Loecsen logo

Vijetnamski kurs


10% ?
Srpski Vijetnamski
Zdravo Chào Anh
Zdravo Chào Em
Dobro veče Chào Anh
Dobro veče Chào Em
Doviđenja Tạm biệt
Doviđenja Chào
Vidimo se Gặp lại sau
Da
Ne Không
Izvinite! Xin lỗi!
Molim vas Xin lỗi!
Hvala Cảm ơn
Hvala puno! Cám ơn nhiều
Hvala na pomoći Cám ơn
Hvala na pomoći Cám ơn vì đã giúp đỡ
Nema na čemu Không có gì
U redu Đồng ý
Koliko košta? Bao nhiêu tiền?
Izvinite Xin lỗi
Ne razumem Tôi không hiểu
Razumeo sam Tôi hiểu rồi
Ne znam Tôi không biết
Molim Vas, gde je toalet ? Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu?
Srećna Nova godina Chúc mừng năm mới !
Srećan rođendan Chúc mừng sinh nhật !
Srećni praznici! Nghỉ lễ vui vẻ !
Čestitam! Chúc mừng !
Svi kursevi

Ciljevi Želite li da naučite osnove vijetnamskog jezika kako biste se snašli u najčešćim svakodnevnim situacijama u Vijetnamu? Loecsen nudi strukturan kurs vijetnamskog jezika za potpune početnike, usklađen sa veštinama očekivanim na A1 nivou CEFR-a. Reči i rečenice su izabrane da odražavaju stvarne situacije iz svakodnevnog života, kao što su predstavljanje, razumevanje jednostavnih fraza, postavljanje kratkih pitanja ili uljudna interakcija, uz jasno i postepeno učenje. Ovdje nema komplikovanih metoda ili veštačkih sadržaja: fokusirate se na ono što je zaista važno, sa kompletnim rečenicama, gramatikom objašnjenom kroz upotrebu, posebnom pažnjom posvećenom tonovima i izgovoru, i modernim alatima za efikasno pamćenje. Rezultat: za samo nekoliko nedelja, sa 5 do 15 minuta dnevno, postižete svoj prvi jezički cilj na A1 nivou i stičete praktičnu autonomiju već od prvih razmena na vijetnamskom jeziku.

Pogledajte prezentaciju

Učite vijetnamski sa Loecsen: tonovi, društveni položaj i stvarni svakodnevni govor

Vijetnamski je jedan od najjasnijih jezika u Aziji kada se pravilno objasni — ali ima dva osnovna elementa koje početnici moraju naučiti od prvog dana: tonove i društveni položaj.

Ovaj kurs vijetnamskog jezika od Loecsen je besplatan online kurs za potpune početnike. Pomaže vam da razumete, izgovarate i koristite vijetnamski prirodno kroz stvarne rečenice, jasan audio i progresivna objašnjenja.

Kako gramatika funkcioniše na Loecsen:
Na Loecsen, gramatika je uvek prisutna, ali nikada se ne predaje kao apstraktna teorija.
Uvedena je u stvarnim rečenicama, kroz konkretno korišćenje:
  • svaka reč ili izraz dolazi sa svojom stvarnom ulogom u rečenici
  • rečenice se mogu razložiti reč po reč kako bi se otkrilo kako se značenje gradi
  • učesnici uvek mogu pristupiti jasnoj gramatičkoj belešci koja objašnjava pravilo koje se primenjuje na taj specifičan slučaj
  • iste strukture se ponavljaju u mnogim kontekstima, tako da obrasci postaju prirodni
Gramatika podržava razumevanje i izražavanje — ona je alat, a ne kičma memorisanja.

Gde se govori vijetnamski i ko ga govori

Vijetnamski je zvanični jezik Vijetnama, koji govori više od 90 miliona ljudi. Takođe se koristi svakodnevno u velikim vijetnamskim zajednicama u inostranstvu (uključujući Francusku, SAD, Australiju i Kanadu).

Vijetnamski ima regionalne varijante (Sever / Centar / Jug), uglavnom u izgovoru i nekom vokabularu, ali sistem pisanja i osnovna gramatika su zajednički.
Loecsen koristi standardni severni vijetnamski (Hà Nội) kao svoju referencu, jer se najšire predaje i razume širom zemlje.
Kad god postoji zajednička južna varijanta (izgovor, izbor reči ili upotreba), ona je izričito označena kako bi učenici mogli da je prepoznaju bez konfuzije.

Istorija vijetnamskog jezika: koreni, uticaji i evolucija

Vijetnamski (Tiếng Việt) pripada austroazijskoj jezičkoj porodici, istoj širokoj porodici kao i kmerski. To znači da, na najdubljem nivou, vijetnamski nije kineski jezik, iako je vekovima bio snažno pod uticajem kineskog.

Pre kineskog uticaja, rani vijetnamski je verovatno bio intonativno neutralan i bliži u strukturi drugim jezicima jugoistočne Azije. Između 1. veka p.n.e. i 10. veka n.e., Vijetnam je bio pod dugim periodima kineske uprave. Tokom tog vremena, vijetnamski je usvojio:

  • veoma veliki broj sino-vijetnamskog vokabulara
  • koncept leksičkih tonova
  • kulturne i administrativne termine

Ovaj istorijski kontakt objašnjava zašto je vijetnamski danas tonalan, i zašto neki primeri često korišćeni za ilustraciju tonova podsećaju na kineske obrasce.

ma
ma (sa različitim tonovima) može značiti različite stvari na vijetnamskom, baš kao i na kineskom

Međutim, važno je razumeti da je ova sličnost rezultat jezičkog kontakta, a ne zajedničkog porekla. Vijetnamski nije potekao iz kineskog; on je pozajmio tonske razlike i hiljade reči, dok je zadržao svoju gramatiku i strukturu rečenica.

Nakon nezavisnosti, vijetnamski je nastavio da se razvija nezavisno. Kasniji uticaji uključuju:

  • klasični kineski (književni i formalni vokabular)
  • francuski (moderni termini, administracija, svakodnevni život)

Veliki prelomni trenutak bila je usvajanje latiničnog pisma (quốc ngữ) u 17–19. veku. To je učinilo vijetnamski lakšim za čitanje i pisanje, i omogućilo je da se izgovor — uključujući tonove — jasno predstavi dijakritičkim znakovima.

Ključni uvid:
Vijetnamski tonovi su istorijski pod uticajem kineskog, ali je sam jezik zadržao svoju sopstvenu identitet, gramatiku i logiku. Razumevanje toga pomaže učenicima da prihvate tonove kao integralni deo značenja, a ne kao veštačku poteškoću.

Danas, vijetnamski govori više od 85 miliona izvornih govornika, uglavnom u Vijetnamu, i u velikim dijasporama širom sveta. Ostaje jedan od najjasnijih primera jezika oblikovanog dubokom istorijom, kontaktom i adaptacijom.

Vijetnamski sistem pisanja: poznata slova, novi zvuci

Vijetnamski koristi latinični alfabet, obogaćen dodatnim vokalnim slovima (ă, â, ê, ô, ơ, ư) i znakovima za tonove. To čini vijetnamski veoma čitljivim — ako pravilno naučite zvuke.

Na ovoj stranici:
Niže na stranici, Loecsen pruža alfabet zasnovan na zvuku sa primerima, kako biste mogli jasno čuti i ponoviti svaki vokal i suglasnik.

Vijetnamski izgovor: tonovi nisu opcioni

Vijetnamski je tonski jezik. Svaka slog nosi jedan ton, i promena tona može potpuno promeniti značenje — čak i kada slova ostaju identična.

Vijetnamski se obično opisuje sa šest tonova (u zavisnosti od analize i regionalnog izgovora). Loecsen podučava tonove na najpraktičniji način: kroz stvarne rečenice + audio ponavljanje.

Pravilo za početnike:
U vijetnamskom, pravilan ton je važniji od brzine, poznavanja gramatike ili veličine vokabulara.
Ako je ton pogrešan, slušalac može čuti drugu reč — ili uopšte ne prepoznati reč.

Konkretačan primer tonskog seta (klasični vijetnamski minimalni set)

Evo poznatog konkretnog primera koji pokazuje kako ton menja značenje:

ma – duh
– majka
– ali / međutim
mả – grob
– kod / konj (u zavisnosti od konteksta)
mạ – sadnica pirinča
Kako trenirati tonove (Loecsen metoda):
Ne pokušavajte da “računate tonove”. Umesto toga, ponavljajte kratke stvarne rečenice dok vaš glas automatski ne reprodukuje melodiju — kao učenje muzičke fraze.

Društveni položaj je deo vijetnamske gramatike

Vijetnamski nema jedinstvenu neutralnu reč za "ti". Da biste govorili prirodno, morate birati reči na osnovu:

  • vaše starosti u odnosu na drugu osobu
  • pola (često)
  • odnosa (prijatelj / stranac / poštovanje poput porodične veze)
Ključna ideja:
U vijetnamskom, zamene ne znače samo “ja / ti”.
One opisuju ko ste u odnosu na drugu osobu.

Kratka referentna tabela: biranje “ja / ti” u zavisnosti od situacije

1
Govoriti nekome starijem od vas
Birajte zamenice u stilu rodbinskih veza na osnovu starosti + pola.
Govornik koristi Em (mlađi “ja”). Slušalac je Anh (stariji muškarac) ili Chị (starija žena).
  • Govornik: Ž · Slušalac: M
    EmAnh
  • Govornik: Ž · Slušalac: Ž
    EmChị
  • Govornik: M · Slušalac: M
    EmAnh
  • Govornik: M · Slušalac: Ž
    EmChị
Brza intuicija: ako je druga osoba starija, vi “idete dole” na Em za sebe, i “idete gore” na Anh/Chị za njih.
2
Govoriti nekome mlađem od vas
Vaše “ja” postaje u stilu starijeg brata ili sestre.
Govornik koristi Anh (stariji muškarac “ja”) ili Chị (starija žena “ja”). Slušalac je Em.
  • Govornik: Ž · Slušalac: M
    ChịEm
  • Govornik: Ž · Slušalac: Ž
    ChịEm
  • Govornik: M · Slušalac: M
    AnhEm
  • Govornik: M · Slušalac: Ž
    AnhEm
Brza intuicija: ako je druga osoba mlađa, vi možete biti Anh/Chị, a druga osoba je Em.
3
Govoriti starijoj osobi (muškarcu ili ženi)
Još se više “spuštate” kako biste pokazali poštovanje.
Govornik koristi Cháu (Sever) ili Con (Jug). Slušalac je Ông (stariji muškarac) ili (starija žena).
  • Govornik: Ž · Slušalac: M
    Cháu (Sever) / Con (Jug) → Ông
  • Govornik: Ž · Slušalac: Ž
    Cháu (Sever) / Con (Jug) →
  • Govornik: M · Slušalac: M
    Cháu (Sever) / Con (Jug) → Ông
  • Govornik: M · Slušalac: Ž
    Cháu (Sever) / Con (Jug) →
Regionalna napomena: Loecsen koristi severni standard. Kada jug koristi drugačiji zajednički izbor (Con), to može biti pomenuto kao varijacija.
4
Govoriti prijatelju iste starosti
Neutralan, siguran svakodnevni par.
Govornik koristi Tôi (“ja”). Slušalac je Bạn (“ti/prijatelj”).
  • Govornik: Ž · Slušalac: M
    TôiBạn
  • Govornik: Ž · Slušalac: Ž
    TôiBạn
  • Govornik: M · Slušalac: M
    TôiBạn
  • Govornik: M · Slušalac: Ž
    TôiBạn
Skratica za početnike: Tôi / Bạn je široko upotrebljivo kada još ne želite da pogađate zamenice zasnovane na starosti.

Stvarni primeri društveno-gramatičkih primera iz Loecsen korpusa

Xin chào. Dạo này anh thế nào?
xin chào. dạo này anh thế nào? – Zdravo. Kako si? (starijem muškarcu)
Xin chào. Dạo này em thế nào?
xin chào. dạo này em thế nào? – Zdravo. Kako si? (mlađoj osobi)
Pravilo za početnike:
Ako niste sigurni, korišćenje Tôi / Bạn je obično najsigurniji neutralni izbor.
Ali učenje Em / Anh / Chị rano čini vaš vijetnamski mnogo prirodnijim.

Vijetnamska gramatika: jasna, stabilna i naučena kroz upotrebu

Vijetnamska gramatika je veoma regularna. Umesto da vas prisiljava da pamtite pravila, Loecsen vam omogućava da upijete gramatiku kroz stvarne primere.

Loecsen princip:
Gramatika nikada nije sakrivena — ali nikada nije ni preplavljujuća.
Za svaku reč, izraz ili rečenicu, možete pristupiti korisnim informacijama: upotrebi, razlaganju reči po reči i strukturisanim gramatičkim beleškama povezanim sa tim elementom.

1) Glagoli se ne menjaju sa subjektom

Tôi hiểu rồi
tôi hiểu rồi – Razumem sada

Glagol hiểu (“razumeti”) ostaje isti, bez obzira ko govori.

2) Negacija je stabilna

Tôi không hiểu
tôi không hiểu – Ne razumem

không označava negaciju i ostaje na istom mestu.

3) Pitanja zadržavaju strukturu

Bao nhiêu tiền?
bao nhiêu tiền? – Koliko košta?

Vijetnamski često formira pitanja sa pitanjima rečima (kao što je bao nhiêu) bez promene reda reči.

Učenje vijetnamskog kroz stvarne rečenice (Loecsen korpus)

Ovaj kurs je izgrađen oko visokofrekventnih stvarnih rečenica, kao što su:

Xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu?
xin lỗi, nhà vệ sinh ở đâu? – Izvinite, gde je toalet?
Tôi có thể dùng Internet ở đâu?
tôi có thể dùng internet ở đâu? – Gde mogu koristiti internet?
Vui lòng đưa tôi đến sân bay
vui lòng đưa tôi đến sân bay – Molim vas, odvedite me do aerodroma

Ponavljanjem takvih rečenica uz audio, učenici apsorbuju:

  • tačnost tona
  • društvene zamenice (ko govori kome)
  • stabilne gramatičke obrasce
  • stvarni vokabular korišćen u svakodnevnom životu

Konkretačna i efikasna lista obaveza za učenje vijetnamskog sa Loecsen

Održivo učenje vijetnamskog oslanja se na tačnost tonova, društvenu svest i redovan kontakt sa stvarnim govornim vijetnamskim.

  • Vežbajte svaki dan, čak i 5 minuta.
  • Ponavljajte naglas kako biste trenirali tonove, ritam i jasnoću slogova.
  • Usmerite se na izgovaranje svakog sloga jasno — tonovi prvo, brzina kasnije.
  • Obratite pažnju na zamenice (Em / Anh / Chị / Tôi / Bạn): nose društveno značenje.
  • Ponavljajte iste izraze dok ne postanu poznati i automatski.
  • Koristite mod slušanja u danima niske energije: pasivna izloženost i dalje gradi prepoznavanje.
  • Vežbajte sa AI dijalozima kako biste simulirali stvarne situacije (pozdravi, restoran, taksi, pomoć).
  • Oslonite se na razmaknuto ponavljanje (SRS) + super memoriju da pregledate izraze u pravo vreme.

Ostati motivisan dok učite vijetnamski

Osjećaj nesigurnosti na početku je normalan — posebno jer su tonovi i društvena gramatika novi koncepti. Ključ je zadržati kontakt sa jezikom, čak i lagano.

  • Smanjite svoj dnevni cilj umesto da potpuno prestanete.
  • Vratite se na poznate izraze kako biste brzo povratili samopouzdanje.
  • Prebacite se na samo slušanje u danima niske energije.
  • Prihvatanje približnosti na početku: biti razumljen dolazi pre nego što zvučite savršeno.
  • Konzistentnost je važnija od intenziteta. 5 minuta dnevno je bolje nego 1 sat jednom nedeljno.

Kako Loecsen “Prvi kontakt” kurs pomaže početnicima

Loecsen “Prvi kontakt” kurs vijetnamskog jezika je besplatan online kurs dizajniran za potpune početnike.

Fokusira se na osnovne svakodnevne izraze, ojačane kroz audio ponavljanje, kontekstualna objašnjenja i strukturiran napredak koji pomaže učenicima da izgrade stvarno samopouzdanje.

Zahvaljujući razmaknutom ponavljanju (SRS) i super memorijskom pristupu, učenici progresivno razvijaju dugoročno prepoznavanje i dostižu praktičan svakodnevni nivo.

Često postavljana pitanja o učenju vijetnamskog sa Loecsen

Da li je vijetnamski zaista težak za početnike?

Vijetnamski često izgleda zastrašujuće zbog svojih tonova i nepoznatih zvukova. U praksi, mnogi početnici su iznenađeni kada otkriju da je vijetnamska gramatika veoma regularna i stabilna. Kada shvatite kako tonovi funkcionišu i trenirate uho sa audijom, napredak postaje brz i motivišući.

Šta čini vijetnamski izazovnim na početku?

Glavni izazov je izgovor, posebno tonovi i kvalitet vokala. Zato Loecsen stavlja audio, ponavljanje i melodiju rečenica u centar procesa učenja. Gramatika i vokabular se apsorbuju prirodno kroz upotrebu, a ne memorisanjem.

Da li treba da razumem tonove pre nego što počnem da govorim?

Ne. Ne morate savladati teoriju tonova pre govora. Na Loecsen, tonovi se uče u stvarnim rečenicama, uz ponovljeno slušanje i imitaciju. Vaše uho nauči da prepoznaje tonske obrasce mnogo pre nego što ih možete objasniti.

Koji vijetnamski Loecsen podučava?

Loecsen koristi standardni severni vijetnamski za izgovor i audio. Ova varijanta je široko razumljiva širom zemlje i često se koristi u obrazovanju i medijima. Kada se reč ili izraz razlikuje na jugu, ova varijanta je jasno navedena.

Hoću li razumeti ljude iz drugih regiona?

Da. Sistem pisanja i osnovna gramatika su zajednički na nacionalnom nivou. Regionalne razlike uglavnom utiču na izgovor i neki vokabular. Učenjem standardnog vijetnamskog prvo, gradite čvrstu osnovu koja olakšava prepoznavanje drugih akcenata kasnije.

Mogu li zaista naučiti vijetnamski bez učitelja?

Da — za osnove. Loecsen je dizajniran da pomogne autonomnim učenicima da izgrade snažnu i pouzdanu osnovu u vijetnamskom.
Za dugoročan napredak (nijansirano izražavanje, spontani razgovor, kulturne suptilnosti), rad sa učiteljem ili izvornim govornikom može postati veoma dragocen. Loecsen vam daje alate da dostignete tu fazu sa samopouzdanjem, tako da profesionalno vođenje postane efikasno i smisleno.

Loecsen gradi temelje. Učitelj pomaže da ih usavrši i proširi.

Koliko dugo pre nego što mogu razumeti osnovni vijetnamski?

Uz redovnu praksu, mnogi učenici počinju da prepoznaju zajedničke fraze i obrasce rečenica unutar nekoliko nedelja. Razumevanje raste brže nego govor, što je normalno i očekivano.

Moram li čitati vijetnamski da bih ga govorio?

Čitanje podržava izgovor i samopouzdanje, ali govor dolazi prvo kroz slušanje. Na Loecsen, čitanje, slušanje i govor se razvijaju zajedno, bez forsiranja jednog pre drugog.

Da li je Loecsen kurs pogodan za potpune početnike?

Apsolutno. Kurs pretpostavlja nula predznanja i vodi učenike od njihovih prvih vijetnamskih zvukova do funkcionalne svakodnevne komunikacije.

Koji nivo mogu dostići sa Loecsen “Prvi kontakt” kursom?

Prateći kurs dosledno, učenici dostižu čvrst funkcionalni početnički nivo, usklađen sa CEFR A1. Oni mogu razumeti uobičajene situacije, postavljati pitanja, odgovarati ljubazno i navigirati svakodnevnim interakcijama sa samopouzdanjem.

Loecsen filozofija:
Razumevanje dolazi iz izloženosti, ponavljanja i smislenog konteksta. Napredak se gradi korak po korak — prirodno, efikasno i bez preopterećenja.
0
0 Ocene - 0 Коментари