Vokabular na islandskom jeziku za početnike i putnike
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Zdravo | 🔊 Halló |
| 🔊 Zdravo | 🔊 Góðan daginn |
| 🔊 Dobro veče | 🔊 Góða kvöldið |
| 🔊 Dobro veče | 🔊 Gott kvöld |
| 🔊 Doviđenja | 🔊 Bless |
| 🔊 Vidimo se | 🔊 Sjáumst seinna |
| 🔊 Da | 🔊 Já |
| 🔊 Ne | 🔊 Nei |
| 🔊 Molim vas | 🔊 Afsakið! |
| 🔊 Molim vas | 🔊 Vinsamlegast! |
| 🔊 Hvala | 🔊 Takk |
| 🔊 Hvala puno! | 🔊 Kærar þakkir |
| 🔊 Hvala puno! | 🔊 Þakka þér kærlega fyrir |
| 🔊 Hvala na pomoći | 🔊 Takk fyrir hjálpina |
| 🔊 Nema na čemu | 🔊 Minnstu ekki á það |
| 🔊 Nema na čemu | 🔊 Ekki málið / Ekkert mál |
| 🔊 U redu | 🔊 Allt í lagi |
| 🔊 Koliko košta? | 🔊 Hvað kostar þetta? |
| 🔊 Izvinite | 🔊 Því miður! |
| 🔊 Ne razumem | 🔊 Ég skil ekki |
| 🔊 Razumeo sam | 🔊 Ég skil |
| 🔊 Ne znam | 🔊 Ég veit ekki |
| 🔊 Zabranjeno | 🔊 Bannað |
| 🔊 Molim Vas, gde je toalet ? | 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin? |
| 🔊 Molim Vas, gde je toalet ? | 🔊 Afsakið, hvar eru klósettin? |
| 🔊 Srećna Nova godina | 🔊 Gleðilegt nýtt ár! |
| 🔊 Srećan rođendan | 🔊 Til hamingju með afmælið! |
| 🔊 Srećni praznici! | 🔊 Gleðilega hátíð! |
| 🔊 Čestitam! | 🔊 Til hamingju! |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Dobar dan. Kako si? | 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það? |
| 🔊 Dobar dan. Hvala, dobro sam. | 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir |
| 🔊 Samo malo | 🔊 Bara smá |
| 🔊 Samo malo | 🔊 Aðeins smá |
| 🔊 Odakle dolaziš? | 🔊 Hvaðan kemur þú? |
| 🔊 Koje si nacionalnosti? | 🔊 Hvert er þjóðerni þitt? |
| 🔊 Ti živiš ovde? | 🔊 En þú, býrð þú hér? |
| 🔊 Da, ja živim ovde | 🔊 Já, ég bý hér |
| 🔊 Da, ja živim ovde | 🔊 Já, ég bý hérna |
| 🔊 Zovem se Sara, a ti? | 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú? |
| 🔊 Šta radiš tu? | 🔊 Hvað ertu að gera hér? |
| 🔊 Šta radiš tu? | 🔊 Hvað ert þú að gera hér? |
| 🔊 Na odmoru sam | 🔊 Ég er í fríi |
| 🔊 Na odmoru smo | 🔊 Við erum í fríi |
| 🔊 Na poslovnom sam putovanju | 🔊 Ég er í viðskiptaferð |
| 🔊 Radim ovde | 🔊 Ég vinn hér |
| 🔊 Radimo ovde | 🔊 Við vinnum hér |
| 🔊 Gde se može nešto dobro pojesti? | 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða? |
| 🔊 Ima li muzeja u blizini? | 🔊 Er safn í hverfinu? |
| 🔊 Gde se mogu uključiti na Internet? | 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu? |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Da li želiš da naučiš nekoliko reči? | 🔊 Viltu læra nokkur orð? |
| 🔊 Da, naravno! | 🔊 Já endilega! |
| 🔊 Šta je to? | 🔊 Hvað heitir þetta? |
| 🔊 To je sto | 🔊 Það er borð |
| 🔊 Sto. Razumeš? | 🔊 Borð. Skilur þú? |
| 🔊 Sto. Razumeš? | 🔊 Borð. Skilurðu? |
| 🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? | 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið? |
| 🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? | 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar? |
| 🔊 Možeš li to napisati, molim te? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður? |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 | 🔊 |
| 🔊 Ne razumem | 🔊 Ég skil ekki |
| 🔊 Razumeo sam | 🔊 Ég skil |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Sviđa mi se boja stola | 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn |
| 🔊 To je crveno | 🔊 Það er rautt |
| 🔊 Plavo | 🔊 Blár |
| 🔊 Žuto | 🔊 Gulur |
| 🔊 Belo | 🔊 Hvítur |
| 🔊 Crno | 🔊 Svartur |
| 🔊 Zeleno | 🔊 Grænn |
| 🔊 Narandžasto | 🔊 Appelsínugulur |
| 🔊 Ljubičasto | 🔊 Fjólublár |
| 🔊 Sivo | 🔊 Grár |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Nula | 🔊 Núll |
| 🔊 Jedan | 🔊 Einn |
| 🔊 Dva | 🔊 Tveir |
| 🔊 Tri | 🔊 Þrír |
| 🔊 Četiri | 🔊 Fjórir |
| 🔊 Pet | 🔊 Fimm |
| 🔊 Šest | 🔊 Sex |
| 🔊 Sedam | 🔊 Sjö |
| 🔊 Osam | 🔊 Átta |
| 🔊 Devet | 🔊 Níu |
| 🔊 Deset | 🔊 Tíu |
| 🔊 Jedanaest | 🔊 Ellefu |
| 🔊 Dvanaest | 🔊 Tólf |
| 🔊 Trinaest | 🔊 Þrettán |
| 🔊 Četrnaest | 🔊 Fjórtán |
| 🔊 Petnaest | 🔊 Fimmtán |
| 🔊 Šesnaest | 🔊 Sextán |
| 🔊 Sedamnaest | 🔊 Sautján |
| 🔊 Osamnaest | 🔊 Átján |
| 🔊 Devetnaest | 🔊 Nítján |
| 🔊 Dvadeset | 🔊 Tuttugu |
| 🔊 Dvadeset jedan | 🔊 Tuttugu og einn |
| 🔊 Dvadeset dva | 🔊 Tuttugu og tveir |
| 🔊 Dvadeset tri | 🔊 Tuttugu og þrír |
| 🔊 Dvadeset četiri | 🔊 Tuttugu og fjórir |
| 🔊 Dvadeset pet | 🔊 Tuttugu og fimm |
| 🔊 Dvadeset šest | 🔊 Tuttugu og sex |
| 🔊 Dvadeset sedam | 🔊 Tuttugu og sjö |
| 🔊 Dvadeset osam | 🔊 Tuttugu og átta |
| 🔊 Dvadeset devet | 🔊 Tuttugu og níu |
| 🔊 Trideset | 🔊 Þrjátíu |
| 🔊 Trideset jedan | 🔊 Þrjátíu og einn |
| 🔊 Trideset dva | 🔊 Þrjátíu og tveir |
| 🔊 Trideset tri | 🔊 Þrjátíu og þrír |
| 🔊 Trideset četiri | 🔊 Þrjátíu og fjórir |
| 🔊 Trideset pet | 🔊 Þrjátíu og fimm |
| 🔊 Trideset šest | 🔊 Þrjátíuogsex |
| 🔊 Četrdeset | 🔊 Fjörutíu |
| 🔊 Pedeset | 🔊 Fimmtíu |
| 🔊 Šezdeset | 🔊 Sextíu |
| 🔊 Sedamdeset | 🔊 Sjötíu |
| 🔊 Osamdeset | 🔊 Áttatíu |
| 🔊 Devedeset | 🔊 Níutíu |
| 🔊 Sto | 🔊 Eitt hundrað |
| 🔊 Sto pet | 🔊 Hundrað og fimm |
| 🔊 Sto pet | 🔊 Eitt hundrað og fimm |
| 🔊 Dvesta | 🔊 Tvö hundruð |
| 🔊 Trista | 🔊 Þrjú hundruð |
| 🔊 Četiristo | 🔊 Fjögur hundruð |
| 🔊 Hiljada | 🔊 Þúsund |
| 🔊 Hiljadu petsto | 🔊 Þúsund og fimm hundruð |
| 🔊 Dve hiljade | 🔊 Tvö þúsund |
| 🔊 Deset hiljada | 🔊 Tíu þúsund |
| Srpski | исландски | Izgovor |
|---|---|---|
| 🔊 Kad si stigao? | 🔊 Hvenær komst þú hingað? | |
| 🔊 Danas | 🔊 Í dag | |
| 🔊 Juče | 🔊 Í gær | |
| 🔊 Pre dva dana | 🔊 Fyrir tveimur dögum | |
| 🔊 Koliko ostaješ? | 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi? | |
| 🔊 Koliko ostaješ? | 🔊 Hvað dvelurðu lengi? | |
| 🔊 Odlazim sutra | 🔊 Ég fer á morgun | |
| 🔊 Odlazim prekosutra | 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn | |
| 🔊 Odlazim za tri dana | 🔊 Ég fer eftir þrjá daga | |
| 🔊 Ponedeljak | 🔊 Mánudagur | |
| 🔊 Utorak | 🔊 þriðjudagur | |
| 🔊 Sreda | 🔊 miðvikudagur | |
| 🔊 Četvrtak | 🔊 fimmtudagur | |
| 🔊 Petak | 🔊 föstudagur | |
| 🔊 Subota | 🔊 laugardagur | |
| 🔊 Nedelja | 🔊 sunnudagur | |
| 🔊 Januar | 🔊 janúar | |
| 🔊 Februar | 🔊 febrúar | |
| 🔊 Mart | 🔊 mars | |
| 🔊 April | 🔊 apríl | |
| 🔊 Maj | 🔊 maí | |
| 🔊 Juni | 🔊 júní | |
| 🔊 Juli | 🔊 júlí | |
| 🔊 Avgust | 🔊 ágúst | |
| 🔊 Septembar | 🔊 september | |
| 🔊 Oktobar | 🔊 október | |
| 🔊 Novembar | 🔊 nóvember | |
| 🔊 Decembar | 🔊 desember | |
| 🔊 U koliko sati odlaziš? | 🔊 Klukkan hvað ferðu? | |
| 🔊 Ujutru, u osam sati | 🔊 Klukkan átta um morgun | |
| 🔊 Ujutru, u osam i petnaest | 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun | |
| 🔊 Ujutru, u pola devet | 🔊 Klukkan hálfníu um morgun | |
| 🔊 Ujutru, u osam i četrdeset pet | 🔊 Klukkan korter í níu um morgun | Pagi, jam sembilan kurang seperempat |
| 🔊 Uveče, u šest sati | 🔊 Klukkan 18 um kvöldið | |
| 🔊 Kasnim | 🔊 ég er seinn |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Taksi! | 🔊 Leigubíll! |
| 🔊 Kuda ćete? | 🔊 Hvert viltu fara? |
| 🔊 Idem na stanicu | 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina |
| 🔊 Idem u hotel Dan i Noć | 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel |
| 🔊 Možete li me odvesti na aerodrom? | 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn? |
| 🔊 Možete li uzeti moj prtljag? | 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn? |
| 🔊 Je li daleko odavde? | 🔊 Er það langt héðan? |
| 🔊 Ne, blizu je | 🔊 Nei það er nálægt |
| 🔊 Da, to je malo dalje | 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu |
| 🔊 Koliko će koštati? | 🔊 Hvað mun það kosta? |
| 🔊 Odvedite me tu | 🔊 Farðu með mig þangað, takk |
| 🔊 Na desno | 🔊 Þú ferð til hægri |
| 🔊 Na levo | 🔊 Þú ferð til vinstri |
| 🔊 Samo pravo | 🔊 Það er beint áfram |
| 🔊 Tu je | 🔊 Það er hérna |
| 🔊 Tamo je | 🔊 Það er í þessa átt |
| 🔊 Stop! | 🔊 Hættu! |
| 🔊 Ne morate da žurite | 🔊 Taktu þinn tíma |
| 🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? | 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun? |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Imaš li rodbinu ovde? | 🔊 Áttu fjölskyldu hér? |
| 🔊 Imam Oca | 🔊 Faðir minn |
| 🔊 Imam Majku | 🔊 Móðir mín |
| 🔊 Imam Sina | 🔊 Sonur minn |
| 🔊 Imam Kćerku | 🔊 Dóttir mín |
| 🔊 Imam Brata | 🔊 Bróðir |
| 🔊 Imam Sestru | 🔊 systir |
| 🔊 Imam Prijatelja | 🔊 vinur |
| 🔊 Imam Prijateljicu | 🔊 vinur |
| 🔊 Imam Dečka | 🔊 Kærastinn minn |
| 🔊 Imam Devojku | 🔊 Kærastan mín |
| 🔊 Imam Muža | 🔊 Eiginmaðurinn minn |
| 🔊 Imam Muža | 🔊 Eiginmaður minn |
| 🔊 Imam Ženu | 🔊 Konan mín |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Stvarno volim tvoju zemlju | 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt |
| 🔊 Volim te | 🔊 ég elska þig |
| 🔊 Srećan sam | 🔊 ég er glaður |
| 🔊 Tužan sam | 🔊 ég er leiður |
| 🔊 Uživam ovde | 🔊 Mér líður frábærlega hérna |
| 🔊 Hladno mi je | 🔊 mér er kalt |
| 🔊 Toplo mi je | 🔊 Mér er heitt |
| 🔊 Preveliko je | 🔊 Það er of stórt |
| 🔊 Premalo je | 🔊 Það er of lítið |
| 🔊 Taman je | 🔊 það er fullkomið |
| 🔊 Želiš li izaći večeras? | 🔊 Viltu fara út í kvöld? |
| 🔊 Hteo bih izaći večeras | 🔊 Mig langar að fara út í kvöld |
| 🔊 To je dobra ideja | 🔊 Það er góð hugmynd |
| 🔊 Želim da se zabavljam | 🔊 Ég vil skemmta mér |
| 🔊 To nije dobra ideja | 🔊 Það er ekki góð hugmynd |
| 🔊 Ne želim izaći večeras | 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld |
| 🔊 Hteo bih da se odmorim | 🔊 Ég vil hvíla mig |
| 🔊 Želiš li da se baviš sportom | 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt? |
| 🔊 Da, treba da se opustim | 🔊 Já, ég þarf að slaka á |
| 🔊 Igram tenis | 🔊 ég spila tennis |
| 🔊 Ne hvala, previše sam umoran | 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Bar | 🔊 Barinn |
| 🔊 Želiš li nešto popiti? | 🔊 Viltu drykk? |
| 🔊 Želiš li nešto popiti? | 🔊 Má bjóða þér drykk? |
| 🔊 Piti | 🔊 Að drekka |
| 🔊 Čaša | 🔊 Glas |
| 🔊 Vrlo rado | 🔊 Með ánægju |
| 🔊 Šta piješ? | 🔊 Hvað vilt þú? |
| 🔊 Šta ima od pića? | 🔊 Hvað er í boði? |
| 🔊 Ima vode ili voćnih sokova | 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa |
| 🔊 Voda | 🔊 Vatn |
| 🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? | 🔊 Get ég fengið klaka takk? |
| 🔊 Kocke leda | 🔊 Klakar |
| 🔊 Kocke leda | 🔊 Ísmolar |
| 🔊 Čokolade | 🔊 Súkkulaði |
| 🔊 Mleka | 🔊 Mjólk |
| 🔊 Čaja | 🔊 Te |
| 🔊 Kafe | 🔊 Kaffi |
| 🔊 Sa šećerom | 🔊 Með sykri |
| 🔊 Sa šlagom | 🔊 Með mjólk |
| 🔊 Vina | 🔊 Vín |
| 🔊 Piva | 🔊 Bjór |
| 🔊 Čaj, molim te | 🔊 Te takk |
| 🔊 Pivo, molim te | 🔊 Bjór takk |
| 🔊 Šta želite piti? | 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka? |
| 🔊 Dva čaja, molim Vas! | 🔊 Tvö te takk! |
| 🔊 Dva piva, molim Vas! | 🔊 Tvo bjóra takk! |
| 🔊 Ništa, hvala | 🔊 Ekkert, takk |
| 🔊 Na zdravlje! | 🔊 Skál! |
| 🔊 Na zdravlje! | 🔊 Skál! |
| 🔊 Molim Vas, račun! | 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn? |
| 🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? | 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga? |
| 🔊 Dvadeset eura | 🔊 Tuttugu Krónur |
| 🔊 Ja častim | 🔊 Ég borga |
| 🔊 Ja častim | 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Restoran | 🔊 Veitingastaðurinn |
| 🔊 Želiš li nešto jesti? | 🔊 Viltu borða? |
| 🔊 Da, vrlo rado | 🔊 Já (með ánægju) |
| 🔊 Jesti | 🔊 Að borða |
| 🔊 Gde možemo jesti? | 🔊 Hvar getum við borðað? |
| 🔊 Gde možemo ručati? | 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat? |
| 🔊 Večera | 🔊 Kvöldmatur |
| 🔊 Doručak | 🔊 Morgunmatur |
| 🔊 Molim Vas! | 🔊 Afsakið! |
| 🔊 Molim Vas, jelovnik! | 🔊 Matseðillinn, takk |
| 🔊 Izvolite jelovnik | 🔊 Hér er matseðillinn |
| 🔊 Šta više voliš? Meso ili ribu? | 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk? |
| 🔊 Šta više voliš? Meso ili ribu? | 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk? |
| 🔊 S pirinčem | 🔊 Með hrísgrjónum |
| 🔊 Sa testeninom | 🔊 Með pasta |
| 🔊 Krompiri | 🔊 Kartöflur |
| 🔊 Povrće | 🔊 Grænmeti |
| 🔊 Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje | 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg |
| 🔊 Hleb | 🔊 Brauð |
| 🔊 Maslac | 🔊 Smjör |
| 🔊 Salata | 🔊 Salat |
| 🔊 Desert | 🔊 Eftirréttur |
| 🔊 Voće | 🔊 Ávöxtur |
| 🔊 Voće | 🔊 Ávextir |
| 🔊 Molim Vas, nož | 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif? |
| 🔊 Da, odmah ću ga doneti | 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax |
| 🔊 Da, odmah ću ga doneti | 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax |
| 🔊 Nož | 🔊 hnífur |
| 🔊 Viljuška | 🔊 gaffall |
| 🔊 Kašika | 🔊 skeið |
| 🔊 Da li je to toplo jelo? | 🔊 Er þetta heitur réttur? |
| 🔊 Da, i vrlo začinjeno! | 🔊 Já, mjög heitt líka! |
| 🔊 Toplo | 🔊 Hlýtt |
| 🔊 Hladno | 🔊 Kalt |
| 🔊 Začinjeno | 🔊 Heitt |
| 🔊 Uzeću ribu | 🔊 Ég ætla að fá fisk |
| 🔊 I ja | 🔊 Ég líka |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Kasno je! Moram otići! | 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara! |
| 🔊 Možemo li se ponovo videti? | 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna? |
| 🔊 Da, vrlo rado | 🔊 Já með ánægju |
| 🔊 Ovo je moja adresa | 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt |
| 🔊 Imaš li broj telefona? | 🔊 Ertu með símanúmer? |
| 🔊 Da, evo | 🔊 Já gjörðu svo vel |
| 🔊 Bilo mi je lepo s tobom | 🔊 Ég átti góðan dag |
| 🔊 I meni je drago što sam te upoznala | 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér |
| 🔊 Videćemo se ponovno uskoro | 🔊 Við sjáumst seinna |
| 🔊 I ja se nadam | 🔊 ég vona það líka |
| 🔊 Doviđenja | 🔊 Bless |
| 🔊 Vidimo se sutra | 🔊 Sjáumst á morgun |
| 🔊 Zdravo | 🔊 Bæ! |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? | 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni |
| 🔊 Koliko košta karta za Grad Sunca? | 🔊 Hvað kostar miði til Sun City? |
| 🔊 Molim Vas, kuda ide ovaj voz? | 🔊 Hvert fer þessi lest? |
| 🔊 Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? | 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City? |
| 🔊 Kad kreće voz za Grad Sunca? | 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City? |
| 🔊 Kad stiže ovaj voz u Grad Sunca? | 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City? |
| 🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? | 🔊 Miða til Sun City, takk |
| 🔊 Imate li vozni red vozova? | 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina? |
| 🔊 Vozni red autobusa? | 🔊 Rútuáætlun |
| 🔊 Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? | 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City? |
| 🔊 Ovaj, ovde | 🔊 Þessi |
| 🔊 Hvala | 🔊 Takk |
| 🔊 Nema na čemu. Srećan put! | 🔊 Ekkert mál, góða ferð! |
| 🔊 Automehaničarska radnja | 🔊 Bílskúrinn |
| 🔊 Benzinska stanica | 🔊 Bensínstöðin |
| 🔊 Do vrha, molim | 🔊 Fylla hann takk! |
| 🔊 Do vrha, molim | 🔊 Fullann tank takk! |
| 🔊 Bicikl | 🔊 Hjól |
| 🔊 Bicikl | 🔊 Reiðhjól |
| 🔊 Centar grada | 🔊 Miðbær |
| 🔊 Predgrađe | 🔊 Úthverfi |
| 🔊 To je veliki grad | 🔊 Það er borg |
| 🔊 To je selo | 🔊 Það er þorp |
| 🔊 Planina | 🔊 Fjall |
| 🔊 Jezero | 🔊 vatn |
| 🔊 Selo | 🔊 Sveitin |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Hotel | 🔊 Hótelið |
| 🔊 Apartman | 🔊 Íbúð |
| 🔊 Dobrodošli | 🔊 Velkominn! |
| 🔊 Imate li slobodnu sobu? | 🔊 Eruð þið með laus herbergi? |
| 🔊 Ima li kupatilo u sobi? | 🔊 Er baðherbergi í herberginu? |
| 🔊 Želite li radije dva odvojena kreveta? | 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm? |
| 🔊 Želite li bračni krevet? | 🔊 Viltu tveggja manna herbergi? |
| 🔊 Soba s kupatilom - s balkonom - s tušem | 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu |
| 🔊 Soba s doručkom | 🔊 Gistiheimili með morgunverði |
| 🔊 Koliko košta jedno noćenje? | 🔊 Hvað kostar nóttin? |
| 🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? | 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst |
| 🔊 Da, naravno! | 🔊 Já auðvitað |
| 🔊 Da, naravno! | 🔊 Já að sjálfsögðu |
| 🔊 Hvala. Soba je vrlo lepa | 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott |
| 🔊 U redu je, mogu li rezervisati za večeras? | 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið? |
| 🔊 Hvala, malo je preskupo za mene | 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir |
| 🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? | 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn? |
| 🔊 Molim Vas, gde je moja soba? | 🔊 Hvar er herbergið mitt? |
| 🔊 Na prvom spratu | 🔊 Það er á fyrstu hæð |
| 🔊 Ima li hotel lift? | 🔊 Er lyfta? |
| 🔊 Lift je na levoj strani? | 🔊 Lyftan er til vinstri |
| 🔊 Lift je na levoj strani? | 🔊 Lyftan er á vinstri hönd |
| 🔊 Lift je na desnoj strani? | 🔊 Lyftan er til hægri |
| 🔊 Lift je na desnoj strani? | 🔊 Lyftan er á hægri hönd |
| 🔊 Gdje je perionica veša? | 🔊 Hvar er þvottahúsið? |
| 🔊 U prizemlju | 🔊 Það er á jarðhæð |
| 🔊 Prizemlje | 🔊 Jarðhæð |
| 🔊 Soba | 🔊 Svefnherbergi |
| 🔊 Hemijsko čišćenje | 🔊 Þvottastöð |
| 🔊 Frizer | 🔊 Hárgreiðslustofa |
| 🔊 Parkiralište za automobile | 🔊 Bílastæði |
| 🔊 Gde se nalazi sala za sastanke? | 🔊 Hittumst í fundarherberginu? |
| 🔊 Sala za sastanke | 🔊 Fundarherbergi |
| 🔊 Grejani bazen | 🔊 Sundlaugin er upphituð |
| 🔊 Bazen | 🔊 Sundlaug |
| 🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati | 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni. |
| 🔊 Molim Vas ključ | 🔊 Lykilinn, takk |
| 🔊 Molim Vas karticu | 🔊 Passann, takk |
| 🔊 Ima li poruka za mene? | 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig? |
| 🔊 Da, izvolite | 🔊 Já gjörðu svo vel |
| 🔊 Gde mogu dobiti sitniš? | 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt? |
| 🔊 Molim Vas, možete li mi zameniti novčanice za sitniš? | 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt? |
| 🔊 Da, za koliko Vam treba? | 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja? |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Molim Vas, je li Sara tu? | 🔊 Afsakið, er Sarah hér? |
| 🔊 Da, ona je tu | 🔊 Já, hún er hér |
| 🔊 Da, ona je tu | 🔊 Já, hún er hérna |
| 🔊 Izašla je | 🔊 Hún er úti |
| 🔊 Možete je nazvati na njen mobilni | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar |
| 🔊 Znate li gde je mogu naći? | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana? |
| 🔊 Ona je na poslu | 🔊 Hún er í vinnunni |
| 🔊 Ona je kod kuće | 🔊 Hún er heima |
| 🔊 Molim Vas, je li Julien tu? | 🔊 Afsakið, er Julien hér? |
| 🔊 Da, on je tu | 🔊 Já, hann er hér |
| 🔊 Da, on je tu | 🔊 Já, hann er hérna |
| 🔊 Izašao je | 🔊 Hann er úti |
| 🔊 Znate li gde ga mogu naći | 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann? |
| 🔊 Možete ga nazvati na njegov mobilnitelefon | 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans |
| 🔊 On je na poslu | 🔊 Hann er í vinnunni |
| 🔊 On je kod kuće | 🔊 Hann er heima |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Plaža | 🔊 Ströndin |
| 🔊 Znate li gde mogu kupiti loptu? | 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta? |
| 🔊 Ima jedna prodavnica u ovom pravcu | 🔊 Það er verslun í þessa átt |
| 🔊 Lopta | 🔊 bolti |
| 🔊 Dvogled | 🔊 Sjónauki |
| 🔊 Kačket | 🔊 Derhúfa |
| 🔊 Peškir | 🔊 handklæði |
| 🔊 Sandale | 🔊 Sandalar |
| 🔊 Kofa | 🔊 fata |
| 🔊 Krema za sunčanje | 🔊 Sólaráburður |
| 🔊 Kupaće gaće | 🔊 Sundskýla |
| 🔊 Sunčane naočare | 🔊 Sólgleraugu |
| 🔊 Sunčati se | 🔊 Í sólbaði |
| 🔊 Sunčano | 🔊 Sólríkt |
| 🔊 Zalazak sunca | 🔊 Sólsetur |
| 🔊 Suncobran | 🔊 Sólhlíf |
| 🔊 Sunce | 🔊 Sól |
| 🔊 Hladovina | 🔊 Sólskyggni |
| 🔊 Sunčanica | 🔊 Sólstingur |
| 🔊 Da li je opasno tu plivati? | 🔊 Er hættulegt að synda hérna? |
| 🔊 Ne, nije opasno | 🔊 Nei, það er ekki hættulegt |
| 🔊 Da, tu je zabranjeno plivati | 🔊 Já, það er bannað að synda hérna |
| 🔊 Plivati | 🔊 Synda |
| 🔊 Plivanje | 🔊 Að synda |
| 🔊 Talas | 🔊 Bylgja |
| 🔊 More | 🔊 Sjór |
| 🔊 Nasip | 🔊 Sandhóll |
| 🔊 Pesak | 🔊 Sandur |
| 🔊 Kakva je prognoza za sutra | 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn? |
| 🔊 Vreme će se promeniti | 🔊 Veðrið á eftir að breytast |
| 🔊 Biće kiše | 🔊 Það er að fara að rigna |
| 🔊 Biće sunčano | 🔊 Það verður sólskin |
| 🔊 Biće puno vetra | 🔊 Það verður mjög hvasst |
| 🔊 Kupaći kostim | 🔊 Sundföt |
| Srpski | исландски |
|---|---|
| 🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? | 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér? |
| 🔊 Izgubio sam se | 🔊 ég er týndur |
| 🔊 Šta se dogodilo? | 🔊 Hvað gerðist? |
| 🔊 Gde mogu naći prevodioca? | 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk? |
| 🔊 Gde se nalazi najbliža apoteka? | 🔊 Hvar er næsta apótek? |
| 🔊 Možete li nazvati lekara, molim Vas? | 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk |
| 🔊 Da li ste trenutno pod terapijom? | 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu? |
| 🔊 Da li ste trenutno pod terapijom? | 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu? |
| 🔊 Bolnica | 🔊 sjúkrahús |
| 🔊 Apoteka | 🔊 Lyfjafræðingur |
| 🔊 Lekar | 🔊 læknir |
| 🔊 Medicinska služba | 🔊 Læknadeild |
| 🔊 Izgubio sam isprave | 🔊 Ég týndi pappírunum mínum |
| 🔊 Neko mi je ukrao isprave | 🔊 Pappírunum mínum var stolið |
| 🔊 Biro za izgubljene stvari | 🔊 Óskilamunir |
| 🔊 Stanica prve pomoći | 🔊 Skyndihjálparstöð |
| 🔊 Izlaz u slučaju nužde | 🔊 Neyðarútgangur |
| 🔊 Policija | 🔊 Lögreglan |
| 🔊 Isprave | 🔊 Pappírarnir |
| 🔊 Novac | 🔊 Peningar |
| 🔊 Pasoš | 🔊 Vegabréf |
| 🔊 Prtljag | 🔊 Farangur |
| 🔊 Ne treba, hvala | 🔊 Ég er í lagi, takk |
| 🔊 Ne treba, hvala | 🔊 Það er í lagi með mig |
| 🔊 Pustite me na miru! | 🔊 Láttu mig vera! |
| 🔊 Pustite me na miru! | 🔊 Láttu mig í friði! |
| 🔊 Sklonite se! | 🔊 Farðu burt! |
| 🔊 Sklonite se! | 🔊 Farðu! |