Albanski воцабулари

1 | Dobar dan | Mirëdita miɾədita |
2 | Dobro veče | Mirëmbrëma miɾəmbɾəma |
3 | Doviđenja | Mirupafshim miɾupafʃim |
4 | Vidimo se | Shihemi më vonë ʃihεmi mə vɔnə |
5 | Da | Po pɔ |
6 | Ne | Jo jɔ |
7 | Molim vas | Ju lutem...! ju lutεm |
8 | Hvala | Faleminderit! falεmindεɾit |
9 | Hvala puno! | Shumë faleminderit! ʃumə falεmindεɾit |
10 | Hvala na pomoći | Faleminderit për ndihmën tuaj! falεmindεɾit pəɾ ndihmən tuaj |
11 | Nema na čemu | Ju lutem! ju lutεm |
12 | Familijarni izraz | Asgjë! asɟə |
13 | U redu | Në rregull nə rεɡuɫ |
14 | Drugi oblik | Dakord dakɔɾd |
15 | Koliko kota? | Sa kushton, ju lutem? sa kuʃtɔn, ju lutεm? |
16 | Drugi oblik | Sa është çmimi, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi, ju lutɛm? |
17 | Izvinite | Më falni! mə falni |
18 | Ne razumem | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
19 | Razumeo sam | Kuptova! kuptɔva |
20 | Ne znam | Nuk e di! nuk ε di |
21 | Zabranjeno | Ndalohet! ndalɔhεt |
22 | Molim Vas, gde je toalet ? | Ku është tualeti, ju lutem? Ku əʃtə tualεti, ju lutεm? |
23 | Drugi oblik | Ku është banja, të lutem? ku əʃtə baɲa, tə lutɛm? |
24 | Srećna Nova godina | Gëzuar Vitin e Ri! ɡəzuaɾ vitin ε ɾi |
25 | Drugi oblik | Vit të mbarë! vit tə mbaɾə |
26 | Srećan rođendan | Gëzuar ditëlindjen! ɡəzuar ditəlindjεn |
27 | Srećni praznici! | Gëzuar festat! ɡəzuar fεstat |
28 | Čestitam! | Urime! uɾimε |
29 | Drugi oblik | Përgëzime! pəɾɡəzimɛ |

1 | Dobar dan. Kako si? | Mirëdita. Si je? miɾədita, si jε? |
2 | Familijarni izraz | Çkemi. Si po shkon? ʧkɛmi? si pɔ ʃkɔn? |
3 | Dobar dan. Hvala, dobro sam. | Mirëdita. Mirë, faleminderit! miɾədita, miɾə falεmindεɾit |
4 | Govori li albanski? | Flet shqip? |
5 | Ne, ne govorim albanski | Jo, unë nuk flas shqip. |
6 | Samo malo | Vetëm pak vεtəm pak |
7 | Odakle dolazi? | Nga cili vend vjen ti? nɡa ʦili vεnd vjεn ti? |
8 | Familijarni izraz | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
9 | Koje si nacionalnosti? | Çfarë kombësie ke? ʧfaɾə kɔmbəsiε kε? |
10 | Familijarni izraz | Nga vjen ti? nɡa vjɛn ti? |
11 | Ja sam Srbin | Unë jam serb unə jam sɛɾb |
12 | Ti ivi ovde? | Po ti, jeton këtu? pɔ ti jεtɔn kətu? |
13 | Da, ja ivim ovde | Po, jetoj këtu. pɔ jεtɔj kətu |
14 | Zovem se Sara, a ti? | Unë quhem Sara, po ti? unə cuhεm saɾa, pɔ ti? |
15 | Drugi oblik | Unë jam Sara. Po ti? unə jam saɾa, pɔ ti? |
16 | Julien | Zhyljen Ʒyljεn |
17 | ta radi tu? | Çfarë bën këtu? ʧfaɾə bən kətu? |
18 | Familijarni izraz | Me çfarë merresh këtu? mɛ ʧfaɾə mɛrɛʃ kətu? |
19 | Na odmoru sam | Kam ardhur për pushime. kam aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
20 | Drugi oblik | Jam me pushime. jam mɛ puʃimɛ |
21 | Na odmoru smo | Kemi ardhur për pushime. kεmi aɾðuɾ pəɾ puʃimε |
22 | Drugi oblik | Jemi me pushime! jɛmi mɛ puʃimɛ |
23 | Na poslovnom sam putovanju | Jam në një udhëtim pune. Jam nə ɲə uðətim punε |
24 | Drugi oblik | Kam ardhur për punë kam aɾðuɾ pəɾ punə |
25 | Radim ovde | Unë punoj këtu. unə punɔj kətu |
26 | Radimo ovde | Ne punojmë këtu. nε punɔjmə kətu |
27 | Gde se moe neto dobro pojesti? | Ku ka ndonjë vend të mirë për të ngrënë? ku ka ndɔɲə vεnd tə miɾə pəɾ tə nɡɾənə? |
28 | Ima li muzeja u blizini? | Ka ndonjë muze këtu afër? ka ndɔɲə muzε kətu afəɾ? |
29 | Gde se mogu uključiti na Internet? | Ku mund të lidhem me internetin? ku mund tə liðεm mε intεɾnεtin? |

1 | Da li želiš da naučiš nekoliko reči? | Do të mësosh ca fjalë të reja? dɔ tə məsɔʃ ʦa fjalə tə rεja? |
2 | Da, naravno! | Po, në rregull! pɔ, nə rεɡuɫ |
3 | Drugi oblik | Po, dakord! pɔ dakɔɾd |
4 | ta je to? | Si quhet kjo? si cuhεt kjɔ? |
5 | Familijarni izraz | Si i thonë kësaj? si i ɵɔnə kəsaj? |
6 | To je sto | Është një tavolinë! əʃtə ɲə tavɔlinə |
7 | Drugi oblik | Është një tryezë. əʃtə ɲə tɾyɛzə |
8 | Sto. Razume? | Një tavolinë, e kuptove? ɲə tavɔlinə, mə kuptɔvε ? |
9 | Ne razumem | Nuk kuptoj. nuk kuptɔj |
10 | Moe li, molim te, ponoviti? | Mund ta përsërisësh, të lutem? mund ta pəɾsəɾisəʃ, tə lutεm? |
11 | Moe li, molim te, govoriti sporije? | Mund të flasësh pak më me ngadalë? mund tə flasəʃ pak mə mε nɡadalə ? |
12 | Moe li to napisati, molim te? | Mund ta shkruash, të lutem? mund ta ʃkɾuaʃ, tə lutεm ? |
13 | Razumeo sam | Kuptova! kuptɔva |

1 | Sviđa mi se boja stola | Më pëlqen ngjyra e kësaj tavoline. mə pəlcen nɟyɾa ε kəsaj tavɔlinε |
2 | To je crveno | Është e kuqe əʃtə ε kucε |
3 | Ako je osoba ili stvar mukog roda | Është i kuq əʃtə i kuc |
4 | Plavo | Blu blu |
5 | uto | E verdhë ε vεɾðə |
6 | Ako je osoba ili stvar mukog roda | I verdhë i vεɾðə |
7 | Belo | E bardhë ε baɾðə |
8 | Ako je osoba ili stvar mukog roda | I bardhë i baɾðə |
9 | Crno | E zezë ε zεzə |
10 | Ako je osoba ili stvar mukog roda | I zi i zi |
11 | Zeleno | Jeshile jεʃilε |
12 | Narandasto | Portokalli pɔɾtɔkaɫi |
13 | Ljubičasto | Lejla lεjla |
14 | Sivo | Gri ɡɾi |

1 | Nula | Zero zεɾɔ |
2 | Jedan | Një ɲə |
3 | Dva | Dy dy |
4 | Tri | Tre tɾε |
5 | Četiri | Katër katəɾ |
6 | Pet | Pesë pεsə |
7 | est | Gjashtë ɟaʃtə |
8 | Sedam | Shtatë ʃtatə |
9 | Osam | Tetë tεtə |
10 | Devet | Nëntë nəntə |
11 | Deset | Dhjetë ðjεtə |
12 | Jedanaest | Njëmbëdhjetë ɲəmbəðjεtə |
13 | Dvanaest | Dymbëdhjetë dymbəðjεtə |
14 | Trinaest | Trembëdhjetë trεmbəðjεtə |
15 | Četrnaest | Katërmbëdhjetë katəɾmbəðjεtə |
16 | Petnaest | Pesëmbëdhjetë pεsəmbəðjεtə |
17 | esnaest | Gjashtëmbëdhjetë ɟaʃtəmbəðjεtə |
18 | Sedamnaest | Shtatëmbëdhjetë ʃtatəmbəðjεtə |
19 | Osamnaest | Tetëmbëdhjetë tεtəmbəðjεtə |
20 | Devetnaest | Nënëtëmbëdhjetë nəntəmbəðjεtə |
21 | Dvadeset | Njëzetë ɲəzεtə |
22 | Dvadeset jedan | Njëzetë e një ɲəzεtə ε ɲə |
23 | Dvadeset dva | Njëzetë e dy ɲəzεtə ε dy |
24 | Dvadeset tri | Njëzetë e tre ɲəzεtə ε tɾε |
25 | Dvadeset četiri | Njëzetë e katër ɲəzεtə ε katəɾ |
26 | Dvadeset pet | Njëzetë e pesë ɲəzεtə ε pεsə |
27 | Dvadeset est | Njëzetë e gjashtë ɲəzεtə ε ɟaʃtə |
28 | Dvadeset sedam | Njëzetë e shtatë ɲəzεtə ε ʃtatə |
29 | Dvadeset osam | Njëzetë e tetë ɲəzεtə ε tεtə |
30 | Dvadeset devet | Njëzetë e nëntë ɲəzεtə εnəntə |
31 | Trideset | Tridhjetë tɾiðjεtə |
32 | Trideset jedan | Tridhjetë e një tɾiðjεtə ε ɲə |
33 | Trideset dva | Tridhjetë e dy tɾiðjεtə ε dy |
34 | Trideset tri | Tridhjetë e tre tɾiðjεtə ε trε |
35 | Trideset četiri | Tridhjetë e katër tɾiðjεtə ε katəɾ |
36 | Trideset pet | Tridhjetë e pesë tɾiðjεtə εpεsə |
37 | Trideset est | Tridhjetë e gjashtë tɾiðjεtə εɟaʃtə |
38 | Četrdeset | Dyzetë dyzεt |
39 | Pedeset | Pesëdhjetë pεsəðjεtə |
40 | ezdeset | Gjashtëdhjetë ɟaʃtəðjεtə |
41 | Sedamdeset | Shtatëdhjetë ʃtatəðjεtə |
42 | Osamdeset | Tetëdhjetë tεtəðjεtə |
43 | Devedeset | Nëntëdhjetë nəntəðjεtə |
44 | Sto | Njëqind ɲəcind |
45 | Sto pet | Njëqind e pesë ɲəcind ε pεsə |
46 | Dvesta | Dyqind dycind |
47 | Trista | Treqind tɾεcind |
48 | Četiristo | Katërqind katəɾcind |
49 | Hiljada | Një mijë ɲə mijə |
50 | Hiljadu petsto | Një mijë e pesëqind ɲə mijə ε pεsəcind |
51 | Dve hiljade | Dy mijë dymijə |
52 | Deset hiljada | Dhjetë mijë ðjεtə mijə |

1 | Kad si stigao? | Kur erdhe ketu? Kur erdhe ketu? |
2 | Drugi oblik | Kur arrin? kuɾ arrin? |
3 | Danas | Sot sɔt |
4 | Juče | Dje djε |
5 | Pre dva dana | Ka dy ditë ka dy ditə |
6 | Drugi oblik | Që prej dy ditësh cə pɾɛj dy ditəʃ |
7 | Koliko ostaje? | Sa kohë do rrish? sa kɔhə dɔ riʃ? |
8 | Drugi oblik | Sa do qëndrosh? sa dɔ cəndɾɔʃ? |
9 | Odlazim sutra | Nisem nesër nisεm nεsəɾ |
10 | Drugi oblik | Largohem nesër laɾɡɔhɛm nɛsəɾ |
11 | Odlazim prekosutra | Nisem pasnesër nisεm pasnεsəɾ |
12 | Drugi oblik | Largohem pasnesër laɾɡɔhɛm pasnɛsəɾ |
13 | Odlazim za tri dana | Nisem për tri ditë nisεm pəɾ tɾi ditə |
14 | Drugi oblik | Largohem për tri ditë laɾɡɔhɛm pəɾ tɾi ditə |
15 | Ponedeljak | E hënë ε hənə |
16 | Utorak | E martë ε maɾtə |
17 | Sreda | E mërkurë ε məɾkuɾə |
18 | Četvrtak | E enjte ε εɲtε |
19 | Petak | E premte ε pɾεmtε |
20 | Subota | E shtunë ε ʃtunə |
21 | Nedelja | E dielë ε diεlə |
22 | Januar | Janar janaɾ |
23 | Februar | Shkurt ʃkuɾt |
24 | Mart | Mars maɾs |
25 | April | Prill pɾiɫ |
26 | Maj | Maj maj |
27 | Juni | Qershor cεɾʃɔɾ |
28 | Juli | Korrik kɔrik |
29 | Avgust | Gusht ɡuʃt |
30 | Septembar | Shtator ʃtatɔɾ |
31 | Oktobar | Tetor tεtɔɾ |
32 | Novembar | Nëntor nəntɔɾ |
33 | Decembar | Dhjetor ðjεtɔɾ |
34 | U koliko sati odlazi? | Në çfarë ore nisesh? nə ʧfaɾə ɔɾε nisεʃ? |
35 | Familijarni izraz | Kur nisesh? kuɾ nisɛʃ? |
36 | Ujutru, u osam sati | Në mëngjes, në orën tetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə |
37 | Ujutru, u osam i petnaest | Në mëngjes, në orën tetë e pesëmbëdhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε pεsəmbəðjεtə |
38 | Drugi oblik | Në mëngjes, në orën tetë e një çerek nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɲə ʧɛɾɛk |
39 | Ujutru, u pola devet | Në mëngjes, në orën tetë e tridhjetë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε tɾiðjεtə |
40 | Drugi oblik | Në mëngjes në orën tetë e gjysmë nə mənɟɛs, nə ɔɾən tɛtə ɛ ɟysmə |
41 | Ujutru, u osam i četrdeset pet | Në mëngjes, në orën tetë e dyzetë e pesë nə mənɟεs, nə ɔɾən tεtə ε dyzεtəεpεsə |
42 | Uveče, u est sati | Në darkë, në orën tetëmbëdhjetë nə daɾkə, nə ɔɾən tεtəmbəðjεtə |
43 | Kasnim | Jam me vonesë jam mεvɔnεsə |

1 | Taksi! | Taksi! taksi |
2 | Kuda ćete? | Ku doni të shkoni? ku dɔni tə ʃkɔni ? |
3 | Idem na stanicu | Do të shkoj tek stacioni i trenit dɔ tə ʃkɔj tεk staʦiɔni itɾεnit |
4 | Idem u hotel Dan i Noć | Do të shkoj në hotelin Ditë e Natë dɔ tə ʃkɔj nə hɔtεlin ditə ε natə |
5 | Moete li me odvesti na aerodrom? | Mund të më çoni në aeroport? mund tə mə ʧɔni nə aεɾɔpɔɾt? |
6 | Moete li uzeti moj prtljag? | Mund të m'i merrni pak bagazhet? mund tə mi merni pak baɡaʒεt ? |
7 | Je li daleko odavde? | Është larg nga këtu? əʃtə laɾɡ nɡa kətu? |
8 | Ne, blizu je | Jo, është afër. jɔ, əʃtə afəɾ |
9 | Da, to je malo dalje | Po, është pak më larg pɔ, əʃtə pak mə laɾɡ |
10 | Koliko će kotati? | Sa do të kushtojë? sa dɔ tə kuʃtɔjə? |
11 | Odvedite me tu | Më çoni këtu, ju lutem mə ʧɔni kətu, ju lutεm |
12 | Na desno | Është në të djathtë əʃtə nə tə djaθtə |
13 | Na levo | Është në të majtë əʃtə nə tə majtə |
14 | Samo pravo | Është drejt əʃtə dɾεjt |
15 | Tu je | Është këtu! əʃtə kətu |
16 | Drugi oblik | Arritëm! aritəm |
17 | Tamo je | Është andej! əʃtə andεj |
18 | Stop! | Ndalo! ndalɔ |
19 | Ne morate da urite | Merrni kohën që ju duhet! mεrni kɔhən cə ju duhεt |
20 | Drugi oblik | Mos u nxitoni! mɔs u nʣitɔni |
21 | Mogu li dobiti račun, molim Vas? | Mund të më bëni një faturë, ju lutem? mund tə mə bəni ɲə fatuɾə, ju lutεm? |

1 | Stvarno volim tvoju zemlju | Më pëlqen shumë vendi juaj mə pəlcɛn ʃumə vɛndi juaj |
2 | Volim te | Të dua tə dua |
3 | Drugi oblik | Të dashuroj tə daʃuɾɔj |
4 | Srećan sam | Jam i lumtur jam i lumtuɾ |
5 | Tuan sam | Jam i trishtuar jam i tɾiʃtuaɾ |
6 | Uivam ovde | Ndihem mirë këtu ndihɛm miɾə kətu |
7 | Hladno mi je | Kam ftohtë kam ftɔhtə |
8 | Toplo mi je | Kam vapë kam vapə |
9 | Preveliko je | Është shumë i madh əʃtə ʃumə i mað |
10 | Premalo je | Është shumë i vogël əʃtə ʃumə i vɔɡəl |
11 | Taman je | Është perfekt əʃtə pɛɾfɛkt |
12 | eli li izaći večeras? | Do që të dalim sonte? dɔ tə dalim sɔntɛ? |
13 | Hteo bih izaći večeras | Do të më pëlqente të dilnim sonte dɔ tə mə pəlcɛntɛ tə dilnim sɔntɛ |
14 | To je dobra ideja | Është një ide e mirë əʃtə ɲə idɛ ɛ miɾə |
15 | elim da se zabavljam | Dua të shkojmë të argëtohemi dua tə ʃkɔjmə tə aɾɡətɔhɛmi |
16 | To nije dobra ideja | Nuk është ide e mirë nuk əʃtə idɛ ɛ miɾə |
17 | Ne elim izaći večeras | Nuk kam dëshirë të dalim sonte nuk kam dəʃiɾə tə dalim sɔntɛ |
18 | Hteo bih da se odmorim | Dua të pushoj dua tə puʃɔj |
19 | eli li da se bavi sportom | Do të bëjmë sport? dɔ tə bəjmə spɔɾt? |
20 | Da, treba da se opustim | Po, kam nevojë të dëfrehem! pɔ, kam nɛvɔjə tə dəfɾɛhɛm |
21 | Igram tenis | Unë luaj tenis unə luaj tɛnis |
22 | Ne hvala, previe sam umoran | Jo, faleminderit. Jam i lodhur jɔ falɛmindɛɾit, jam i lɔðuɾ |

1 | Ima li rodbinu ovde? | Ke të afërm këtu? kε tə afəɾm kətu? |
2 | Imam Oca | Babai im babai im |
3 | Drugi oblik | Im atë im atə |
4 | Imam Majku | Nëna ime nəna imε |
5 | Drugi oblik | Ime më imɛ mə |
6 | Imam Sina | Djali im djali im |
7 | Drugi oblik | Im bir im biɾ |
8 | Imam Kćerku | Vajza ime vajza imε |
9 | Imam Brata | Një vëlla ɲə vəɫa |
10 | Imam Sestru | Një motër ɲə mɔtəɾ |
11 | Imam Prijatelja | Një mik ɲə mik |
12 | Imam Prijateljicu | Një mikeshë ɲə mikεʃə |
13 | Imam Dečka | Miku im miku im |
14 | Imam Devojku | Mikja ime mikja imε |
15 | Knjievni izraz | Mikesha ime mikɛʃa imɛ |
16 | Imam Mua | Bashkëshorti im baʃkəʃɔɾti im |
17 | Drugi oblik | Im shoq im ʃɔc |
18 | Imam enu | Bashkëshortja ime baʃkəʃɔɾtja imε |
19 | Drugi oblik | Ime shoqe imɛ ʃɔcɛ |

1 | Bar | Bari baɾi |
2 | eli li neto popiti? | Do të pish ndonjë gjë? dɔ tə piʃ ndɔɲə ɟə? |
3 | Piti | Të pish tə piʃ |
4 | Čaa | Gotë ɡɔtə |
5 | Vrlo rado | Me kënaqësi mε kənacəsi |
6 | Šta piješ? | Çfarë do marrësh? ʧfaɾə dɔtə marəʃ? |
7 | ta ima od pića? | Çfarë ka për të pirë? ʧfaɾə ka pəɾ tə piɾə? |
8 | Ima vode ili voćnih sokova | Ka ujë ose lëngje frutash. ka ujə osε lənɟε fɾutaʃ |
9 | Voda | Ujë ujə |
10 | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? | Mund t'i shtoni pak akull, ju lutem? mund ti ʃtɔni pak akuɫ, ju lutεm? |
11 | Kocke leda | Akull akuɫ |
12 | Čokolade | Çokollatë ʧɔkɔɫatə |
13 | Mleka | Qumësht cuməʃt |
14 | Čaja | Çaj ʧaj |
15 | Kafe | Kafe kafε |
16 | Sa ećerom | Me sheqer mε ʃεcεɾ |
17 | Sa lagom | Me krem mε kɾεm |
18 | Vina | Verë vεɾə |
19 | Piva | Birrë birə |
20 | Čaj, molim te | Një çaj, të lutem! ɲə ʧaj, tə lutεm |
21 | Pivo, molim te | Një birrë, të lutem! ɲə birə, tə lutεm |
22 | ta elite piti? | Çfarë doni të pini? ʧfaɾə dɔni tə pini? |
23 | Drugi oblik | Çfarë do merrni për të pirë? ʧfaɾə dɔ mɛrni pəɾ tə piɾə? |
24 | Dva čaja, molim Vas! | Dy çaj, ju lutem! dy ʧaj, ju lutεm |
25 | Dva piva, molim Vas! | Dy birra, ju lutem! dy bira, ju lutεm |
26 | Nita, hvala | Asgjë, të lutem. asɟə, tə lutεm |
27 | Knjievni izraz | Nuk do të marr gjë, faleminderit! nuk dɔ mar ɟə, falɛmindɛɾit |
28 | Na zdravlje! | Për shëndetin tënd! pəɾ ʃəndεtin tənd |
29 | Familijarni izraz | Për ty! pəɾ ty! |
30 | Na zdravlje! | Gëzuar! ɡəzuaɾ |
31 | Molim Vas, račun! | Llogarinë, ju lutem! ɫɔɡaɾinə, ju lutεm! |
32 | Oprostite, koliko Vam dugujem? | Sa ju detyrohem, ju lutem? sa ju dεtyɾɔhεm, ju lutεm? |
33 | Dvadeset eura | Njëzetë euro. ɲəzεtə εuɾɔ |
34 | Ja častim | Je i ftuar jε i ftuaɾ |

1 | Restoran | Restoranti ɾεstɔɾanti |
2 | eli li neto jesti? | Do të hash? dɔ tə haʃ? |
3 | Da, vrlo rado | Po, dua pɔ dua |
4 | Jesti | Të hash tə haʃ |
5 | Gde moemo jesti? | Ku mund të hamë? ku mund tə hamə? |
6 | Gde moemo ručati? | Ku mund të hamë drekë? ku mund tə hamə dɾεkə? |
7 | Drugi oblik | Ku mund të drekojmë? ku mund tə dɾɛkɔjmə |
8 | Večera | Darka daɾka |
9 | Doručak | Mëngjësi mənɟεsi |
10 | Molim Vas! | Ju lutem! ju lutεm |
11 | Molim Vas, jelovnik! | Menunë, ju lutem! mεnunə, ju lutεm |
12 | Izvolite jelovnik | Urdhëroni menunë! uɾðəɾɔni mεnunə |
13 | ta vie voli? Meso ili ribu? | Çfarë dëshiron të hash? Mish apo peshk? ʧfaɾə dəʃiɾɔn tə haʃ? miʃ apɔ pεʃk? |
14 | S pirinčem | Me oriz. mε ɔɾiz |
15 | Sa testeninom | Me makarona mε makaɾɔna |
16 | Drugi oblik | Me pasta mɛ pasta |
17 | Krompiri | Patate patatε |
18 | Povrće | Perime pεɾimε |
19 | Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje | Vezë të rrahura - sy - ose të ziera vεzə tə rahuɾa sy - ɔsε tə ziεɾa |
20 | Hleb | Bukë bukə |
21 | Maslac | Gjalpe ɟalp |
22 | Salata | Një sallatë ɲə saɫatə |
23 | Desert | Një ëmbëlsirë ɲə əmbəlsiɾə |
24 | Voće | Fruta fruta |
25 | Molim Vas, no | Mund të më jepni një thikë ju lutem? mund tə mə jεpni ɲə θikə, ju lutεm? |
26 | Drugi oblik | Keni një thikë ju lutem? kɛni ɲə ɵikə, ju lutɛm? |
27 | Da, odmah ću ga doneti | Po, jua sjell menjëherë. pɔ, jua sjεɫ mεɲεhεɾə |
28 | No | Një thikë ɲə θikə |
29 | Viljuka | Një pirun ɲə piɾun |
30 | Kaika | Një lugë ɲə luɡə |
31 | Da li je to toplo jelo? | Është gjellë e ngrohtë? əʃtə gjellə ε nɡɾɔhtə? |
32 | Da, i vrlo začinjeno! | Po, dhe shumë pikante gjithashtu pɔ, ðε ʃumə pikantε ɟiθaʃtu |
33 | Toplo | E ngrohtë ε nɡɾɔhtə |
34 | Hladno | E ftohtë ε ftɔhtə |
35 | Začinjeno | Pikante pikantε |
36 | Uzeću ribu | Unë do marr peshk unə dɔ mar pεʃk |
37 | I ja | Edhe unë εðε unə |

1 | Kasno je! Moram otići! | Është vonë. Duhet të iki! əʃtə vɔnə. duhεt tə iki |
2 | Moemo li se ponovo videti? | Mund të shihemi sërish? mund tə ʃihεmi səɾiʃ ? |
3 | Da, vrlo rado | Po, me kënaqësi pɔ, mε kənacəsi |
4 | Ovo je moja adresa | Unë banoj në këtë adresë unə banɔj nə kətə adɾεsə |
5 | Ima li broj telefona? | Ke një numër telefoni? kε ɲə numəɾ tεlεfɔni ? |
6 | Da, evo | Po, ja ku është. pɔ, ja ku əʃtə |
7 | Bilo mi je lepo s tobom | Kalova mirë me ty. kalɔva miɾə mε ty |
8 | I meni je drago to sam te upoznala | Edhe unë. U gëzova që të takova. εðε unə. u ɡəzova cə tə takɔva |
9 | Videćemo se ponovno uskoro | Do të shihemi së shpejti dɔ tə ʃihεmi sə ʃpεjti |
10 | I ja se nadam | Me kënaqësi mε kənacəsi |
11 | Doviđenja | Mirupafshim miɾupafʃim |
12 | Vidimo se sutra | Shihemi nesër! ʃihεmi nεsəɾ |
13 | Zdravo | Përshëndetje pəɾʃəndεtjε |

1 | Oprostite, gdje je autobusna stanica? | Ju lutem! Po kërkoj stacionin e autobusit. ju lutεm, pɔ kəɾkɔj staʦiɔnin ε autɔbusit |
2 | Koliko kota karta za Grad Sunca? | Sa është çmimi i biletës për në qytetin e Diellit, ju lutem? sa əʃtə ʧmimi i bilεtəs pəɾ nə cytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
3 | Molim Vas, kuda ide ovaj voz? | Ku shkon ky tren, ju lutem? ku ʃkɔn ky tɾεn, ju lutεm? |
4 | Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? | A ndalon ky tren në Qytetin e Diellit? a ndalɔn ky tɾεn nə cytεtin e diεɫit? |
5 | Kad kreće voz za Grad Sunca? | Kur niset treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ nisεt tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
6 | Kad stie ovaj voz u Grad Sunca? | Kur mbërrin treni për në Qytetin e Diellit? kuɾ mbərin tɾεni pəɾ nə cytεtin e diεɫit? |
7 | Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? | Një biletë për në Qytetin e Diellit, ju lutem. ɲə bilεtə pəɾ nə cytεtin e diεɫit, ju lutεm. |
8 | Imate li vozni red vozova? | A i keni oraret e trenave? a i kεni ɔɾaɾεt e tɾεnavε? |
9 | Vozni red autobusa? | Orari i autobusave ɔɾaɾi i autɔbusavε |
10 | Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? | Cili është treni për në Qytetin e Diellit, ju lutem? ʦili əʃtə tɾεni pəɾ nə qytεtin ε diεɫit, ju lutεm? |
11 | Ovaj, ovde | Është ai atje əʃtə ai atjε |
12 | Hvala | Faleminderit! falεmindεɾit |
13 | Nema na čemu. Srećan put! | Asgjë. Rrugë të mbarë! asɟə. ruɡə tə mbaɾə |
14 | Automehaničarska radnja | Auto-servis auto-sεɾvis |
15 | Knjievni izraz | Garazh; Ofiçinë garazh; ɔfiʧinə |
16 | Benzinska stanica | Pikë karburanti pikə kaɾbuɾanti |
17 | Do vrha, molim | Mbusheni plot, ju lutem. mbuʃeni plɔt, ju lutεm |
18 | Bicikl | Biçikletë biʧiklεtə |
19 | Centar grada | Qendra e qytetit cεndɾa ε cytεtit |
20 | Predgrađe | Periferia pεɾifεɾia |
21 | To je veliki grad | Është një qytet i madh əʃtə ɲə cytεt i mað |
22 | To je selo | Është një fshat əʃtə ɲə fʃat |
23 | Planina | Një mal ɲə mal |
24 | Jezero | Një liqen ɲə licen |
25 | Selo | Fshati f ʃati |

1 | Molim Vas, je li Sara tu? | Është Sara aty, ju lutem? əʃtə saɾa aty, ju lutɛm? |
2 | Da, ona je tu | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
3 | Izala je | Ka dalë ka dalə |
4 | Moete je nazvati na njen mobilni | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
5 | Znate li gde je mogu naći? | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
6 | Ona je na poslu | Ajo është në punë ajɔ əʃtə nə punə |
7 | Ona je kod kuće | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |
8 | Molim Vas, je li Julien tu? | Është Zhyljeni aty, ju lutem? əʃtə ʒyljɛni aty, ju lutɛm |
9 | Da, on je tu | Po, këtu është. pɔ, kətu əʃtə |
10 | Izaao je | Ka dalë ka dalə |
11 | Znate li gde ga mogu naći | Dini gjë se ku mund ta gjej? dini ɟə sɛ ku mund ta ɟɛj? |
12 | Moete ga nazvati na njegov mobilnitelefon | Mund ta merrni në telefon mund ta mɛrni nə tɛlɛfɔn |
13 | On je na poslu | Ai është në punë ai əʃtə nə punə |
14 | On je kod kuće | Është në shtëpi əʃtə nə ʃtəpi |

1 | Hotel | Hoteli hɔtɛli |
2 | Apartman | Apartamenti apaɾtamɛnti |
3 | Dobrodoli | Mirësevjen! miɾəsɛvjɛn |
4 | Imate li slobodnu sobu? | Keni ndonjë dhomë të lirë? kɛni ndɔɲə ðɔmə tə liɾə? |
5 | Ima li kupatilo u sobi? | A ka banjë në dhomë? a ka baɲə nə ðɔmə? |
6 | elite li radije dva odvojena kreveta? | Doni një dhomë me dy shtretër të ndarë? dɔni nə ðɔmə mɛ dy ʃtɾɛtəɾ tə ndaɾə |
7 | Familijarni izraz | Doni një dhomë me dy krevatë të ndarë? dɔni ɲə ðɔmə mɛ dy kɾɛvatə tə ndaɾə? |
8 | elite li bračni krevet? | Doni një dhomë dyshe? dɔni ɲə ðɔmə dyʃε? |
9 | Knjievni izraz | Doni një dhomë me shtrat dopio? dɔni ɲə ðɔmə mɛ ʃtɾat dɔpiɔ |
10 | Soba s kupatilom - s balkonom - s tuem | Dhomë me banjë - me ballkon - me dush ðɔmə mε baɲə - mε baɫkɔn mε duʃ |
11 | Soba s doručkom | Mëngjesi i përfshirë mənɟεsi i pəɾfʃiɾə |
12 | Koliko kota jedno noćenje? | Sa është çmimi i një nate? sa əʃtə ʧmimi i ɲə natε ? |
13 | Drugi oblik | Sa kushton nata? sa kuʃtɔn nata? |
14 | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? | Doja ta shihja më parë dhomën, ju lutem. dɔja tə ʃihja mə paɾə ðɔmən, ju lutεm |
15 | Drugi oblik | Doja që ta shihja dhomën në fillim, ju lutem. dɔja cə ta ʃihja ðɔmən nə fiɫim |
16 | Da, naravno! | Po, sigurisht pɔ, siɡuɾiʃt |
17 | Hvala. Soba je vrlo lepa | Faleminderit. Dhoma është në rregull falεmindεɾit, ðɔma əʃtə nə rεɡuɫ |
18 | Drugi oblik | Faleminderit. Dhoma është shumë e mirë falɛmindɛɾit, ðɔma əʃtə ʃumə ɛ miɾə |
19 | U redu je, mogu li rezervisati za večeras? | Në rregull. A mund ta rezervoj për sonte? nə rεɡuɫ. a mund ta ɾεzεɾvɔj pəɾ sɔntε? |
20 | Hvala, malo je preskupo za mene | Faleminderit, por është pak e shtrenjtë për mua. falεmindεɾit, pɔɾ əʃtə pak ε ʃtɾεɲtə pəɾ mua |
21 | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? | Mund të kujdeseni për bagazhet e mia, ju lutem? mund tə kujdεsεni pəɾ baɡaʒεt ε mia, ju lutεm? |
22 | Drugi oblik | Mund t'i merrni bagazhet e mia, ju lutem? mund t'i mɛrni baɡaʒɛt ɛ mia, ju lutɛm |
23 | Molim Vas, gde je moja soba? | Ku është dhoma ime, ju lutem? ku əʃtə ðɔma imε, ju lutεm? |
24 | Na prvom spratu | Është në katin e parë əʃtə nə katin ε paɾə |
25 | Ima li hotel lift? | Ka ashensor? ka aʃεnsɔɾ? |
26 | Lift je na levoj strani? | Ashensori është në të majtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə majtən tuaj |
27 | Lift je na desnoj strani? | Ashensori është në të djathtën tuaj aʃεnsɔɾi əʃtə nə tə djathtən tuaj |
28 | Gdje je perionica vea? | Ku ndodhet lavanderia? ku ndɔðεt lavandεɾia? |
29 | U prizemlju | Është në katin përdhes əʃtə nə katin pəɾðεs |
30 | Prizemlje | Kati përdhes kati pəɾðεs |
31 | Soba | Dhomë ðɔmə |
32 | Hemijsko čićenje | Patrim kimik pastɾim kimik |
33 | Frizer | Parukeri paɾukεɾi |
34 | Parkiralite za automobile | Parking paɾkinɡ |
35 | Gde se nalazi sala za sastanke? | Takohemi në sallën e mbledhjeve? takɔhεmi nə saɫən ε mblεðjεvε? |
36 | Sala za sastanke | Salla e mbledhjeve saɫa ε mblεðjεvε |
37 | Grejani bazen | Pishina është ngrohur piʃina əʃtə nɡɾɔhuɾ |
38 | Bazen | Pishina piʃina |
39 | Molim Vas, probudite me u sedam sati | Më zgjoni në orën shtatë, ju lutem mə zɟɔni nə ɔɾən ʃtatə, ju lutεm |
40 | Molim Vas ključ | Çelësin, ju lutem ʧεləsin ju lutεm |
41 | Molim Vas karticu | Fjalëkalimin, ju lutem fjaləkalimin, ju lutεm |
42 | Ima li poruka za mene? | Ka mesazhe për mua? ka mεsaʒε pəɾ mua? |
43 | Da, izvolite | Po, ja ku janë pɔ, ja ku janə |
44 | Ne, nema | Jo, nuk ju ka ardhur asgjë jɔ, nuk ju ka aɾðuɾ asɟə |
45 | Gde mogu dobiti sitni? | Ku mund të thyej në monedha? ku mund tə θyεj nə mɔnεða? |
46 | Molim Vas, moete li mi zameniti novčanice za sitni? | Mund të më thyeni me monedha, ju lutem? mund tə mə θyεni mε mɔnεða, ju lutεm? |
47 | Da, za koliko Vam treba? | Po, mundemi. Sa doni të thyeni? pɔ mundεmi. sa dɔni tə θyεni? |
48 | Drugi oblik | Po, mundemi. Sa doni të bëni? pɔ, mundɛmi. sa dɔni tə bəni? |

1 | Plaa | Plazhi plaʒi |
2 | Znate li gde mogu kupiti loptu? | Dini gjë se ku mund të blej një top? dini ɟə sε ku mund tə blεj ɲə tɔp |
3 | Ima jedna prodavnica u ovom pravcu | Ka një dyqan në këtë drejtim ka ɲə dycan nə kətə dɾεjtim |
4 | Lopta | Një top ɲə tɔp |
5 | Dvogled | Dylbi dylbi |
6 | Kačket | Kapele kapεle |
7 | Pekir | Peshqir pεʃciɾ |
8 | Sandale | Sandale sandalε |
9 | Kofa | Kovë kɔvə |
10 | Krema za sunčanje | Krem dielli kɾεm diεɫi |
11 | Kupaće gaće | Mbathje plazhi mbaθjε plaʒi |
12 | Sunčane naočare | Syze dielli syzε diεɫi |
13 | Rakovi | Guaskore ɡuaskɔɾε |
14 | Sunčati se | Të bësh banjo dielli tə bəʃ baɲɔ diεɫi |
15 | Familijarni izraz | Të marrësh rreze dielli tə marəʃ rɛzɛ diɛɫi |
16 | Sunčano | Me diell mε diεɫ |
17 | Sinonim | Me diell |
18 | Zalazak sunca | Perëndimi i diellit pεɾəndimi i diεɫit |
19 | Suncobran | Çadër dielli ʧadəɾ diεɫi |
20 | Sunce | Diell diεɫ |
21 | Sunčanica | Të bie dielli në kokë tə biε diεɫi nə kɔkə |
22 | Da li je opasno tu plivati? | Është e rrezikshme të notosh këtu? əʃtə ε rεzikʃmε tə nɔtɔʃ kətu? |
23 | Ne, nije opasno | Jo, nuk është e rrezikshme. jɔ, nuk əʃtə ε rεzikʃmε |
24 | Da, tu je zabranjeno plivati | Po. Është e ndaluar të notosh këtu pɔ, əʃtə ε ndaluaɾ tə nɔtɔʃ kətu |
25 | Plivati | Notoj nɔtɔj |
26 | Plivanje | Not nɔt |
27 | Talas | Valë valə |
28 | Drugi oblik | Dallgë daɫɡə |
29 | More | Det dεt |
30 | Nasip | Dunë dunə |
31 | Pesak | Rërë ɾəɾə |
32 | Kakva je prognoza za sutra | Cili është parashikimi i motit për nesër? ʦili əʃtə paɾaʃikimi i mɔtit pəɾ nɛsəɾ? |
33 | Vreme će se promeniti | Moti do të ndryshojë mɔti dɔ tə ndryʃɔjə |
34 | Biće kie | Do të bjerë shi dɔ tə bjɛɾə ʃi |
35 | Biće sunčano | Do jetë diell dɔ jɛtə diɛɫ |
36 | Biće puno vetra | Do ketë shumë erë dɔ kɛtə ʃumə ɛɾə |
37 | Kupaći kostim | Kostum banjoje kɔstum baɲɔjɛ |
38 | Hladovina | Hije hijɛ |

1 | Molim Vas, moete li mi pomoći? | Mund të më ndihmoni, ju lutem? mund tə mə ndihmɔni, ju lutεm? |
2 | Izgubio sam se | Kam humbur kam humbuɾ |
3 | ta elite ? | Çfarë dëshironi? ʧfaɾə dəʃiɾɔni? |
4 | ta se dogodilo? | Çfarë ndodhi? ʧfaɾə ndɔði? |
5 | Gde mogu naći prevodioca? | Ku mund të gjej një përkthyes? ku mund tə ɟεj ɲə pəɾkθyεs? |
6 | Gde se nalazi najblia apoteka? | Ku gjendet farmacia më e afërt? ku ɟεndεt faɾmaʦia mə ε afəɾt? |
7 | Govori se na Severu | Ku gjendet barnatorja më e afërt? ku ɟɛndɛt baɾnatɔɾja mə ɛ afəɾt? |
8 | Moete li nazvati lekara, molim Vas? | Mund të lajmëroni një mjek, ju lutem? mund tə lajməɾɔni ɲə mjεk, ju lutεm? |
9 | Da li ste trenutno pod terapijom? | Me çfarë po trajtoheni për momentin? mεʧfaɾə pɔ tɾajtɔhεni pəɾ mɔmεntin? |
10 | Bolnica | Një spital ɲə spital |
11 | Apoteka | Një farmaci ɲə faɾmaʦi |
12 | Govori se na Severu | Një barnatore ɲə baɾnatɔɾɛ |
13 | Lekar | Një doktor ɲə dɔktɔɾ |
14 | Drugi oblik | Një mjek ɲə mjɛk |
15 | Medicinska sluba | Shërbimi shëndetësor ʃəɾbimi ʃəndεtəsɔɾ |
16 | Izgubio sam isprave | Kam humbur dokumentat kam humbuɾ dɔkumεntat |
17 | Neko mi je ukrao isprave | Më kanë vjedhur dokumentat mə kanə vjεðuɾ dɔkumεntat |
18 | Biro za izgubljene stvari | Zyra e sendeve të gjetura zyɾa ε sεndεvε tə ɟεtuɾa |
19 | Stanica prve pomoći | Urgjenca uɾɟεnʦa |
20 | Izlaz u slučaju nude | Dalja e urgjencës dalja εuɾɟεnʦəs |
21 | Policija | Policia pɔliʦia |
22 | Isprave | Dokumenta dɔkumεnta |
23 | Novac | Para paɾa |
24 | Paso | Pasaportë pasapɔɾtə |
25 | Prtljag | Bagazhe baɡaʒε |
26 | Ne treba, hvala | Jam në rregull, faleminderit jam nə rεɡuɫ, falεmindεɾit |
27 | Pustite me na miru! | Më lini të qetë! mə lini tə cεtə! |
28 | Drugi oblik | Më lini rehat! mə lini ɾɛhat |
29 | Sklonite se! | Nisuni! nisuni |
