Grčki воцабулари
Video snimci sa najfrekventnijim rečima u grčkom
Zaško i kako da učim grčki uz audio?
Grčka, kolevka zapadne civilizacije, sadrži mnogo bogatstva. Nedavno je postala jedno od najpopularnijih odredišta za turiste iz svih slojeva života.
Osnove razgovora biće ključne za vaše početke. Saznajte sve vezano za privoz kako biste istražili zemlju, kao što je naziv prevoznog sredstva (λεωφοÏείο : "autobus" na primer). Kako je ovo zemlja s blagim temperaturama, naučite nazive voća (ΦÏοÏτα / froúta) kako biste uživali u njemu. Napokon, budući da je kultura jedna od ključnih tačaka putovanja, sigurno ćete moći prisustvovati konferencijama, pa će Vas zanimati kako da stignete tamo (Θα συναντηθοÏμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : "Gde je sala?").
Naši predlozi filmova, serija, romana i pesama pomoći će vam da vežbate jezik na različite načine kako biste poboljšali svoje veštine izvan naših listova.
Izbor sadržaja koji će Vam pomoći da uronite u grčku kulturu
Romani :
- ὈδÏσσεια / Odiseja, Homer
- Βίος και Πολιτεία του ΑλÎξη ΖοÏμπά, NÃkos Kazantzákis
- Ο τελευταίος πειÏασμός, O televteos pirasmos, NÃkos Kazantzákis
Emissions/series:
Filmovi:
Šansone :
- Ελενα ΠαπαÏιζου – Î ÏŒÏτα Για Τον ΟυÏανό (Porta Gia Ton Ourano) by Helena Paparizou
- ΧάÏης & Πάνος Κατσιμίχας – Ρίτα, Ριτάκι (Rita, Ritaki) by Haris & Panos Katsimihas
- Vegas – Πιο Ψηλα (Pio Psila) by Vegas
Evo izbora 400 korisnih reči i izraza koji će Vam pomoći da krenete
Ove reči i izrazi su podeljeni po temama. Klikom na dugmad Kviz ili Kursevi, imaćete besplatan pristup kompletnom kursu na grčkom. Klikom na dugme štampač, možete da štampate sve izraze u okvirz teme. Sav sadržaj je besplatan
1 | Dobar dan | Καλημέρα kaliméra |
2 | Dobro veče | Καλησπέρα kalispéra |
3 | Doviđenja | Αντίο adío |
4 | Vidimo se | Τα λέμε αργότερα ta léme argótera |
5 | Da | Ναι ne |
6 | Ne | Όχι óhi |
7 | Molim vas | Παρακαλώ parakaló |
8 | Hvala | Ευχαριστώ efharistó |
9 | Hvala puno! | Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí! |
10 | Hvala na pomoći | Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia |
11 | Nema na čemu | Σας παρακαλώ sas parakaló |
12 | U redu | Σύμφωνη símfoni |
13 | Kada govori mukarac | Σύμφωνος símfonos |
14 | Koliko kota? | Πόσο κάνει; póso káni |
15 | Izvinite | Συγγνώμη signómi |
16 | Ne razumem | Δεν καταλαβαίνω den katalavéno |
17 | Razumeo sam | Κατάλαβα katálava |
18 | Ne znam | Δεν ξέρω den xéro |
19 | Zabranjeno | Απαγορεύεται apagorévete |
20 | Molim Vas, gde je toalet ? | Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló |
21 | Srećna Nova godina | Καλή χρονιά! kalí hroniá |
22 | Srećan rođendan | Χρόνια πολλά! hrónia polá |
23 | Srećni praznici! | Καλές γιορτές! kalés giortés |
24 | Čestitam! | Συγχαρητήρια! sigharitíria |

1 | Dobar dan. Kako si? | Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis |
2 | Dobar dan. Hvala, dobro sam. | Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó |
3 | Govori li grčki? | Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká |
4 | Ne, ne govorim grčki | Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká |
5 | Samo malo | Μόνο λιγάκι móno ligáki |
6 | Odakle dolazi? | Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse |
7 | Koje si nacionalnosti? | Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou |
8 | Ja sam Srbin | Είμαι Σέρβος íme Sérvos |
9 | Kada govori ena | Είμαι Σέρβα íme Sérva |
10 | Ti ivi ovde? | Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis |
11 | Da, ja ivim ovde | Ναι, εδώ μένω ne, edó méno |
12 | Zovem se Sara, a ti? | Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne |
13 | Julien | Ιουλιανό ioulianó |
14 | ta radi tu? | Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó |
15 | Na odmoru sam | Είμαι σε διακοπές íme se diakopés |
16 | Na odmoru smo | Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés |
17 | Na poslovnom sam putovanju | Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi |
18 | Radim ovde | Εδώ δουλεύω edó doulévo |
19 | Radimo ovde | Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume |
20 | Gde se moe neto dobro pojesti? | Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo |
21 | Ima li muzeja u blizini? | Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá |
22 | Gde se mogu uključiti na Internet? | Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét |

1 | Da li želiš da naučiš nekoliko reči? | Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis |
2 | Da, naravno! | Ναι, εντάξει! ne, edáxi! |
3 | ta je to? | Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto |
4 | To je sto | Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi |
5 | Sto. Razume? | Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves |
6 | Ne razumem | Δεν καταλαβαίνω den katalavéno |
7 | Moe li, molim te, ponoviti? | Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló |
8 | Moe li, molim te, govoriti sporije? | Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló |
9 | Moe li to napisati, molim te? | Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló |
10 | Razumeo sam | Κατάλαβα katálava |

1 | Sviđa mi se boja stola | Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú |
2 | To je crveno | Είναι κόκκινο íne kókino |
3 | Plavo | Μπλε ble |
4 | uto | Κίτρινο kítrino |
5 | Belo | Άσπρο áspro |
6 | Crno | Μαύρο mávro |
7 | Zeleno | Πράσινο prásino |
8 | Narandasto | Πορτοκαλί portokalí |
9 | Ljubičasto | Μοβ mov |
10 | Sivo | Γκρίζο gkrízo |

1 | Nula | Μηδέν midén |
2 | Jedan | Ένα éna |
3 | Dva | Δύο dío |
4 | Tri | Τρία tría |
5 | Četiri | Τέσσερα téssera |
6 | Pet | Πέντε péde |
7 | est | Έξι éxi |
8 | Sedam | Εφτά eftá |
9 | Osam | Οκτώ ohtó |
10 | Devet | Εννέα enéa |
11 | Deset | Δέκα déka |
12 | Jedanaest | Έντεκα édeka |
13 | Dvanaest | Δώδεκα dódeka |
14 | Trinaest | Δεκατρία dekatría |
15 | Četrnaest | Δεκατέσσερα dekatéssera |
16 | Petnaest | Δεκαπέντε dekapéde |
17 | esnaest | Δεκαέξι dekaéxi |
18 | Sedamnaest | Δεκαεφτά dekaeftá |
19 | Osamnaest | Δεκαοκτώ dekaohtó |
20 | Devetnaest | Δεκαεννέα dekaenéa |
21 | Dvadeset | Είκοσι íkosi |
22 | Dvadeset jedan | Εικοσιένα ikosiéna |
23 | Dvadeset dva | Είκοσιδύο ikosidío |
24 | Dvadeset tri | Είκοσιτρία ikositría |
25 | Dvadeset četiri | Είκοσιτέσσερα ikositéssera |
26 | Dvadeset pet | Είκοσιπέντε ikosipéde |
27 | Dvadeset est | Είκοσιέξι ikosiéxi |
28 | Dvadeset sedam | Είκοσιεφτά ikosieftá |
29 | Dvadeset osam | Είκοσιοκτώ ikosiohtó |
30 | Dvadeset devet | Είκοσιεννέα ikosienéa |
31 | Trideset | Τριάντα triáda |
32 | Trideset jedan | Τριανταένα triadaéna |
33 | Trideset dva | Τριανταδύο triadadío |
34 | Trideset tri | Τριαντατρία triadatría |
35 | Trideset četiri | Τριαντατέσσερα triadatéssera |
36 | Trideset pet | Τριανταπέντε triadapénte |
37 | Trideset est | Τριανταέξι triadaéxi |
38 | Četrdeset | Σαράντα saráda |
39 | Pedeset | Πενήντα penída |
40 | ezdeset | Εξήντα exída |
41 | Sedamdeset | Εβδομήντα evdomída |
42 | Osamdeset | Ογδόντα ogdóda |
43 | Devedeset | Ενενήντα enenída |
44 | Sto | εκατό ekató |
45 | Sto pet | πεντακόσια pedakósia |
46 | Dvesta | διακόσια diakósia |
47 | Trista | Τριακόσια triakósia |
48 | Četiristo | Τετρακόσια tetrakósia |
49 | Hiljada | Χίλια hília |
50 | Hiljadu petsto | Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia |
51 | Dve hiljade | Δυο χιλιάδες dío hiliádes |
52 | Deset hiljada | Δέκα χιλιάδες déka hiliádes |

1 | Kad si stigao? | Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó |
2 | Danas | Σήμερα símera |
3 | Juče | Χθες hthes |
4 | Pre dva dana | Πριν δυο μέρες prin dío méres |
5 | Koliko ostaje? | Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis |
6 | Odlazim sutra | Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio |
7 | Odlazim prekosutra | θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio |
8 | Odlazim za tri dana | Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres |
9 | Ponedeljak | Δευτέρα deftéra |
10 | Utorak | Τρίτη tríti |
11 | Sreda | Τετάρτη tetárti |
12 | Četvrtak | Πέμπτη pébti |
13 | Petak | Παρασκευή paraskeví |
14 | Subota | Σάββατο sávato |
15 | Nedelja | Κυριακή kiriakí |
16 | Januar | Ιανουάριος ianouários |
17 | Februar | Φεβρουάριος fevrouários |
18 | Mart | Μάρτιος mártios |
19 | April | Απρίλιος aprílios |
20 | Maj | Μάιος máios |
21 | Juni | Ιούνιος ioúnios |
22 | Juli | Ιούλιος ioúlios |
23 | Avgust | Αύγουστος ávgoustos |
24 | Septembar | Σεπτέμβριος septévrios |
25 | Oktobar | Οκτώβριος októvrios |
26 | Novembar | Νοέμβριος noévrios |
27 | Decembar | Δεκέμβριος dekévrios |
28 | U koliko sati odlazi? | Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis |
29 | Ujutru, u osam sati | Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó |
30 | Ujutru, u osam i petnaest | Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto |
31 | Ujutru, u pola devet | Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda |
32 | Ujutru, u osam i četrdeset pet | Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte |
33 | Uveče, u est sati | Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi |
34 | Kasnim | Έχω αργήσει ého argísi |

1 | Taksi! | Ταξί taxi |
2 | Kuda ćete? | Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte |
3 | Idem na stanicu | Πάω στο σταθμό páo sto stathmó |
4 | Idem u hotel Dan i Noć | Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta |
5 | Moete li me odvesti na aerodrom? | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló |
6 | Moete li uzeti moj prtljag? | Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou |
7 | Je li daleko odavde? | Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó |
8 | Ne, blizu je | Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá |
9 | Da, to je malo dalje | Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá |
10 | Koliko će kotati? | Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi |
11 | Odvedite me tu | Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló |
12 | Na desno | Είναι δεξιά íne dexiá |
13 | Na levo | Είναι αριστερά íne aristerá |
14 | Samo pravo | Ευθεία είναι efthía íne |
15 | Tu je | Είναι εδώ íne edó |
16 | Tamo je | Από δω είναι apó do íne |
17 | Stop! | Σταματήστε εδώ! stamatíste edó |
18 | Ne morate da urite | Με την ησυχία σας me tin isihía sas |
19 | Mogu li dobiti račun, molim Vas? | Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló |

1 | Stvarno volim tvoju zemlju | Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas |
2 | Volim te | Σ' αγαπώ sagapó |
3 | Srećan sam | Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos |
4 | Kada govori mukarac | Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni |
5 | Tuan sam | Είμαι λυπημένος íme lipiménos |
6 | Kada govori mukarac | Είμαι λυπημένη íme lipimeni |
7 | Uivam ovde | Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó |
8 | Hladno mi je | Κρυώνω krióno |
9 | Toplo mi je | Ζεσταίνομαι zesténome |
10 | Preveliko je | Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo |
11 | Premalo je | Είναι πολύ μικρό íne polí mikró |
12 | Taman je | Είναι τέλειο íne télio |
13 | eli li izaći večeras? | Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi |
14 | Hteo bih izaći večeras | Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi |
15 | To je dobra ideja | Καλή ιδέα kalí idéa |
16 | elim da se zabavljam | Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso |
17 | To nije dobra ideja | Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa |
18 | Ne elim izaći večeras | Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi |
19 | Hteo bih da se odmorim | Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó |
20 | eli li da se bavi sportom | Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport |
21 | Da, treba da se opustim | Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso |
22 | Igram tenis | Παίζω τένις pézo ténis |
23 | Ne hvala, previe sam umoran | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos |
24 | Kada govori mukarac | Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni |

1 | Ima li rodbinu ovde? | Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó |
2 | Imam Oca | Ο πατέρας μου o patéras mou |
3 | Imam Majku | Η μητέρα μου i mitéra mou |
4 | Imam Sina | Ο γιος μου o gios mou |
5 | Imam Kćerku | Η κόρη μου i kóri mou |
6 | Imam Brata | Έναν αδελφό énan adelfó |
7 | Stariji brat - Mlađi brat | Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo |
8 | Imam Sestru | Μία αδελφή mia adelfí |
9 | Starija sestra - Mlađa sestra | Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi |
10 | Imam Prijatelja | Έναν φίλο énan fílo |
11 | Imam Prijateljicu | Μια φίλη mia fíli |
12 | Imam Dečka | Ο φίλος μου o fílos mou |
13 | Imam Devojku | Η φίλη μου i fíli mou |
14 | Imam Mua | Ο άνδρας μου o ádras mou |
15 | Imam enu | Η γυναίκα μου i ginéka mou |

1 | Bar | Το μπαρ to bar |
2 | eli li neto popiti? | Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti |
3 | Piti | Πίνω píno |
4 | Čaa | Ποτήρι potíri |
5 | Vrlo rado | Ευχαρίστως efharístos |
6 | Šta piješ? | Τι θα ήθελες; ti tha ítheles |
7 | ta ima od pića? | Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun |
8 | Ima vode ili voćnih sokova | Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton |
9 | Voda | Νερό neró |
10 | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? | Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma |
11 | Kocke leda | Παγάκια pagákia |
12 | Čokolade | Σοκολάτα sokoláta |
13 | Mleka | Γάλα gála |
14 | Čaja | Τσάι tsái |
15 | Kafe | Καφές kafés |
16 | Sa ećerom | Με ζάχαρη me záhari |
17 | Sa lagom | Με κρέμα me kréma |
18 | Vina | Κρασί krasí |
19 | Piva | Μπίρα bíra |
20 | Čaj, molim te | Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló |
21 | Pivo, molim te | Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló |
22 | ta elite piti? | Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite |
23 | Dva čaja, molim Vas! | Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló! |
24 | Dva piva, molim Vas! | Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló |
25 | Nita, hvala | Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó |
26 | Na zdravlje! | Στην υγειά σου! stin igiiá sou! |
27 | Na zdravlje! | Γεια μας! giiá mas! |
28 | Molim Vas, račun! | Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló! |
29 | Oprostite, koliko Vam dugujem? | Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló |
30 | Dvadeset eura | Είκοσι ευρώ íkosi evró |
31 | Ja častim | Σε προσκαλώ se proskaló |

1 | Restoran | Το εστιατόριο to estiatório |
2 | eli li neto jesti? | Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas |
3 | Da, vrlo rado | Ναι θα ήθελα ne tha íthela |
4 | Jesti | Τρώω tróo |
5 | Gde moemo jesti? | Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó |
6 | Gde moemo ručati? | Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó |
7 | Večera | Βραδινό γεύμα vradinó gévma |
8 | Doručak | Πρωινό proinó |
9 | Molim Vas! | Σας παρακαλώ! sas parakaló! |
10 | Molim Vas, jelovnik! | Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló |
11 | Izvolite jelovnik | Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos |
12 | ta vie voli? Meso ili ribu? | Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári? |
13 | S pirinčem | Με ρύζι me rízi |
14 | Sa testeninom | Με μακαρόνια me makarónia |
15 | Krompiri | Με πατάτες me patátes |
16 | Povrće | Με λαχανικά me lahaniká |
17 | Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje | Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
18 | Hleb | Ψωμί psomí |
19 | Maslac | Βούτυρο voútiro |
20 | Salata | Μια σαλάτα mia saláta |
21 | Desert | Ένα επιδόρπιο éna epidórpio |
22 | Voće | Φρούτα froúta |
23 | Molim Vas, no | Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló |
24 | Da, odmah ću ga doneti | Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos |
25 | No | Ένα μαχαίρι éna mahéri |
26 | Viljuka | Ένα πιρούνι éna piroúni |
27 | Kaika | Ένα κουτάλι éna koutáli |
28 | Da li je to toplo jelo? | Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó |
29 | Da, i vrlo začinjeno! | Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis |
30 | Toplo | Ζεστό zestó |
31 | Hladno | Κρύο krío |
32 | Začinjeno | Καυτερό kafteró |
33 | Uzeću ribu | Θα πάρω ψάρι tha páro psári |
34 | I ja | Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio |

1 | Kasno je! Moram otići! | Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno! |
2 | Moemo li se ponovo videti? | Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná |
3 | Da, vrlo rado | Ναι, μετά χαράς ne, metá harás |
4 | Ovo je moja adresa | Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi |
5 | Ima li broj telefona? | Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono |
6 | Da, evo | Ναι, να το ne, na to |
7 | Bilo mi je lepo s tobom | Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou |
8 | I meni je drago to sam te upoznala | Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa |
9 | Videćemo se ponovno uskoro | Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma |
10 | I ja se nadam | Το ελπίζω to elpízo |
11 | Doviđenja | Αντίο! adío! |
12 | Vidimo se sutra | Τα λέμε αύριο ta léme ávrio |
13 | Zdravo | Γειά σου! giia sou! |

1 | Oprostite, gdje je autobusna stanica? | Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou |
2 | Koliko kota karta za Grad Sunca? | Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
3 | Molim Vas, kuda ide ovaj voz? | Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló |
4 | Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? | Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou |
5 | Kad kreće voz za Grad Sunca? | Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou |
6 | Kad stie ovaj voz u Grad Sunca? | 0 0 |
7 | Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? | Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló |
8 | Imate li vozni red vozova? | Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon |
9 | Vozni red autobusa? | Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon |
10 | Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? | Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló |
11 | Ovaj, ovde | Αυτό είναι aftó íne |
12 | Hvala | Ευχαριστώ efharistó |
13 | Nema na čemu. Srećan put! | Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi |
14 | Automehaničarska radnja | Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton |
15 | Benzinska stanica | Το βενζινάδικο to venzinádiko |
16 | Do vrha, molim | Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló |
17 | Bicikl | Ποδήλατο podílato |
18 | Centar grada | Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis |
19 | Predgrađe | Τα προάστια ta proástia |
20 | To je veliki grad | Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli |
21 | To je selo | Είναι ένα χωριό íne éna horió |
22 | Planina | Ένα βουνό éna vounó |
23 | Jezero | Μία λίμνη mia límni |
24 | Selo | Η εξοχή i eksohí |

1 | Molim Vas, je li Sara tu? | Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló |
2 | Da, ona je tu | Ναι, εδώ είναι ne, edó íne |
3 | Izala je | Έχει βγει έξω éhi vgi éxo |
4 | Moete je nazvati na njen mobilni | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis |
5 | Znate li gde je mogu naći? | Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro |
6 | Ona je na poslu | Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis |
7 | Ona je kod kuće | Είναι σπίτι της. íne spíti tis |
8 | Molim Vas, je li Julien tu? | Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló |
9 | Da, on je tu | Ναι, εδώ είναι ne, edó íne |
10 | Izaao je | Έχει βγει έξω éhi vgi éxo |
11 | Znate li gde ga mogu naći | Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro |
12 | Moete ga nazvati na njegov mobilnitelefon | Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou |
13 | On je na poslu | Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou |
14 | On je kod kuće | Είναι σπίτι του íne spíti tou |

1 | Hotel | Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío |
2 | Apartman | Διαμέρισμα diamérisma |
3 | Dobrodoli | Καλωσορίσατε! kalosorísate |
4 | Imate li slobodnu sobu? | Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio |
5 | Ima li kupatilo u sobi? | Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio |
6 | elite li radije dva odvojena kreveta? | Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia |
7 | elite li bračni krevet? | Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino |
8 | Soba s kupatilom - s balkonom - s tuem | Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz |
9 | Soba s doručkom | Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó |
10 | Koliko kota jedno noćenje? | Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta |
11 | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? | Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló |
12 | Da, naravno! | Ναι, βεβαίως! ne, vevéos |
13 | Hvala. Soba je vrlo lepa | Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo |
14 | U redu je, mogu li rezervisati za večeras? | Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi |
15 | Hvala, malo je preskupo za mene | Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó |
16 | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? | Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló |
17 | Molim Vas, gde je moja soba? | Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló |
18 | Na prvom spratu | Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo |
19 | Ima li hotel lift? | Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér |
20 | Lift je na levoj strani? | Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra |
21 | Lift je na desnoj strani? | Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá |
22 | Gdje je perionica vea? | Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou |
23 | U prizemlju | Στο ισόγειο sto isógio |
24 | Prizemlje | Ισόγειο isógio |
25 | Soba | Δωμάτιο domátio |
26 | Hemijsko čićenje | Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon |
27 | Frizer | Κομμωτήριο komotírio |
28 | Parkiralite za automobile | Πάρκιγκ parking |
29 | Gde se nalazi sala za sastanke? | Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon |
30 | Sala za sastanke | Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon |
31 | Grejani bazen | Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni |
32 | Bazen | Πισίνα pisína |
33 | Molim Vas, probudite me u sedam sati | Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló |
34 | Molim Vas ključ | Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló |
35 | Molim Vas karticu | Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló |
36 | Ima li poruka za mene? | Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima |
37 | Da, izvolite | Ναι, ορίστε ne oríste |
38 | Ne, nema | Όχι, κανένα óhi kanéna |
39 | Gde mogu dobiti sitni? | Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá |
40 | Molim Vas, moete li mi zameniti novčanice za sitni? | Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló |
41 | Da, za koliko Vam treba? | μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete |

1 | Plaa | Η παραλία i paralía |
2 | Znate li gde mogu kupiti loptu? | Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála |
3 | Ima jedna prodavnica u ovom pravcu | Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí |
4 | Lopta | Μία μπάλα mia bála |
5 | Dvogled | Κιάλια kiália |
6 | Kačket | Ένα καπέλο éna kapélo |
7 | Pekir | Πετσέτα petséta |
8 | Sandale | Σανδάλια sandália |
9 | Kofa | Κουβαδάκι kouvadáki |
10 | Krema za sunčanje | Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma |
11 | Kupaće gaće | Μαγιό magió |
12 | Sunčane naočare | Γυαλία ηλίου gialiá ilíou |
13 | Rakovi | οστρακόδερμο ostrakóderma |
14 | Sunčati se | Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía |
15 | Sunčano | Ηλιόλουστος ilióloustos |
16 | Zalazak sunca | Ηλιοβασίλεμα iliovasílema |
17 | Suncobran | Ομπρέλα obréla |
18 | Sunce | Ήλιος ílios |
19 | Sunčanica | Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía |
20 | Da li je opasno tu plivati? | Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó |
21 | Ne, nije opasno | Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino |
22 | Da, tu je zabranjeno plivati | Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó |
23 | Plivati | Κολυμπώ kolibó |
24 | Plivanje | Κολύμβηση kolíbisi |
25 | Talas | Κύμα kíma |
26 | More | Θάλασσα thálasa |
27 | Nasip | Αμμόλοφος amólofos |
28 | Pesak | Άμμος ámos |
29 | Kakva je prognoza za sutra | Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio |
30 | Vreme će se promeniti | Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi |
31 | Biće kie | Θα βρέξει tha vréxi |
32 | Biće sunčano | Θα έχει ήλιο tha éhi ílio |
33 | Biće puno vetra | Θα φυσάει πολύ tha fisái polí |
34 | Kupaći kostim | Μαγιό magió |
35 | Hladovina | Σκιά skiá |

1 | Molim Vas, moete li mi pomoći? | Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló |
2 | Izgubio sam se | Χάθηκα háthika |
3 | ta elite ? | Τι θα θέλατε; ti tha thélate |
4 | ta se dogodilo? | Τι συνέβη; ti sinévi |
5 | Gde mogu naći prevodioca? | Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa |
6 | Gde se nalazi najblia apoteka? | Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío |
7 | Moete li nazvati lekara, molim Vas? | Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló |
8 | Da li ste trenutno pod terapijom? | Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís |
9 | Bolnica | Ένα νοσοκομείο éna nosokomío |
10 | Apoteka | Ένα φαρμακείο éna farmakío |
11 | Lekar | Ένας γιατρός énas giatrós |
12 | Medicinska sluba | Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía |
13 | Izgubio sam isprave | Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou |
14 | Neko mi je ukrao isprave | Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá |
15 | Biro za izgubljene stvari | Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon |
16 | Stanica prve pomoći | Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión |
17 | Izlaz u slučaju nude | Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou |
18 | Policija | Η αστυνομία i astinomía |
19 | Isprave | Χαρτιά hartiá |
20 | Novac | Χρήματα hrímata |
21 | Paso | Διαβατήριο diavatírio |
22 | Prtljag | Αποσκευές aposkevés |
23 | Ne treba, hvala | Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó |
24 | Pustite me na miru! | Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi |
25 | Kada govori mukarac | Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho |
26 | Sklonite se! | Φύγετε! fígete! |
