju valoda | Izruna |
|---|---|---|
| 🔊 Vai Jūs nevarētu man palīdzēt, lūdzu? | 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה | at yehola la'azor ly bevaksha? |
| 🔊 Esmu apmaldījies | 🔊 הלכתי לאבוד | halahty leybud |
| 🔊 Kas notika? | 🔊 ?מה קרה | ma kara? |
| 🔊 Kur es varu atrast tulku? | 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם | eyfo any yahol lymtso metargem? |
| 🔊 Kur atrodas tuvākā aptieka? | 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר | eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter? |
| 🔊 Vai Jūs varat izsaukt ārstu lūdzu | 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה | at yehola lehitkasher lerofe bevakasha? |
| 🔊 Kādas zāles Jūs šobrīd lietojat? | 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו | eyze typul ata over ahshav? |
| 🔊 Slimnīca | 🔊 בית-חולים | beyt-holym |
| 🔊 Aptieka | 🔊 בית-מרקחת | beyt-myrkahat |
| 🔊 Ārsts | 🔊 רופא | rofe |
| 🔊 Medicīniskā palīdzība | 🔊 שרות רפואי | sherut refuy |
| 🔊 Es pazaudēju manus dokumentus | 🔊 איבדתי את התעודות שלי | ybadety et hat'eudot shely |
| 🔊 Man nozaga manus dokumentus | 🔊 גנבו לי את התעודות | ganvu ly et hat'eudut |
| 🔊 Atradumu birojs | 🔊 משרד לאבידות ולמציאות | misrad leavedot ulemetsyot |
| 🔊 Glābšanas dienests | 🔊 תחנת עזרה ראשונה | tahanat 'ezra ryshona |
| 🔊 Avārijas izeja | 🔊 יציאת-חרום | yetsyat-herum |
| 🔊 Policija | 🔊 המשטרה | hamishtara |
| 🔊 Dokumenti | 🔊 תעודות | teudot |
| 🔊 Dokumenti | 🔊 מסמכים | mysmahym |
| 🔊 Nauda | 🔊 כסף | kesef |
| 🔊 Pase | 🔊 דרכון | darkon |
| 🔊 Bagāža | 🔊 מטען | mytan |
| 🔊 Bagāža | 🔊 ציוד, מזודות | tsyud, myzvadot |
| 🔊 Paldies, nevajag | 🔊 זה בסדר, לא תודה | ze beseder, lo toda |
| 🔊 Lieciet man mieru! | 🔊 עזוב אותי בשקט! | azov oty besheket! |
| 🔊 Ejiet! | 🔊 הסתלק! | ystalek! |