Tajlandski воцабулари
Video snimci sa najfrekventnijim rečima u tajlandskom
Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire thai avec de l'audio ?
Zašto i kako da učim tajlandski vokabular uz audio?
Za napredne istraživače, Tajland je odredište iz snova: veličanstveni hramovi, čarobne palate i idilične plaže će vas oduševiti. Na Tajlandu postoji oko 35 000 hramova, stoga se obavezno opremite da posetite što veći broj! (à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹„à¸à¸¥à¸ˆà¸²à¸à¸—ีี่นีี่ไหมครับ / Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap da pitate da li je daleko od mesta na kom se trenutno nalazite). Tokom Vašeg boravka tamo, ako ste u Bangkoku, ne zaboravite da pijete dosta tečnosti (ขà¸à¸™à¹à¹‰à¸²à¹à¸‚็งหน่à¸à¸¢à¹„ด่à¸à¸¢à¹„ด้ไหมคะ / Khor nam kaeng noi daai mai Kha : "Da li biste mogli da dodate kockice leda?"): ovo je najvreliji grad na svetu!
Budući da je tajlandska gramatika vrlo jednostavna (bez konjugacija ili deklinacija, bez članaka pre imena), moraćete da se usredsredite na učenje tonaliteta i vokabulara. Tajlandski takođe pozajmljuje mnogo reči iz engleskog jezika, što olakšava asimilaciju. Naš izbor romana, filmova, serija i muzike pomoći će vam da se udubite u jezik na sve moguće načine, osim proučavanja naših vokabularskih listova.
Izbor sadržaja koji će Vam pomoći da uronite u tajlandskku kulturu
Romani:
- บุพเพสันนิวาส par รà¸à¸¡à¹à¸žà¸‡
- ทวิภพ (2 เล่มจบ) par ทมยันตี
- คู่à¸à¸£à¸£à¸¡Â par ทมยันตี
- à¸à¸±à¸ªà¸§à¸±à¸” ราชันย์à¹à¸«à¹ˆà¸‡à¸„วามมืด par วรรณวรรธน์
Filmovi:
- Tears of the Black Tiger (lien English) | ฟ้าทะลายโจร (lien Thaï)
- Monrak Transistor (lien English) | มนต์รัà¸à¸—รานซิสเตà¸à¸£à¹ŒÂ (lien Thaï)
- Citizen Dog (lien English) | หมานคร (lien Thaï)
- Last Life in the Universe (lien English) | เรื่à¸à¸‡à¸£à¸±à¸Â น้à¸à¸¢à¸™à¸´à¸” มหาศาล (lien Thaï)
- 13 Beloved (lien English) | 13 เà¸à¸¡à¸ªà¸¢à¸à¸‡Â (lien Thaï)
Serije:
Muzika:
- Bird (ธงไชย à¹à¸¡à¸„à¸à¸´à¸™à¹„ตย์์) - สบาย สบาย
- Flavour - เà¸à¸¥à¸µà¸¢à¸”นัà¸à¸„นรัà¸à¸à¸±à¸™
- Oh Seksun (โà¸à¹‰Â เสà¸à¸ªà¸£à¸£à¸„์) - ทะเลาะ
- Peacemaker - à¸à¸¢à¹ˆà¸²à¸„ิดเลย
- Pure – คนไม่ฉลาด
Ovo je izbor 400 korisnih reči i izraza koji će Vam pomoći da krenete
Ove reči i izrazi su podeljeni po temama. Klikom na dugmad Kviz ili Kursevi, imaćete besplatan pristup kompletnom kursu na tajlandskom. Klikom na dugme štampač, možete da štampate sve izraze u okviru teme. Sav sadržaj je besplatan.
1 | Dobar dan | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
2 | Kada govori mukarac | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
3 | Dobro veče | สวัสดีค่ะ Sawatdi Kha |
4 | Kada govori mukarac | สวัสดีครับ Sawatdi Khrap |
5 | Doviđenja | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
6 | Kada govori mukarac | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |
7 | Vidimo se | เดี๋ยวพบกันครับ Diao Phop Kan Khrap |
8 | Kada govori ena | เดี๋ยวพบกันค่ะ Diao Phop Kan Kha |
9 | Da | ใช่ค่ะ Chai Kha |
10 | Kada govori mukarac | ใช่ครับ Chai Khrap |
11 | Ne | ไม่ค่ะ Mai Kha |
12 | Kada govori mukarac | ไม่ครับ Mai Khrap |
13 | Molim vas | ได้โปรดค่ะ, กรุณาด้วยค่ะ Dai Prot Kha, Karuna Duay Kha |
14 | Kada govori mukarac | ได้โปรดครับ, กรุณาด้วยครับ Dai Prot Kharp, Karuna Duay Khrap |
15 | Hvala | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
16 | Hvala puno! | ขอบคุณมากค่ะ Khopkhun Mak Kha |
17 | Kada govori mukarac | ขอบคุณมากครับ Khopkhun Mak Khrap |
18 | Hvala na pomoći | ขอบคุณครับที่ช่วยเหลือ Khopkhun Khrap Thi Chuailuea |
19 | Kada govori ena | ขอบคุณค่ะที่ช่วยเหลือ Khopkhun Kha Thi Chuailuea |
20 | Nema na čemu | เชิญค่ะ Choen Kha |
21 | Kada govori mukarac | เชิญครับ Choen Khrap |
22 | U redu | ตกลงค่ะ Toklong Kha |
23 | Kada govori mukarac | ตกลงครับ Toklong Khrap |
24 | Koliko kota? | ราคาเท่าไรครับ Rakha Thaorai Khrap |
25 | Kada govori ena | ราคาเท่าไรค่ะ Rakha Thaorai Kha |
26 | Izvinite | ขอโทษครับ Khothot Khrap |
27 | Kada govori ena | ขอโทษค่ะ Khothot Kha |
28 | Ne razumem | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
29 | Kada govori ena | ดิฉันไม่เข้าใจค่ะ Dichan Mai Khaochai Kha |
30 | Razumeo sam | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |
31 | Kada govori ena | ดิฉันเข้าใจแล้วค่ะ Dichan Khaochai Laeo Kha |
32 | Ne znam | ดิฉันไม่ทราบค่ะ Dichan Mai Sap Kha |
33 | Kada govori mukarac | ผมไม่ทราบครับ Phom Mai Sap Khrap |
34 | Zabranjeno | ห้ามค่ะ, ทำไม่ได้ค่ะ Ham Kha, Tammaidai Kha |
35 | Kada govori mukarac | ห้ามครับ, ทำไม่ได้ครับ Ham Khrap, Tammaidai Khrap |
36 | Molim Vas, gde je toalet ? | ห้องนํ้าอยู่ไหนครับ Hong nam yoo nai Khrap |
37 | Kada govori ena | ห้องน้ำอยู่ไหนคะ Hong nam yoo nai Kha |
38 | Srećna Nova godina | สุขสันต์วันปีใหม่ค่ะ Suk San Wan Pimai Kha |
39 | Kada govori mukarac | สุขสันต์วันปีใหม่ครับ Sut San Wan Pimai Khrap |
40 | Srećan rođendan | สุขสันต์วันเกิดค่ะ Suk San Wan Koet Kha |
41 | Kada govori mukarac | สุขสันต์วันเกิดครับ Suk San Wan Koet Khrap |
42 | Srećni praznici! | ขอให้สนุกนะคะ Kho Hai Sanuk na Kha |
43 | Kada govori mukarac | ขอให้สนุกนะครับ Kho Hai Sanuk na Khrap |
44 | Čestitam! | ยินดีด้วยนะคะ Yindi Duai na Kha |
45 | Kada govori mukarac | ยินดีด้วยนะครับ Yindi Duai na Khrap |

1 | Dobar dan. Kako si? | สวัสดีค่ะ, สบายดีไหมคะ Sawatdi Kha , Sabai Di Mai Kha |
2 | Kada govori mukarac | สวัสดีครับ, สบายดีไหมครับ Sawatdi Khrap , Sabai Di Mai Khrap |
3 | Dobar dan. Hvala, dobro sam. | สวัสดีครับ, สบายดีครับ Sawatdi Khrap , Phom Sabai Di Khrap |
4 | Kada govori ena | สวัสดีค่ะ, ดิฉันสบายดีค่ะ Sawatdi Kha , Dichan Sabai Di Kha |
5 | Govori li tajlandski? | คุณพูดภาษาไทยไหมคะ Khun Phut Phasa Thai Mai Kha |
6 | Ne, ne govorim tajlandski | ไม่ครับ, ผมไม่พูดภาษาไทย Mai Khrap,Phom Mai Phut Phasa Thai |
7 | Kada govori ena | ไม่ค่ะ, ดิฉันไม่พูดภาษาไทย Mai Kha,Dichan Mai Phut Phasa Thai |
8 | Samo malo | นิดหน่อยก็พอครับ Nitnoi Korpor Khrap |
9 | Kada govori mukarac | นิดหน่อยก็พอค่ะ Nitnoi Korpor Kha |
10 | Odakle dolazi? | คุณมาจากประเทศไหนคะ Khun Ma Chak Prathet Nai Kha |
11 | Kada govori ena | คุณมาจากประเทศไหนครับ Khun Ma Chak Prathet Nai Khrap |
12 | Koje si nacionalnosti? | คุณสัญชาติอะไรคะ Khun Sanchat Arai Kha |
13 | Kada govori ena | คุณสัญชาติอะไรครับ Khun Sanchat Arai Khrap |
14 | Ja sam Srbin | ผมเป็นชาวแซเบียครับ Phom Pen Chao Sae Bia Khrap |
15 | Kada govori ena | ดิฉันเป็นชาวแซเบียค่ะ Dichan Pen Chao Sae Bia Kha |
16 | Ti ivi ovde? | แล้วคุณล่ะครับ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Khrap , Khun Yu Thi Ni Rue |
17 | Kada govori ena | แล้วคุณล่ะคะ, คุณอยู่ที่นี่หรือ Laeo Khun La Kha , Khun Yu Thi Ni Rue |
18 | Da, ja ivim ovde | ใช่ค่ะ, ดิฉันอยู่ที่นี่ Chai Kha , Dichan Yu Thi Ni |
19 | Kada govori mukarac | ใช่ครับ, ผมอยู่ที่นี่ Chai Khrap , Phom Yu Thi Ni |
20 | Zovem se Sara, a ti? | ดิฉันชื่อซาร่า, แล้วคุณล่ะคะ Dichan Chue Sa Ra , Laeo Khun La Kha |
21 | Julien | จูเลียงครับ Chu Liang Khrap |
22 | ta radi tu? | คุณมาทำอะไรที่นี่คะ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Kha |
23 | Kada govori mukarac | คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ Khun Ma Tham Arai Thi Ni Khrap |
24 | Na odmoru sam | ผมมาเที่ยวครับ Phom Ma Thiao Khrap |
25 | Kada govori ena | ผมมาเที่ยวครับ Dichan Ma Thiao Kha |
26 | Na odmoru smo | พวกเรามาเที่ยวกันครับ Phuakrao Ma Thiao Kun Khrap |
27 | Kada govori ena | พวกเรามาเที่ยวกันค่ะ Phuakrao Ma Thiao Kun Kha |
28 | Na poslovnom sam putovanju | ผมมาติดต่อธุรกิจครับ Phom Ma Tidtor Thurakit Khrap |
29 | Kada govori ena | ดิฉันมาติดต่อธุรกิจค่ะ Di Chan Ma Tidtor Thurakit Kha |
30 | Radim ovde | ผมทำงานที่นี่ครับ Phom Thamngan Thi Ni Khrap |
31 | Kada govori ena | ดิฉันทำงานที่นี่ค่ะ Dichan Thamngan Thi Ni Kha |
32 | Radimo ovde | พวกเราทำงานที่นี่ครับ Phuakrao Thamngan Thi Ni Khrap |
33 | Kada govori ena | พวกเราทำงานที่นี่ค่ะ Phuakrao Thamngan Thi Ni Kha |
34 | Gde se moe neto dobro pojesti? | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมครับ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Khrap |
35 | Kada govori ena | ที่นี่มีร้านอร่อยๆ ไหมคะ Thinai Mi Ran Aroi Aroi Mai Kha |
36 | Ima li muzeja u blizini? | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมครับ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Khrap |
37 | Kada govori ena | มีพิพิธภัณฑ์ใกล้ๆที่นี่บ้างไหมคะ Mi Phiphitthaphan Klai Klai Thi Ni Bang Mai Kha |
38 | Gde se mogu uključiti na Internet? | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างครับ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Khrap |
39 | Kada govori ena | จะหาที่เล่นอินเตอร์เน็ตได้ที่ไหนบ้างคะ Cha Thi Len In Toe Net Dai Thinai Bang Kha |

1 | Da li želiš da naučiš nekoliko reči? | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมคะ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Kha |
2 | Kada govori mukarac | คุณต้องการเรียนคำศัพท์ไหมครับ Khun Tongkan Rian Kham Sap Mai Khrap |
3 | Da, naravno! | ครับ, ตกลง Khrap , Toklong |
4 | Kada govori ena | ค่ะ, ตกลง Kha , Toklong |
5 | ta je to? | นี่คืออะไรคะ Khao Riakwa Arai Khrap |
6 | Kada govori mukarac | นี่คืออะไรครับ Khao Riakwa Arai Kha |
7 | To je sto | นี่คือโต๊ะค่ะ To Tua Nueng Khap |
8 | Kada govori mukarac | นี่คือโต๊ะครับ To Tua Nueng Khrap |
9 | Sto. Razume? | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมคะ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Kha |
10 | Kada govori mukarac | โต๊ะตัวหนึ่ง, คุณเข้าใจไหมครับ To Tua Nueng , Khun Khaochai Mai Khrap |
11 | Ne razumem | ผมไม่เข้าใจครับ Phom Mai Khaochai Khrap |
12 | Moe li, molim te, ponoviti? | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมครับ Koon pot ee kraang daai maai Khrap |
13 | Kada govori ena | คุณพูดทวนอีกครั้งได้ไหมคะ Koon pot ee kraang daai maai Kha |
14 | Moe li, molim te, govoriti sporije? | คุณพูดช้าๆได้ไหมครับ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Khrap |
15 | Kada govori ena | คุณพูดช้าๆได้ไหมคะ Khun Phut Cha Cha Dai Mai Kha |
16 | Moe li to napisati, molim te? | คุณเขียนให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
17 | Kada govori ena | คุณเขียนให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Khian Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
18 | Razumeo sam | ผมเข้าใจแล้วครับ Phom Khaochai Laeo Khrap |

1 | Sviđa mi se boja stola | ผมชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังครับ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Khrap |
2 | Kada govori ena | ดิฉันชอบสีของโต๊ะตัวนี้จังค่ะ Phom Chop Si Khong To Tua Ni Chang Kha |
3 | To je crveno | เป็นสีแดงค่ะ Pen Si Daeng Kha |
4 | Kada govori mukarac | เป็นสีแดงครับ Pen Si Daeng Khrap |
5 | Plavo | สีฟ้า Si Fa |
6 | uto | สีเหลือง Si Lueang |
7 | Belo | สีขาว Si Khao |
8 | Crno | สีดำ Si Dam |
9 | Zeleno | สีเขียว Si Khiao |
10 | Narandasto | สีส้ม Si Som |
11 | Ljubičasto | สีม่วง Si Muang |
12 | Sivo | สีเทา Si Thao |

1 | Nula | ศูนย์ Sun |
2 | Jedan | หนึ่ง Nueng |
3 | Dva | สอง Song |
4 | Tri | สาม Sam |
5 | Četiri | สี่ Si |
6 | Pet | ห้า Ha |
7 | est | หก Hok |
8 | Sedam | เจ็ด Chet |
9 | Osam | แปด Paet |
10 | Devet | เก้า Kao |
11 | Deset | สิบ Sip |
12 | Jedanaest | สิบเอ็ด Sip Et |
13 | Dvanaest | สิบสอง Sip Song |
14 | Trinaest | สิบสาม Sip Sam |
15 | Četrnaest | สิบสี่ Sip Si |
16 | Petnaest | สิบห้า Sip Ha |
17 | esnaest | สิบหก Sip Hok |
18 | Sedamnaest | สิบเจ็ด Sip Chet |
19 | Osamnaest | สิบแปด Sip Paet |
20 | Devetnaest | สิบเก้า Sip Kao |
21 | Dvadeset | ยี่สิบ Yisip |
22 | Dvadeset jedan | ยี่สิบเอ็ด Yisip Et |
23 | Dvadeset dva | ยี่สิบสอง Yisip Song |
24 | Dvadeset tri | ยี่สิบสาม Yisip Sam |
25 | Dvadeset četiri | ยี่สิบสี่ Yisip Si |
26 | Dvadeset pet | ยี่สิบห้า Yisip Ha |
27 | Dvadeset est | ยี่สิบหก Yisip Hok |
28 | Dvadeset sedam | ยี่สิบเจ็ด Yisip Chet |
29 | Dvadeset osam | ยี่สิบแปด Yisip Paet |
30 | Dvadeset devet | ยี่สิบเก้า Yisip Kao |
31 | Trideset | สามสิบ Samsip |
32 | Trideset jedan | สามสิบเอ็ด Samsip Et |
33 | Trideset dva | สามสิบสอง Samsip Song |
34 | Trideset tri | สามสิบสาม Samsip Sam |
35 | Trideset četiri | สามสิบสี่ Samsip Si |
36 | Trideset pet | สามสิบห้า Samsip Ha |
37 | Trideset est | สามสิบหก Samsip Hok |
38 | Četrdeset | สี่สิบ Si Sip |
39 | Pedeset | ห้าสิบ Ha Sip |
40 | ezdeset | หกสิบ Hok Sip |
41 | Sedamdeset | เจ็ดสิบ Chet Sip |
42 | Osamdeset | แปดสิบ Paet Sip |
43 | Devedeset | เก้าสิบ Kao Sip |
44 | Sto | หนึ่งร้อย Nueng Roi |
45 | Sto pet | หนึ่งร้อยห้า Nueng Roi Ha |
46 | Dvesta | สองร้อย Song Roi |
47 | Trista | สามร้อย Sam Roi |
48 | Četiristo | สี่ร้อย Si Roi |
49 | Hiljada | หนึ่งพัน Nueng Phan |
50 | Hiljadu petsto | หนึ่งพันห้าร้อย Nueng Phan Ha Roi |
51 | Dve hiljade | สองพัน Song Phan |
52 | Deset hiljada | หนึ่งหมื่น Nueng Muen |

1 | Kad si stigao? | คุณมาถึงเมื่อไหร่คะ Khun Ma Thueng Muearai Kha |
2 | Kada govori mukarac | คุณมาถึงเมื่อไรครับ Khun Ma Thueng Muearai Khrap |
3 | Danas | วันนี้ Wanni |
4 | Juče | เมื่อวาน Muea Wan |
5 | Pre dva dana | เมื่อวานซืน Muea Wansuen |
6 | Koliko ostaje? | คุณจะอยู่กี่วันคะ Khun Cha Yu Ki Wan Kha |
7 | Kada govori mukarac | คุณจะอยู่กี่วันครับ Khun Cha Yu Ki Wan Khrap |
8 | Odlazim sutra | ผมจะกลับพรุ่งนี้ครับ Phom Cha Klap Phrungni Khrap |
9 | Kada govori ena | ดิฉันจะกลับพรุ่งนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Phrungni Kha |
10 | Odlazim prekosutra | ผมจะกลับมะรืนนี้ครับ Phom Cha Klap Maruen Ni Khrap |
11 | Kada govori ena | ดิฉันจะกลับมะรืนนี้ค่ะ Dichan Cha Klap Maruen Ni Kha |
12 | Odlazim za tri dana | ผมจะกลับอีกสามวันครับ Phom Cha Klap Ik Sam Wan Khrap |
13 | Kada govori ena | ดิฉันจะกลับอีกสามวันค่ะ Dichan Cha Klap Ik Sam Wan Kha |
14 | Ponedeljak | วันจันทร์ Wan Chan |
15 | Utorak | วันอังคาร Wan Angkhan |
16 | Sreda | วันพุธ Wan Phut |
17 | Četvrtak | วันพฤหัสบดี Wan Pharuehatsabodi |
18 | Petak | วันศุกร์ Wan Suk |
19 | Subota | วันเสาร์ Wan Sao |
20 | Nedelja | วันอาทิตย์ Wan Athit |
21 | Januar | เดือนมกราคม Duean Mokkarakhom |
22 | Februar | เดือนกุมภาพันธ์ Duean Kumpha Phantha |
23 | Mart | เดือนมีนาคม Duean Minakhom |
24 | April | เดือนเมษายน Duean Mesayon |
25 | Maj | เดือนพฤษภาคม Duean Phruetsaphakhom |
26 | Juni | เดือนมิถุนายน Duean Mithunayon |
27 | Juli | เดือนกรกฎาคม Duean Karakadakhom |
28 | Avgust | เดือนสิงหาคม Duean Singhakhom |
29 | Septembar | เดือนกันยายน Duean Kanyayon |
30 | Oktobar | เดือนตุลาคม Duean Tulakhom |
31 | Novembar | เดือนพฤศจิกายน Duean Phruetsachikayon |
32 | Decembar | เดือนธันวาคม Duean Thanwakhom |
33 | U koliko sati odlazi? | คุณจะกลับกี่โมงคะ Khun Cha Klap Ki Mong Kha |
34 | Kada govori mukarac | คุณจะกลับกี่โมงครับ Khun Cha Klap Ki Mong Khrap |
35 | Ujutru, u osam sati | แปดโมงเช้าครับ Paet Mong Chao |
36 | Ujutru, u osam i petnaest | ตอนเช้า, แปดโมงสิบห้า Tonchao , Paet Mong Sip Ha |
37 | Ujutru, u pola devet | ตอนเช้า, แปดโมงสามสิบ Tonchao , Paet Mong Samsip |
38 | Ujutru, u osam i četrdeset pet | ตอนเช้า, แปดโมงสี่สิบห้า Tonchao , Paet Mong Si Sip Ha |
39 | Uveče, u est sati | หกโมงเย็น Hok Mong Yen |
40 | Kasnim | ผมมาสายครับ Phom Ma Sai Khrap |
41 | Kada govori ena | ดิฉันมาสายค่ะ Dichan Ma Sai Kha |

1 | Taksi! | แท๊กซี่ Taaek see |
2 | Kuda ćete? | คุณต้องการจะไปไหนครับ Khun Tongkan Cha Pai Nai Khrap |
3 | Kada govori ena | คุณต้องการจะไปไหนคะ Khun Tongkan Cha Pai Nai Kha |
4 | Idem na stanicu | ผมจะไปสถานีรถไฟครับ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Khrap |
5 | Kada govori ena | ดิฉันจะไปสถานีรถไฟค่ะ Phom Cha Pai Sathani Rotfai Kha |
6 | Idem u hotel Dan i Noć | ผมต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยครับ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Khrap |
7 | Kada govori ena | ดิฉันต้องการไปโรงแรมชื่อชูร์เอนุยค่ะ Phom Tongkan Pai Rongraem Chue Jour et Nuit Kha |
8 | Moete li me odvesti na aerodrom? | คุณช่วยไปส่งผมที่สนามบินได้ไหมครับ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Khrap |
9 | Kada govori ena | คุณช่วยไปส่งดิฉันที่สนามบินได้ไหมคะ Khun Chuay Paisong Phom Thi Sanambin Dai Mai Kha |
10 | Moete li uzeti moj prtljag? | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
11 | Kada govori ena | คุณช่วยยกกระเป๋าให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Yok Krapao Hai Phom Noi Dai Mai Kha |
12 | Je li daleko odavde? | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมครับ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Khrap |
13 | Kada govori ena | อยู่ไกลจากที่นี่ไหมคะ Yu Klai Chak Thi Ni Mai Kha |
14 | Ne, blizu je | ไม่ครับ, อยู่ข้างๆนี่เองครับ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Khrap |
15 | Kada govori ena | ไม่ค่ะ, อยู่ข้างๆนี่เองค่ะ Mai Khrap , Yu Khang Khang Ni-eng Kha |
16 | Da, to je malo dalje | ครับ, ไกลออกไปหน่อยครับ Khrap , Klai Ok Pai Noi Khrap |
17 | Kada govori ena | ค่ะ, ไกลออกไปหน่อยค่ะ Kha , Klai Ok Pai Noi Kha |
18 | Koliko će kotati? | จะคิดราคาเท่าไหร่ครับ Cha Khit Rakha Thaorai Khrap |
19 | Kada govori ena | จะคิดราคาเท่าไรคะ Cha Khit Rakha Thaorai Kha |
20 | Odvedite me tu | เอามาให้ผมที่นี่หน่อยครับ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Khrap |
21 | Kada govori ena | เอามาให้ดิฉันที่นี่หน่อยค่ะ Ao Ma Hai Phom Thi Ni Noi Kha |
22 | Na desno | ด้านขวามือครับ Dan Khwamue Khrap |
23 | Kada govori ena | ด้านขวามือค่ะ Dan Khwamue Kha |
24 | Na levo | ด้านซ้ายมือครับ Dan Saimue Khrap |
25 | Kada govori ena | ด้านซ้ายมือค่ะ Dan Saimue Kha |
26 | Samo pravo | ตรงไปครับ Trong Pai Khangna Khrap |
27 | Kada govori ena | ตรงไปค่ะ Trong Pai Khangna Kha |
28 | Tu je | ที่นี่ครับ Thi Ni Khrap |
29 | Kada govori ena | ที่นี่ค่ะ Thi Ni Kha |
30 | Tamo je | ทางนี้ครับ Thang Ni Khrap |
31 | Kada govori ena | ทางนี้ค่ะ Thang Ni Kha |
32 | Stop! | หยุดครับ Yut Khrap |
33 | Kada govori ena | หยุดค่ะ Yut Kha |
34 | Ne morate da urite | ใช้เวลาตามสบายครับ Chai Wela Tam Sabai Khrap |
35 | Kada govori ena | ใช้เวลาตามสบายค่ะ Chai Wela Tam Sabai Kha |
36 | Mogu li dobiti račun, molim Vas? | คุณช่วยจดให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
37 | Kada govori ena | คุณช่วยจดให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Chot Hai Phom Noi Dai Mai Kha |

1 | Stvarno volim tvoju zemlju | ผมชอบประเทศของคุณมากครับ Phom Chop Prathet Khong Khun Mak Khrap |
2 | Kada govori ena | ดิฉันชอบประเทศของคุณมากค่ะ Dichan Chop Prathet Khong Khun Mak Kha |
3 | Volim te | ดิฉันรักคุณค่ะ Dichan Rak Khun Kha |
4 | Kada govori mukarac | ผมรักคุณครับ Phom Rak Khun Khrap |
5 | Srećan sam | ผมมีความสุขครับ Phom Mi Khwam Suk Khrap |
6 | Kada govori ena | ดิฉันมีความสุขค่ะ Dichan Mi Khwam Suk Kha |
7 | Tuan sam | ผมเศรัาครับ Phom Sao Khrap |
8 | Kada govori ena | ดิฉันเศรัาค่ะ Dichan Suk Kha |
9 | Uivam ovde | ผมรู้สึกดีมากครับ Phom Rusuek Di Mak Khrap |
10 | Kada govori ena | ดิฉันรู้สึกดีมากค่ะ Dichan Rusuek Di Mak Kha |
11 | Hladno mi je | ผมหนาวครับ Phom Nao Khrap |
12 | Kada govori ena | ดิฉันหนาวค่ะ Dichan Nao Kha |
13 | Toplo mi je | ผมร้อนครับ Phom Ron Khrap |
14 | Kada govori ena | ดิฉันร้อนค่ะ Dichan Ron Kha |
15 | Preveliko je | ใหญ่เกินไปครับ Yai Koenpai Khrap |
16 | Kada govori ena | ใหญ่เกินไปค่ะ Yai Koenpai Khra |
17 | Premalo je | เล็กเกินไปครับ Lek Koenpai Khrap |
18 | Kada govori ena | เล็กเกินไปค่ะ Lek Koenpai Kha |
19 | Taman je | ดีมากครับ Di Mak Khrap |
20 | Kada govori ena | ดีมากค่ะ Di Mak Kha |
21 | eli li izaći večeras? | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมคะ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Kha |
22 | Kada govori mukarac | คุณต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ไหมครับ Khun Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Mai Khrap |
23 | Hteo bih izaći večeras | ผมต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
24 | Kada govori ena | ดิฉันต้องการออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Tongkan Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
25 | To je dobra ideja | เป็นความคิดที่ดีครับ Pen Khwamkhit Thi Di Khrap |
26 | Kada govori ena | เป็นความคิดที่ดีค่ะ Pen Khwamkhit Thi Di Kha |
27 | elim da se zabavljam | ผมอยากหาอะไรสนุกๆ ทำครับ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Khrap |
28 | Kada govori ena | ดิฉันอยากหาอะไรสนุกๆ ทำค่ะ Phom Yak Ha Arai Sanuk Sanuk Tham Kha |
29 | To nije dobra ideja | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยครับ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Khrap |
30 | Kada govori ena | ไม่เป็นความคิดที่ดีเลยค่ะ Mai Pen Khwamkhit Thi Di Loei Kha |
31 | Ne elim izaći večeras | ผมไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ครับ Phom Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Khrap |
32 | Kada govori ena | ดิฉันไม่อยากออกไปข้างนอกคืนนี้ค่ะ Dichan Mai Yak Ok Pai Khangnok Khuen Ni Kha |
33 | Hteo bih da se odmorim | ผมต้องการพักผ่อนครับ Phom Tongkan Phakphon Khrap |
34 | Kada govori ena | ดิฉันต้องการพักผ่อนค่ะ Dichan Tongkan Phakphon Kha |
35 | eli li da se bavi sportom | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมคะ Khun Tongkan Len Kila Mai Kha |
36 | Kada govori mukarac | คุณต้องการเล่นกีฬาไหมครับ Khun Tongkan Len Kila Mai Khrap |
37 | Da, treba da se opustim | ครับ, ผมต้องการจะออกกำลัง Khrap , Phom Tongkan Cha Okkamlang |
38 | Kada govori ena | ค่ะ, ดิฉันต้องการจะออกกำลัง Kha , Dichan Tongkan Cha Okkamlang |
39 | Igram tenis | ผมเล่นเทนนิสครับ Phom Len Thennis khrap |
40 | Kada govori ena | ดิฉันเล่นเทนนิสค่ะ Dichan Len Thennis Kha |
41 | Ne hvala, previe sam umoran | ไม่ครับ, ผมเหนื่อยแล้วครับ Mai Khrap , Phom Nueai Laeo Khrap |
42 | Kada govori ena | ไม่ค่ะ, ดิฉันเหนื่อยแล้วค่ะ Mai Kha , Dichan Nueai Pho Kha |

1 | Ima li rodbinu ovde? | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Khrap |
2 | Kada govori ena | คุณมีครอบครัวอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ Khun Mi Khropkhrua Yu Thi Ni Rue Plao Kha |
3 | Imam Oca | คุณพ่อดิฉันค่ะ Khun Pho Dichan Kha |
4 | Kada govori mukarac | คุณพ่อผมครับ Khun Pho Phum Khrap |
5 | Imam Majku | คุณแม่ดิฉันค่ะ Khun Mae Dichan Kha |
6 | Kada govori mukarac | คุณแม่ผมครับ Khun Mae Phum Khrap |
7 | Imam Sina | ลูกชายดิฉันค่ะ Lukchai Dichan Kha |
8 | Kada govori mukarac | ลูกชายผมครับ Lukchai Pho Phum Khrap |
9 | Imam Kćerku | ลูกสาวดิฉันค่ะ Luksao Dichan Kha |
10 | Kada govori mukarac | ลูกสาวผมครับ Luksao Phum Khrap |
11 | Imam Brata | พี่ชายดิฉันค่ะ Phichai Dichan Kha |
12 | Imam Sestru | พี่สาวดิฉันค่ะ Phi Sao Dichan Kha |
13 | Imam Prijatelja | เพื่อนผู้ชายค่ะ Phuean Chai Kha |
14 | Kada govori mukarac | เพื่อนผู้ชายครับ Phuean Chai Khrap |
15 | Imam Prijateljicu | เพื่อนผู้หญิงค่ะ Phuean Phuying Kha |
16 | Kada govori mukarac | เพื่อนผู้หญิงครับ Phuean Phuying Khrap |
17 | Imam Dečka | เพื่อนผู้ชายของดิฉันค่ะ Phuean Chai Khong Dichan Kha |
18 | Kada govori mukarac | เพื่อนผู้ชายของผมครับ Phuean Chai Khong Dichan Khrap |
19 | Imam Devojku | เพื่อนผู้หญิงของผมคร้บ Phuean Chai Khong Pom Khrap |
20 | Kada govori ena | เพื่อนผู้หญิงของดิฉัน Phuean Chai Khong Di Chan Kha |
21 | Imam Mua | สามีของดิฉันค่ะ Sami Khong Dichan Kha |
22 | Imam enu | ภรรยาของผมครับ Phanya Khong Phom Khrap |

1 | Bar | ที่่บาร์ค่ะ Thi Baa Kha |
2 | Kada govori mukarac | ที่่บาร์ครับ Thi Baa Khrap |
3 | eli li neto popiti? | คุณจะดื่มอะไรไหมคะ Khun Cha Duem Arai Mai Kha |
4 | Piti | ดื่ม Duem |
5 | Čaa | แก้ว Kaeo |
6 | Vrlo rado | ด้วยความยินดีครับ Duai Khwam Yindi Khrap |
7 | Kada govori ena | ด้วยความยินดีค่ะ Duai Khwam Yindi Kha |
8 | Šta piješ? | คุณจะทานอะไรดีคะ Khun Cha Than Arai Kha |
9 | Kada govori mukarac | คุณจะทานอะไรดีครับ Khun Cha Than Arai Khrap |
10 | ta ima od pića? | มีอะไรดื่มบ้างครับ Mi Arai Duem Bang Khrap |
11 | Kada govori ena | มีอะไรดื่มบ้างคะ Mi Arai Duem Bang Kha |
12 | Ima vode ili voćnih sokova | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ค่ะ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Kha |
13 | Kada govori mukarac | มีนํ้าเปล่าและนํ้าผลไม้ครับ Mee nam bplao reeu nam ponlamai maai Khrap |
14 | Voda | นํ้าเปล่าค่ะ Nam bplào Kha |
15 | Kada govori mukarac | นํ้าเปล่าครับ Nam bplào Khrap |
16 | Molim Vas, moete li dodati kocke leda ? | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมคะ Khor nam kaeng noi daai mai Kha |
17 | Kada govori mukarac | ขอนํ้าแข็งหน่อยได้ไหมครับ Khor nam kaeng noi daai mai Khrap |
18 | Kocke leda | นํ้าแข็ง Nam kaeng |
19 | Čokolade | ช็อคโกแล็ต Chok Ko Laet |
20 | Mleka | นม Nom |
21 | Čaja | นํ้าชา Noum Tchaa |
22 | Kafe | กาแฟ Kafae |
23 | Sa ećerom | ใส่นํ้าตาล Sai noum Dtaan |
24 | Sa lagom | ใส่ครีม Sai Khrim |
25 | Vina | ไวน์ Wai |
26 | Piva | เบียร์ Bia |
27 | Čaj, molim te | นํ้าชาที่หนึุ่งครับ Neum Tchaa Thi Nueng Khrap |
28 | Pivo, molim te | เบียร์ที่หนึ่งครับ Bia Thi Nueng Khrap |
29 | ta elite piti? | คุณต้องการดื่มอะไรครับ Khun Tongkan Duem Arai Khrap |
30 | Dva čaja, molim Vas! | นํ้าชาสองที่ค่ะ Tchaa song thi Kha |
31 | Kada govori mukarac | นํ้าชาสองที่ครับ Tchaa song thi Khrap |
32 | Dva piva, molim Vas! | เบียร์สองที่ค่ะ Bia Song Thi Kha |
33 | Kada govori mukarac | เบียร์สองที่ครับ Bia Song Thi Khrap |
34 | Nita, hvala | ไม่ครัับ, ขอบคุณ Mai Khrap, Khopkhun |
35 | Kada govori ena | ไม่ค่ะ, ขอบคุณ Mai Kha, Khopkhun |
36 | Na zdravlje! | ดื่มให้กับคุณค่ะ Duem Hai Kap Khun Kha |
37 | Kada govori mukarac | ดื่มให้กับคุณครับ Duem Hai Kap Khun Khrap |
38 | Na zdravlje! | โชคดีครับ, ชนแก้วกันหน่อยครับ Chokdi Khrap, Chon Kaew Kun Noi Khrap |
39 | Kada govori ena | โชคดีค่ะ, ชนแก้วกันหน่อยค่ะ Chokdi Kha, Chon Kaew Kun Noi Kha |
40 | Molim Vas, račun! | เช็คบิลด้วยค่ะ Chek Bin Duai Kha |
41 | Kada govori mukarac | เช็คบิลด้วยครับ Chek Bin Duai Khrap |
42 | Oprostite, koliko Vam dugujem? | ผมต้องจ่ายเท่าไหร่ครับ Phom Tong Chai Thaorai Khrap |
43 | Kada govori ena | ดิฉัันต้องจ่ายเท่าไรค่ะ Phom Tong Chai Thaorai Kha |
44 | Dvadeset eura | ยี่สิบยุโรครับ Yisip Yu Ro Kha |
45 | Kada govori ena | ยี่สิบยุโรค่ะ Yisip Yu Ro Khrap |
46 | Ja častim | ดิฉันขอเลี้ยงคุณเองค่ะ Dichan Khor Liang Khun Eng Kha |
47 | Kada govori mukarac | ผมขอเลี้ยงคุณเองครับ Phom Khor Liang Khun Eng Khrap |

1 | Restoran | ร้านอาหาร Ran Ahan |
2 | eli li neto jesti? | คุณต้องการกินข้าวไหมคะ Khun Tongkan Kin Khao Mai Kha |
3 | Kada govori mukarac | คุณต้องการกินข้าวไหมครับ Khun Tongkan Kin Khao Mai Khrap |
4 | Da, vrlo rado | ครับ, ผมต้องการ Khrap , Phom Tongkan Than |
5 | Jesti | กินข้าวค่ะ Kin Khao Khap |
6 | Kada govori mukarac | กินข้าวครับ Kin Khao Khrap |
7 | Gde moemo jesti? | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Khrap |
8 | Kada govori ena | เราจะกินข้าวได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Dai Thinai Kha |
9 | Gde moemo ručati? | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีครับ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Khrap |
10 | Kada govori ena | เรากินข้าวกลางวันได้ที่ไหนดีคะ Rao Cha Kin Khao Klangwan Thinai Di Kha |
11 | Večera | ข้าวเย็น Kao Yen |
12 | Doručak | ข้าวเช้า Kao Chao |
13 | Molim Vas! | ได้โปรดค่ะ Dai Prot Kha |
14 | Kada govori mukarac | ได้โปรดครับ Dai Prot Khrap |
15 | Molim Vas, jelovnik! | ขอเมนูด้วยค่ะ Kho Menu Duai Kha |
16 | Kada govori mukarac | ขอเมนูด้วยครับ Kho Menu Duai Khrap |
17 | Izvolite jelovnik | นี่ครับเมนู Ni Khrap Menu |
18 | Kada govori ena | นี่ค่ะเมนู Ni Kha Menu |
19 | ta vie voli? Meso ili ribu? | คุณอยากทานอะไรคะ, เนื้อหรือปลาดีคะ Khun Yak Than Arai Kha , Nuea Rue Pla Di Kha |
20 | S pirinčem | กับข้าวสวยค่ะ Kapkhao Suay Kha |
21 | Kada govori mukarac | กับข้าวสวยครับ Kapkhao Suay Khrap |
22 | Sa testeninom | กับก๋วยเตี๋ยวค่ะ Kap Kuaitiao Kha |
23 | Kada govori mukarac | กับก๋วยเตี๋ยวครับ Kap Kuaitiao Khrap |
24 | Krompiri | มันฝรั่ง Manfarang |
25 | Povrće | ผัก Phak |
26 | Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje | ไข่คน-ไข่ดาว-หรือไข่ลวก Khai Khon - Khai Dao - Rue Khai Luak |
27 | Hleb | ขนมปัง Khanompang |
28 | Maslac | เนยสด Noei |
29 | Salata | สลัดผัก Salat |
30 | Desert | ของหวาน Khongwan |
31 | Voće | ผลไม้ Phonlamai |
32 | Molim Vas, no | คุณมีมีดไหมคะ Khun Mi Mit Mai Kha |
33 | Kada govori mukarac | คุณมีมีดไหมครับ Khun Mi Mit Mai Khrap |
34 | Da, odmah ću ga doneti | มีครับ, ผมนำมาให้เดี๋ยวนี้แหละครับ Mi Khrap , Phom Yip Hai Diaoni Le Khrap |
35 | No | มีดหนึ่งเล่ม Mit Neung Lem |
36 | Viljuka | ส้่อมหนึ่งคัน Som Nueng Khan |
37 | Kaika | ช้อนหนึ่งคัน Chon Nueng Khan |
38 | Da li je to toplo jelo? | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าครับ Pen Ahan Ron Rue Plao Khrap |
39 | Kada govori ena | เป็นอาหารร้อนหรือเปล่าคะ Pen Ahan Ron Rue Plao Kha |
40 | Da, i vrlo začinjeno! | ใช่ครับ, แล้วเผ็ดมากด้วยครับ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Khrap |
41 | Kada govori ena | ใช่ค่ะ, แล้วเผ็ดมากด้วยค่ะ Chai Khrap , Laeo Phet Mak Duai Kha |
42 | Toplo | ร้อน Ron |
43 | Hladno | เย็น Yen |
44 | Začinjeno | เผ็ด Phet |
45 | Uzeću ribu | ผมจะเอาปลาครับ Phom Cha Ao Pla Khrap |
46 | I ja | ดิฉันด้วยค่ะ Dichan Duai Kha |

1 | Kasno je! Moram otići! | ดึกแล้วดิฉันต้องกลับแล้วค่ะ Duek Laeo Dichan Tong Klap Laeo Kha |
2 | Kada govori mukarac | ดึกแล้วผมต้องกลับแล้วครับ Duek Laeo Phom Tong Klap Laeo Khrap |
3 | Moemo li se ponovo videti? | เราจะพบกันอีกได้ไหมครับ Rao Cha Phop Kan Ik Dai Mai Khrap |
4 | Da, vrlo rado | ได้ค่ะ, ด้วยความยินดี Dai Kha , Duai Khwam Yindi |
5 | Ovo je moja adresa | นี่คือที่อยู่ของดิฉันค่ะ Thiyu Khong Dichan Kha |
6 | Kada govori mukarac | นี่คือที่อยู่ของผมครับ Thiyu Khong Phom Khrap |
7 | Ima li broj telefona? | คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหมคะ Khun Mi Boe Tho Sap Mai Kha |
8 | Da, evo | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
9 | Bilo mi je lepo s tobom | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขครับ Phom Chai Wela Thi Di Kap Khun Khrap |
10 | Kada govori ena | เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขค่ะ Dichan Chai Wela Thi Di Kap Khun Kha |
11 | I meni je drago to sam te upoznala | เช่นเดียวกันค่ะ, ยินดีที่ได้พบคุณ Chen Diaokan Kha , Yindi Thi Dai Phop Khun |
12 | Videćemo se ponovno uskoro | แล้วเราพบกันใหม่เร็วๆนี้นะคะ Laeo Rao Phop Kan Mai Reo Reo Ni Na Kha |
13 | I ja se nadam | ผมหวังเช่นเดียวกันครับ Phom Wang Chen Diaokan Khrap |
14 | Kada govori ena | ดิฉันหวังเช่นเดียวกันค่ะ Dichan Wang Chen Diaokan Kha |
15 | Doviđenja | ลาก่อนค่ะ La Kon Kha |
16 | Vidimo se sutra | พบกันพรุ่งนี้ค่ะ Phop Kan Phrungni Kha |
17 | Zdravo | ลาก่อนครับ La Kon Khrap |

1 | Oprostite, gdje je autobusna stanica? | ได้โปรดครับ, ผมหาป้ายรถเมล์ครับ Dai Prot Khrap , Phom Ha Pai Rot Mai Khrap |
2 | Kada govori ena | ได้โปรดค่ะ, ดิฉันหาป้ายรถเมล์ค่ะ Dai Prot Kha , Phom Ha Pai Rot Mai Kha |
3 | Koliko kota karta za Grad Sunca? | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไหร่ครับ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Khrap |
4 | Kada govori ena | ตั๋วไปเมืองโซแลย์ราคาเท่าไรคะ Tua Pai Mueang Soleil Rakha Thaorai Kha |
5 | Molim Vas, kuda ide ovaj voz? | รถไฟขบวนนี้ไปไหนครับ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Khrap |
6 | Kada govori ena | รถไฟขบวนนี้ไปไหนคะ Rotfai Khabuan Ni Pai Nai Kha |
7 | Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์หรือเปล่าครับ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Khrap |
8 | Kada govori ena | รถไฟขบวนนี้หยุดที่เมืองโซแลย์ หรือเปล่าคะ Rotfai Khabuan Ni Yut Thi Mueang Soleil Rue Plao Kha |
9 | Kad kreće voz za Grad Sunca? | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Khrap |
10 | Kada govori ena | ่รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะออกเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ok Kha |
11 | Kad stie ovaj voz u Grad Sunca? | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรครับ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Khrap |
12 | Kada govori ena | รถไฟไปเมืองโซแลย์ จะมาถึงเมื่อไรคะ Muearai Rotfai Pai Mueang Soleil Cha Ma Thueng Kha |
13 | Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบครับ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Khrap |
14 | Kada govori ena | ตัวรถไฟไปเมืองโซแลย์ หนึ่งใบค่ะ Tua Rotfai Pai Mueang Soleil Nueng Bai Kha |
15 | Imate li vozni red vozova? | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Khrap |
16 | Kada govori ena | คุณมีตารางเวลารถไฟไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rotfai Mai Kha |
17 | Vozni red autobusa? | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมครับ Khun Mi Tarang Wela Rot Pracham Mé Mai Khrap |
18 | Kada govori ena | คุณมีตารางเวลารถเมล์ไหมคะ Khun Mi Tarang Wela Rot Mé Thang Mai Kha |
19 | Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ ครับ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Khrap |
20 | Kada govori ena | รถไฟขบวนไหนไปเมืองโซแลย์ คะ Rotfai Khabuan Nai Pai Mueang Soleil Kha |
21 | Ovaj, ovde | ขบวนนี้ค่ะ Khabuan Ni Kha |
22 | Kada govori mukarac | ขบวนนี้ครับ Khabuan Ni Khrap |
23 | Hvala | ขอบคุณครับ Khopkhun Khrap |
24 | Kada govori ena | ขอบคุณค่ะ Khopkhun Kha |
25 | Nema na čemu. Srećan put! | ไม่เป็นไรค่ะ, เดินทางปลอดภัยนะคะ Mai Penrai Kha , Doenthang Plotphai Kha |
26 | Kada govori mukarac | ไม่เป็นไรครับ, เดินทางปลอดภัยนะครับ Mai Penrai Khrap , Doenthang Plotphai Khrap |
27 | Automehaničarska radnja | อู่ซ่อมรถ U Som Rot |
28 | Benzinska stanica | ปั๊มนํ้ามัน Bpam u man |
29 | Do vrha, molim | เต็มถังค่ะ Tem Thang Kha |
30 | Kada govori mukarac | เต็มถังครับ Tem Thang Khrap |
31 | Bicikl | รถจักรยาน Rotchakkrayan |
32 | Centar grada | ตัวเมือง Tuamueang |
33 | Predgrađe | ชานเมือง Chan Mueang |
34 | To je veliki grad | เป็นเมืองใหญ่ Pen Mueang Yai |
35 | To je selo | เป็นหมู่บ้าน Pen Muban |
36 | Planina | ภูเขา Phukhao |
37 | Jezero | ทะเลสาบแห่งหนึ่ง Thalesap Haeng Nueng |
38 | Selo | ชนบท Chonnabot |

1 | Molim Vas, je li Sara tu? | ซาร่าอยู่ไหมครับ Sa Ra Yu Mai Khrap |
2 | Kada govori ena | ซาร่าอยู่ไหมคะ Sa Ra Yu Mai Kha |
3 | Da, ona je tu | อยู่ค่ะ, เธออยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Thoe Yu Thi Ni Kha |
4 | Kada govori mukarac | อยู่ครับ, เธออยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Thoe Yu Thi Ni Khrap |
5 | Izala je | เธอออกไปข้างนอกค่ะ Thoe Ok Pai Khangnok Kha |
6 | Kada govori mukarac | เธอออกไปข้างนอกครับ Thoe Ok Pai Khangnok Khrap |
7 | Moete je nazvati na njen mobilni | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
8 | Kada govori mukarac | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
9 | Znate li gde je mogu naći? | เธออยู่ที่ไหนครับ Thoe Yu Thinai Khrap |
10 | Kada govori ena | เธออยู่ที่ไหนคะ Thoe Yu Thinai Kha |
11 | Ona je na poslu | เธออยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Kha |
12 | Kada govori mukarac | เธออยู่ที่ที่ทำงานครับ Thoe Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
13 | Ona je kod kuće | เธออยู่ที่บ้านค่ะ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Kha |
14 | Kada govori mukarac | เธออยู่ที่บ้านครับ Thoe Yu Thi Ban Khong Thoe Khrap |
15 | Molim Vas, je li Julien tu? | จูเลียงอยู่ไหมคะ Chu Liang Yu Mai Kha |
16 | Kada govori mukarac | จูเลียงอยู่ไหมครับ Chu Liang Yu Mai Khrap |
17 | Da, on je tu | อยู่ครับ, เขาอยู่ที่นี่ครับ Yu Khrap , Khao Yu Thi Ni Khap |
18 | Kada govori ena | อยู่ค่ะ, เขาอยู่ที่นี่ค่ะ Yu Kha , Khao Yu Thi Ni Kha |
19 | Izaao je | เขาออกไปข้างนอกครับ Khao Ok Pai Khangnok Khrap |
20 | Kada govori ena | เขาออกไปข้างนอกค่ะ Khao Ok Pai Khangnok Kha |
21 | Znate li gde ga mogu naći | เขาอยู่ที่ไหนคะ Khao Yu Thinai Kha |
22 | Kada govori mukarac | เขาอยู่ที่ไหนครับ Khao Yu Thinai Khrap |
23 | Moete ga nazvati na njegov mobilnitelefon | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ครับ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Khrap |
24 | Kada govori ena | คุณโทรเข้าโทรศัพท์มือถือของเธอได้ค่ะ Khun Tho Khao Thorasap Meu Teu Khong Thoe Dai Kha |
25 | On je na poslu | เขาอยู่ที่ที่ทำงานครับ Khao Yu Thi Thi Thamngan Khrap |
26 | Kada govori ena | เขาอยู่ที่ที่ทำงานค่ะ Khao Yu Thi Thi Thamngan Kha |
27 | On je kod kuće | เขาอยู่ที่บ้านครับ Khao Yu Thi Ban Khrap |
28 | Kada govori ena | เขาอยู่ที่บ้านค่ะ Khao Yu Thi Ban Kha |

1 | Hotel | โรงแรม Rongraem |
2 | Apartman | อพาร์ตเม้นท์ Aphat Men |
3 | Dobrodoli | ยินดีต้อนรับค่ะ Yindi Tonrap Kha |
4 | Kada govori mukarac | ยินดีต้อนรับครับ Yindi Tonrap Khrap |
5 | Imate li slobodnu sobu? | คุณมีห้องว่างไหมครับ Khun Mi Hong Wang Mai Khrap |
6 | Kada govori ena | คุณมีห้องว่างไหมคะ Khun Mi Hong Wang Mai Kha |
7 | Ima li kupatilo u sobi? | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าครับ Mee hoong nai hoong non reu bplào khrap |
8 | Kada govori ena | มีห้องนํ้าในห้องนอนหรือเปล่าคะ Mee hoong nai hoong non reu bplào kha |
9 | elite li radije dva odvojena kreveta? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
10 | Kada govori mukarac | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
11 | elite li bračni krevet? | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าคะ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Kha |
12 | Kada govori mukarac | คุณต้องการห้องเตียงคู่หรือเปล่าครับ Khun Tongkan Hong Tien Khu Rue Palo Khrap |
13 | Soba s kupatilom - s balkonom - s tuem | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวค่ะ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Kha |
14 | Kada govori mukarac | ขอห้องที่มีอ่างอาบนํ้า-ระเบียง-และฝักบัวครับ Khor Hong Thimi Ang Abnam - Rabiang - Lae Fakbua Khrap |
15 | Soba s doručkom | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าค่ะ Hong Phak Prom Ahan Chao Kha |
16 | Kada govori mukarac | ห้องพักพร้อมอาหารเช้าครับ Hong Phak Prom Ahan Chao Khrap |
17 | Koliko kota jedno noćenje? | ราคาคืนละเท่าไหร่ครับ Rakha Khuen La Thaorai Khrap |
18 | Kada govori ena | ราคาคืนละเท่าไรคะ Rakha Khuen La Thaorai Kha |
19 | Molim Vas, moete li mi prvo pokazati sobu? | ผมต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมครับ Phom Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Khrap |
20 | Kada govori ena | ดิฉันต้องการขอดูห้องหน่อยก่อนได้ไหมคะ Dichan Tongkan Kho Du Hong Noi Kon Dai Mai Kha |
21 | Da, naravno! | ได้ค่ะ Dai Naenon Kha |
22 | Kada govori mukarac | ได้ครับ Dai Naenon Khrap |
23 | Hvala. Soba je vrlo lepa | ขอบคุณครับ, ห้องดีมากครับ Khopkhun Khrap , Hong Di Mak Khrap |
24 | Kada govori ena | ขอบคุณค่ะ, ห้องดีมากค่ะ Khopkhun Kha , Hong Di Mak Kha |
25 | U redu je, mogu li rezervisati za večeras? | ดีครับ, ผมจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมครับ Di Khrap , Phom Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Khrap |
26 | Kada govori ena | ดีค่ะ, ดิฉันจองสำหรับคืนนี้ได้ไหมคะ Di Kha , Dichan Kho Chong Samrap Khuen Ni Dai Mai Kha |
27 | Hvala, malo je preskupo za mene | ราคาแพงไปหน่อยครับ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Phom Khrap |
28 | Kada govori ena | ราคาแพงไปหน่อยค่ะ Rakha Phaeng Pai Noi Samrap Dichan Kha |
29 | Moete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? | คุณช่วยยกกระเป๋าของผมได้ไหมครับ Khun Chuai Yok Krapao Khong Phom Dai Mai Khrap |
30 | Kada govori ena | คุณช่วยยกกระเป๋าของดิฉันได้ไหมคะ Khun Chuai Chatkan Kap Krapao Khong Dichan Dai Mai Kha |
31 | Molim Vas, gde je moja soba? | ห้องของผมอยู่ไหนครับ Hong Khong Phom Yu Nai Khrap |
32 | Kada govori ena | ห้องของดิฉันอยู่ไหนคะ Hong Khong Dichan Yu Nai Kha |
33 | Na prvom spratu | อยู่ที่ชั้นแรกค่ะ Yu Thi Chan Raek Kha |
34 | Kada govori mukarac | อยู่ที่ชั้นแรกครับ Yu Thi Chan Raek Khrap |
35 | Ima li hotel lift? | มีลิฟท์ไหมคะ Mi Lip Mai Kha |
36 | Kada govori mukarac | มีลิฟท์ไหมครับ Mi Lip Mai Khrap |
37 | Lift je na levoj strani? | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณครับ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Khrap |
38 | Kada govori ena | ลิฟท์อยู่ด้านซ้ายมือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Saimue Khong Khun Kha |
39 | Lift je na desnoj strani? | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณครับ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Khrap |
40 | Kada govori ena | ลิฟท์อยู่ด้านขวามือของคุณค่ะ Lip Yu Dan Khwamue Khong Khun Kha |
41 | Gdje je perionica vea? | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนครับ Ran Sak Rit Yu Thinai Khrap |
42 | Kada govori ena | ร้านซักรีดอยู่ที่ไหนคะ Ran Sak Rit Yu Thinai Kha |
43 | U prizemlju | อยู่ที่ชั้นล่างค่ะ Yu Thi Chan Lang Kha |
44 | Kada govori mukarac | อยู่ที่ชั้นล่างครับ Yu Thi Chan Lang Khrap |
45 | Prizemlje | ชั้นล่าง Chan Lang |
46 | Kada govori ena | ห้องประชุมอยุ่ไหนคะ Hong Prachum A Yu Nai Kha |
47 | Soba | ห้องพัก Hong Phak Kap Ahan Chao |
48 | Hemijsko čićenje | ร้านซักรีด Ran Sak Rit |
49 | Frizer | ร้านเสริมสวย Ran Soemsuai |
50 | Parkiralite za automobile | ที่จอดรถ Thichotrot |
51 | Gde se nalazi sala za sastanke? | ห้องประชุมอยุ่ไหนครับ Hong Prachum A Yu Nai Khrap |
52 | Sala za sastanke | ห้องประชุม Hong Prachum |
53 | Grejani bazen | สระนํ้าอุ่น Sa Oon |
54 | Bazen | สระนํ้า Sa naam |
55 | Molim Vas, probudite me u sedam sati | ช่วยปลุกผมตอน เจ็ด โมงเช้านะครับ Chuai Pluk Phom Ton Chet Mong Chao Na Khrap |
56 | Molim Vas ključ | ขอกุญแจหน่อยครับ Kho Kunchae Noi Khrap |
57 | Kada govori ena | ขอกุญแจหน่อยค่ะ Kho Kunchae Noi Kha |
58 | Molim Vas karticu | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยครับ Kho Bat Poet Pratu Noi Khrap |
59 | Kada govori ena | ขอบัตรเปิดประตูหน่อยค่ะ Kho Bat Poet Pratu Noi Kha |
60 | Ima li poruka za mene? | มีข้อความฝากถึงผมไหมครับ Mi Khokhwam Fak Thueng Phom Mai Khrap |
61 | Da, izvolite | มีค่ะ, นี่ค่ะ Mi Kha , Ni Kha |
62 | Kada govori mukarac | มีครับ, นี่ครับ Mi Khrap , Ni Khrap |
63 | Ne, nema | ไม่มีค่ะ, ดิฉันไม่ได้รับเลยค่ะ Mai Mi Kha , Dichan Mai Dairap Loei Kha |
64 | Kada govori mukarac | ไม่มีครับ, ผมไม่ได้รับเลยครับ Mai Mi Khrap , Phom Mai Dairap Loei Khrap |
65 | Gde mogu dobiti sitni? | ผมจะแลกสตางค์ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Laek Satang Dai Thinai Khrap |
66 | Molim Vas, moete li mi zameniti novčanice za sitni? | ผมขอแลกสตางค์ได้ไหมครับ Phom Kho Laek Satang Dai Mai Khrap |
67 | Da, za koliko Vam treba? | แลกได้ค่ะ. คุณต้องการแลกเท่าไหร่คะ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Kha |
68 | Kada govori mukarac | แลกได้ครับ. คุณต้องการแลกเท่าไรครับ Laek Dai Kha Chut Khun Tongkan Laek Thaorai Khrap |

1 | Plaa | ชายหาดค่ะ Chaihat Kha |
2 | Kada govori mukarac | ชายหาดครับ Chaihat Khrap |
3 | Znate li gde mogu kupiti loptu? | ผมจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนครับ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Khrap |
4 | Kada govori ena | ดิฉันจะซื้อลูกบอลได้ที่ไหนคะ Phom Cha Sue Luk Bon Dai Thinai Kha |
5 | Ima jedna prodavnica u ovom pravcu | มีร้านขายอยู่ทางนั้นค่ะ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Kha |
6 | Kada govori mukarac | มีร้านขายอยู่ทางนั้นครับ Mi Ran Khai Yu Thang Nan Khrap |
7 | Lopta | ลูกบอลหนึ่งลูก Luk Bon Luk Nueng |
8 | Dvogled | กล้องส่องทางไกล Klongsongthangklai |
9 | Kačket | หมวกแก๊ป Muakkaep |
10 | Pekir | ผ้าเช็ดตัว Phachettua |
11 | Sandale | รองเท้าแตะ Rongthao Tae |
12 | Kofa | กระป๋อง Krapong |
13 | Krema za sunčanje | ครีมกันแดด Khrim Kandaet |
14 | Kupaće gaće | กางเกงว่ายนํ้า Tan Kin Wai Nam |
15 | Sunčane naočare | แว่นกันแดด Waen Kandaet |
16 | Rakovi | กุ้งหอยปูปลา Kung Hoi Pu Pla |
17 | Sunčati se | อาบแดด Apdaet |
18 | Sunčano | แสงแดดจ้า Saengdaet Cha |
19 | Zalazak sunca | พระอาทิตย์ตกดิน Phra Athit Tokdin |
20 | Suncobran | ร่มกันแดด Rom Kandaet |
21 | Sunce | แสงแดด Saengdaet |
22 | Sunčanica | การอาบแดด Kan Apdaet |
23 | Da li je opasno tu plivati? | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมครับ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Khrap |
24 | Kada govori ena | ว่ายนํ้าตรงนี้อันตรายไหมคะ Waai nam dtrong nee ann-drai mai Kha |
25 | Ne, nije opasno | ไม่ค่ะ, ไม่อันตรายค่ะ Mai Kha , Mai Antarai Kha |
26 | Kada govori mukarac | ไม่ครับ, ไม่อันตรายครับ Mai Khrap , Mai Antarai Khrap |
27 | Da, tu je zabranjeno plivati | ค่ะ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ค่ะ Kha , kao haam waai trong née kha |
28 | Kada govori mukarac | ครับ, เขาห้ามว่ายนํ้าตรงนี้ครับ Khrap , kao haam waai trong née Khrap |
29 | Plivati | ว่ายนํ้า Waai |
30 | Plivanje | การว่ายนํ้า Gaan waai |
31 | Talas | คลืน Khluen |
32 | More | ทะเล Thale |
33 | Nasip | เนิน Noen |
34 | Pesak | ทราย Sai |
35 | Kakva je prognoza za sutra | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Khrap |
36 | Kada govori ena | พยากรณ์อากาศของพรุ่งนี้เป็นอย่างไรบ้างคะ Payakon Akat Phrungni Pen Yangrai Bang Kha |
37 | Vreme će se promeniti | อากาศจะเปลี่ยนไหมคะ Akat Cha Plian Mai Kha |
38 | Kada govori mukarac | อากาศจะเปลี่ยนไหมครับ Akat Cha Plian Mai Khrap |
39 | Biće kie | ฝนจะตกค่ะ Fon Cha Tok Kha |
40 | Kada govori mukarac | ฝนจะตกครับ Fon Cha Tok Khrap |
41 | Biće sunčano | จะมีแดดค่ะ Cha Mi Daet Kha |
42 | Kada govori mukarac | จะมีแดดครับ Cha Mi Daet Kha |
43 | Biće puno vetra | จะมีลมแรงค่ะ Cha Mi Lom Raeng Kha |
44 | Kada govori mukarac | จะมีลมแรงครับ Cha Mi Lom Raeng Khrap |
45 | Kupaći kostim | ชุดว่ายนํ้า Chooot Waai |
46 | Hladovina | ที่ร่ม Rom |

1 | Molim Vas, moete li mi pomoći? | ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ Karuna Chuai Phom Noi Dai Mai Khrap |
2 | Kada govori ena | ช่วยดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Karuna Chuai Dichan Noi Dai Mai Kha |
3 | Izgubio sam se | ผมหลงทางครับ Phom Long Thang Khrap |
4 | Kada govori ena | ดิฉันหลงทางค่ะ Dichan Long Thang Kha |
5 | ta elite ? | คุณต้องการอะไรครับ Khun Tongkan Arai Khrap |
6 | Kada govori ena | คุณต้องการอะไรคะ Khun Tongkan Arai Kha |
7 | ta se dogodilo? | เกิดอะไรขึ้นครับ Koet Arai Khuen Khrap |
8 | Kada govori ena | เกิดอะไรขึ้นคะ Koet Arai Khuen Kha |
9 | Gde mogu naći prevodioca? | ผมจะหาล่ามได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Lam Dai Thinai Khrap |
10 | Kada govori ena | ดิฉันจะหาล่ามได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Lam Dai Thinai Kha |
11 | Gde se nalazi najblia apoteka? | ผมจะหาร้านขายาใกล้ๆ ได้ที่ไหนครับ Phom Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Khrap |
12 | Kada govori ena | ดิฉันจะหาร้านขายยาใกล้ๆ ได้ที่ไหนคะ Dichan Cha Ha Ran Khai Ya Klai Klai Dai Thinai Kha |
13 | Moete li nazvati lekara, molim Vas? | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ผมหน่อยได้ไหมครับ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Phom Noi Dai Mai Khrap |
14 | Kada govori ena | คุณช่วยโทรเรียกหมอให้ดิฉันหน่อยได้ไหมคะ Khun Chuai Tho Riak Mo Hai Dichan Noi Dai Mai Kha |
15 | Da li ste trenutno pod terapijom? | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้คะ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Kha |
16 | Kada govori mukarac | คุณใช้ยาอะไรอยู่ตอนนี้ครับ Koon chaai yaa aai yooo dton nee Khrap |
17 | Bolnica | โรงพยาบาล Rongphayaban |
18 | Apoteka | ร้านขายยา Ran Khai Ya |
19 | Lekar | หมอ Mo |
20 | Medicinska sluba | ศูนย์การแพทย์ Soon Kan Phaet |
21 | Izgubio sam isprave | ผมทำเอกสารหายหายครับ Phom Tham Ekkasan Hai Hai Khrap |
22 | Kada govori ena | ดิฉันทำเอกสารหายหายค่ะ Dichan Tham Ekkasan Hai Kha |
23 | Neko mi je ukrao isprave | ผมถูกขโมยเอกสารครับ Phom Thuk Khamoi Ekkasan Khrap |
24 | Kada govori ena | ดิฉันถูกขโมยเอกสารค่ะ Dichan Thuk Khamoi Ekkasan Kha |
25 | Biro za izgubljene stvari | ศูนย์รับเรื่องของหายค่ะ Soon Rup Reung Khong Hai Kha |
26 | Kada govori mukarac | ศูนย์รับเรื่องของหายครับ Soon Rup Reung Khong Hai Khrap |
27 | Stanica prve pomoći | หน่วยกู้ภัย Nuai Kuphai |
28 | Izlaz u slučaju nude | ทางออกฉุกเฉิน Thang-ok Chukchoen |
29 | Policija | ตำรวจ Tamruat |
30 | Isprave | เอกสาร Ekkasan |
31 | Novac | เงิน Ngoen |
32 | Paso | หนังสือเดินทาง Nangsuedoenthang |
33 | Prtljag | กระเป๋าเดินทาง Krapao Doenthang |
34 | Ne treba, hvala | พอแล้วค่ะ, ขอบคุณ Pho Laeo Kha, Khopkhun |
35 | Kada govori mukarac | พอแล้วครับ, ขอบคุณ Pho Laeo Khrap , Khopkhun |
36 | Pustite me na miru! | อย่ามายุ่งกับฉัน Ya Ma Yung Kap Chan |
37 | Kada govori mukarac | อย่ามายุ่งกับผม Ya Ma Yung Kap Phom |
38 | Sklonite se! | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
39 | Kada govori mukarac | ไปให้พ้น Pai Hai Phon |
