вокабулар > hebrejski

1 - Osnovni izrazi
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Dobar dan 🔊 שלום shalom
🔊 Dobro veče 🔊 ערב טוב erev tov
🔊 Doviđenja 🔊 להתראות le'itraot
🔊 Vidimo se 🔊 נתראה יותר מאוחר nitrae yoter meuhar
🔊 Da 🔊 כן ken
🔊 Ne 🔊 לא lo
🔊 Molim vas 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Hvala 🔊 תודה toda
🔊 Hvala puno! 🔊 תודה רבה toda raba
🔊 Hvala na pomoći 🔊 תודה על העזרה toda 'al ha'ezra
🔊 Nema na čemu 🔊 בבקשה bevakasha
🔊 Nema na čemu 🔊 על לא דבר al lo davar
🔊 U redu 🔊 בסדר beseder
🔊 Koliko košta? 🔊 ?מה המחיר בבקשה ma hamehyr bevakasha?
🔊 Izvinite 🔊 סליחה slyha
🔊 Ne razumem 🔊 אני לא מבין any lo mevyn
🔊 Razumeo sam 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Ne znam 🔊 אני לא יודעת any lo yoda'at
🔊 Zabranjeno 🔊 אסור asur
🔊 Molim Vas, gde je toalet ? 🔊 ?סליחה, איפה השרותים slyha, ayfo hasherutym?
🔊 Srećna Nova godina 🔊 שנה טובה! shana tova!
🔊 Srećan rođendan 🔊 יום-הולדת שמח! yom-huledet same'ah!
🔊 Srećni praznici! 🔊 חג שמח! hag sameah!
🔊 Čestitam! 🔊 כל הכבוד! kol hkavod!
🔊 Čestitam! 🔊 ברכות! brahot!
2 - Razgovor
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Dobar dan. Kako si? 🔊 ?שלום, מה שלומך shalom, ma shlomha?
🔊 Dobar dan. Hvala, dobro sam. 🔊 שלום, טוב, תודה shalom, tov, toda
🔊 Govoriš li hebrejski? 🔊 ?אתה מדבר עברית atah medaber yvryt?
🔊 Ne, ne govorim hebrejski 🔊 לא, אני לא מדבר עברית lo, any lo medaber yvryt
🔊 Ne, ne govorim hebrejski 🔊 לא, אני לא מדברת עברית lo, any la medaberet 'ebryt
🔊 Samo malo 🔊 רק קצת rak ktsat
🔊 Odakle dolaziš? 🔊 ?מאיזו מדינה אתה meyzo medyna ata?
🔊 Koje si nacionalnosti? 🔊 ?מה האזרחות שלך ma haezrahut shelha?
🔊 Ja sam Srbin 🔊 אני סרבי any serby
🔊 Ja sam Srpkinja 🔊 אני סרבית any serbyt
🔊 Ti živiš ovde? 🔊 ?ואת, את גרה כאן veat, at gara kan?
🔊 Da, ja živim ovde 🔊 כן, אני גרה כאן ken, any gara kan
🔊 Zovem se Sara, a ti? 🔊 ?קוראים לי שרה, ולך korym ly sara, veleha?
🔊 Julien 🔊 ג'וליאן g'ulyan
🔊 Šta radiš tu? 🔊 ?מה אתה עושה כאן ma ata ose kan?
🔊 Na odmoru sam 🔊 אני בחופשה any behufsha
🔊 Na odmoru smo 🔊 אנחנו בחופשה anahnu behufsha
🔊 Na poslovnom sam putovanju 🔊 אני בנסיעת עסקים any benesy'et asakym
🔊 Radim ovde 🔊 אני עובד כאן any - oved kan
🔊 Radimo ovde 🔊 אנחנו עובדים כאן anahnu ovdym kan
🔊 Gde se može nešto dobro pojesti? 🔊 ?מה הם המקומות הטובים לאכול ma hem hamekomot hatovym le'ehol?
🔊 Ima li muzeja u blizini? 🔊 ?יש מוזיאון קרוב לכאן yesh muzyeon karvov lekan?
🔊 Gde se mogu uključiti na Internet? 🔊 ?איפה אני יכול להתחבר לרשת ayfo any yahol lehithaber lareshet?
3 - Učenje
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Razumeo sam 🔊 הבנתי hevanty
🔊 Da li želiš da naučiš nekoliko reči? 🔊 ?אתה רוצה ללמוד כמה מילים ata rotse lilmod kama mylym?
🔊 Da, naravno! 🔊 כן, בסדר! ken, beseder!
🔊 Šta je to? 🔊 איך זה נקרא eyh ze nykra?
🔊 To je sto 🔊 זה שולחן ze shulhan
🔊 Sto. Razumeš? 🔊 ?שולחן, אתה מבין shulhan, ata mavyn?
🔊 Možeš li, molim te, ponoviti? 🔊 ?את יכולה לומר שוב בבקשה at yhola lomar shuv bevakasha?
🔊 Možeš li, molim te, govoriti sporije? 🔊 את יכולה לדבר מעט לאט יותר at yhola ledaber m'eat leat yoter?
🔊 Možeš li to napisati, molim te? 🔊 ?את יכולה לכתוב את זה בבקשה at yhola lihtov et ze bevakasha?
4 - Boje
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Sviđa mi se boja stola 🔊 הצבע של השולחן מוצא חן בעיניי atseva shel ashulhan motse hen b'eynay
🔊 To je crveno 🔊 זה אדום ze adom
🔊 Plavo 🔊 כחול kahol
🔊 Žuto 🔊 צהוב tsaov
🔊 Belo 🔊 לבן lavan
🔊 Crno 🔊 שחור shahor
🔊 Zeleno 🔊 ירוק yarok
🔊 Narandžasto 🔊 כתום katom
🔊 Ljubičasto 🔊 סגול sagol
🔊 Sivo 🔊 אפור afor
5 - Brojevi
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Nula 🔊 אפס efes
🔊 Jedan 🔊 אחת ahat
🔊 Jedan 🔊 אחד ehad
🔊 Dva 🔊 שתים shtaym
🔊 Dva 🔊 שנים shnaym
🔊 Tri 🔊 שלוש shalosh
🔊 Tri 🔊 שלושה shlosha
🔊 Četiri 🔊 ארבע arba
🔊 Četiri 🔊 ארבעה arba'a
🔊 Pet 🔊 חמש hamesh
🔊 Pet 🔊 חמישה hamysha
🔊 Šest 🔊 שש shesh
🔊 Šest 🔊 ששה shysha
🔊 Sedam 🔊 שבע sheva
🔊 Sedam 🔊 שבעה shyva
🔊 Osam 🔊 שמונה shmone
🔊 Osam 🔊 שמונה shmona
🔊 Devet 🔊 תשע tesha
🔊 Devet 🔊 תשעה tysha
🔊 Deset 🔊 עשר eser
🔊 Deset 🔊 עשרה asara
🔊 Jedanaest 🔊 אחת-עשרה ahat-'esre
🔊 Jedanaest 🔊 אחד-עשר ehad-asar
🔊 Dvanaest 🔊 שתים-עשרה shteym-esre
🔊 Dvanaest 🔊 שנים-עשר shneym-asar
🔊 Trinaest 🔊 שלוש-עשרה shlosh-esre
🔊 Trinaest 🔊 שלושה-עשר shlosha-asar
🔊 Četrnaest 🔊 ארבע-עשרה arba-esre
🔊 Četrnaest 🔊 ארבעה-עשר arbaa-asar
🔊 Petnaest 🔊 חמש-עשרה hamesh-esre
🔊 Petnaest 🔊 חמישה-עשר hamysha-asar
🔊 Šesnaest 🔊 שש-עשרה shesh-esre
🔊 Šesnaest 🔊 ששה-עשר shysha-asar
🔊 Sedamnaest 🔊 שבע-עשרה shva-esre
🔊 Sedamnaest 🔊 שבעה-עשר shyva-asar
🔊 Osamnaest 🔊 שמונה-עשרה shmone-esre
🔊 Osamnaest 🔊 שמונה-עשר shmona-asar
🔊 Devetnaest 🔊 תשע-עשרה tsha-esre
🔊 Devetnaest 🔊 תשעה-עשר tysha-asar
🔊 Dvadeset 🔊 עשרים esrym
🔊 Dvadeset jedan 🔊 עשרים ואחת esrym ve'ahat
🔊 Dvadeset jedan 🔊 עשרים ואחד esrym veehad
🔊 Dvadeset dva 🔊 עשרים ושתים esrym ushtaym
🔊 Dvadeset dva 🔊 עשרים ושנים esrym veshnaym
🔊 Dvadeset tri 🔊 עשרים ושלוש esrym veshalosh
🔊 Dvadeset tri 🔊 עשרים ושלושה esrym veshlosha
🔊 Dvadeset četiri 🔊 עשרים וארבע esrym vearba
🔊 Dvadeset četiri 🔊 עשרים וארבעה esrym vearbaa
🔊 Dvadeset pet 🔊 עשרים וחמש esrym vehamesh
🔊 Dvadeset pet 🔊 עשרים וחמישה esrym vehamysha
🔊 Dvadeset šest 🔊 עשרים ושש esrym veshesh
🔊 Dvadeset šest 🔊 עשרים וששה esrym veshysha
🔊 Dvadeset sedam 🔊 עשרים ושבע esrym vesheva
🔊 Dvadeset sedam 🔊 עשרים ושבעה esrym veshyva
🔊 Dvadeset osam 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmone
🔊 Dvadeset osam 🔊 עשרים ושמונה esrym veshmona
🔊 Dvadeset devet 🔊 עשרים ותשע esrym vetesha
🔊 Dvadeset devet 🔊 עשרים ותשעה esrym vetysha
🔊 Trideset 🔊 שלושים shloshym
🔊 Trideset jedan 🔊 שלושים ואחת shloshym veahat
🔊 Trideset jedan 🔊 שלושים ואחד shloshym vehad
🔊 Trideset dva 🔊 שלושים ושתים shloshym ushtaym
🔊 Trideset dva 🔊 שלושים ושנים shloshym veshnaym
🔊 Trideset tri 🔊 שלושים ושלוש shloshym veshalosh
🔊 Trideset tri 🔊 שלושים ושלושה shloshym veshlosha
🔊 Trideset četiri 🔊 שלושים וארבע shloshym vearba
🔊 Trideset četiri 🔊 שלושים וארבעה shloshym vearbaa
🔊 Trideset pet 🔊 שלושים חמש shloshym vehamesh
🔊 Trideset pet 🔊 שלושים וחמישה shloshym vehamysha
🔊 Trideset šest 🔊 שלושים ושש shloshym veshesh
🔊 Trideset šest 🔊 שלושים וששה shloshym veshysha
🔊 Četrdeset 🔊 ארבעים arbaym
🔊 Pedeset 🔊 חמשים hamyshym
🔊 Šezdeset 🔊 ששים shyshym
🔊 Sedamdeset 🔊 שבעים shyv'eym
🔊 Osamdeset 🔊 שמונים shmonym
🔊 Devedeset 🔊 תשעים tysh'eym
🔊 Sto 🔊 מאה mea
🔊 Sto pet 🔊 מאה וחמש mea vehamesh
🔊 Sto pet 🔊 מאה וחמישה mea vehamysha
🔊 Dvesta 🔊 מאתים mataym
🔊 Trista 🔊 שלוש מאות shlosh meot
🔊 Četiristo 🔊 ארבע מאות arba meot
🔊 Hiljada 🔊 אלף elef
🔊 Hiljadu petsto 🔊 אלף חמש מאות elef hamesh meot
🔊 Dve hiljade 🔊 אלפיים alpaym
🔊 Deset hiljada 🔊 עשרת אלפים aseret alafym
6 - Vremenske oznake
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Kad si stigao? 🔊 ?מתי הגעת לכאן matay higata lekan?
🔊 Danas 🔊 היום hayom
🔊 Juče 🔊 אתמול etmol
🔊 Pre dva dana 🔊 לפני יומיים lifney yomaym
🔊 Ima dva dana 🔊 שלשום shylshom
🔊 Koliko ostaješ? 🔊 ?כמה זמן אתה נשאר kama zman ata nish'ar?
🔊 Odlazim sutra 🔊 אני נוסע שוב מחר any nos'ea shuv mahar
🔊 Odlazim prekosutra 🔊 אני נוסע שוב מחרתים any nos'ea shuv mahrotaym
🔊 Odlazim za tri dana 🔊 אני נוסע שוב בעוד שלושה ימים any nos'ea shuv b'eod shlosha yamym
🔊 Ponedeljak 🔊 יום שני yom sheny
🔊 Utorak 🔊 יום שלישי yom shlyshy
🔊 Sreda 🔊 יום רביעי yom revy'y
🔊 Četvrtak 🔊 יום חמישי yom hamyshy
🔊 Petak 🔊 יום שישי yom shyshy
🔊 Subota 🔊 שבת shabat
🔊 Nedelja 🔊 יום ראשון yom rishon
🔊 Januar 🔊 ינואר yanuar
🔊 Februar 🔊 פברואר fevbruar
🔊 Mart 🔊 מרץ merts
🔊 April 🔊 אפריל apryl
🔊 Maj 🔊 מאי may
🔊 Juni 🔊 יוני yuny
🔊 Juli 🔊 יולי yuly
🔊 Avgust 🔊 אוגוסט ogust
🔊 Septembar 🔊 ספטמבר september
🔊 Oktobar 🔊 אוקטובר oktober
🔊 Novembar 🔊 נובמבר november
🔊 Decembar 🔊 דצמבר detsember
🔊 U koliko sati odlaziš? 🔊 ?מתי אתה נוסע matay ata nos'ea?
🔊 Ujutru, u osam sati 🔊 בשמונה בבוקר bishmone baboker
🔊 Ujutru, u osam i petnaest 🔊 בשמונה ורבע בבוקר bishmone varev'e baboker
🔊 Ujutru, u pola devet 🔊 בשמונה וחצי בבוקר bishmone vahetsy baboker
🔊 Ujutru, u osam i četrdeset pet 🔊 ברבע לתשע בבוקר bereva letesha baboker
🔊 Uveče, u šest sati 🔊 בשש בערב beshesh ba'erev
🔊 Kasnim 🔊 אני מאחר any meaher
7 - Taksi
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Taksi! 🔊 מונית! taxi
🔊 Kuda ćete? 🔊 ?לאן אתה רוצה לנסוע lean ata rotse lynso'a?
🔊 Idem na stanicu 🔊 אני נוסע לתחנה any nosea latahana
🔊 Idem u hotel Dan i Noć 🔊 אני נוסע למלון ג'ור ונויי any nosea lemalon jur e nuy
🔊 Možete li me odvesti na aerodrom? 🔊 ?אתה יכול לקחת אותי לשדה-התעופה ata yahol lakahat oty lisde-at'eufa?
🔊 Možete li uzeti moj prtljag? 🔊 ?אתה יכול לקחת את הציוד שלי ata yahol lakahat et hatsyud sheli?
🔊 Je li daleko odavde? 🔊 ?זה רחוק מכאן ze rahok mykan?
🔊 Ne, blizu je 🔊 לא, זה קרוב lo, ze karov
🔊 Da, to je malo dalje 🔊 כן, זה מעט רחוק יותר ken, ze meat rahok yoter
🔊 Koliko će koštati? 🔊 ?כמה זה יעלה kama ze ole?
🔊 Odvedite me tu 🔊 קח אותי לכאן בבקשה kah oty lekan bevakasha
🔊 Na desno 🔊 זה ימינה ze yamyna
🔊 Na levo 🔊 זה שמאלה za smola
🔊 Samo pravo 🔊 זה ישר ze yashar
🔊 Tu je 🔊 זה כאן ze kan
🔊 Tamo je 🔊 זה משם ze mysham
🔊 Stop! 🔊 עצור! atsor!
🔊 Ne morate da žurite 🔊 קח את הזמן kah et hazman
🔊 Mogu li dobiti račun, molim Vas? 🔊 ?אתה יכול לתת לי חשבון בבקשה ata yahol latet ly heshbon bevakasha?
8 - Porodica
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Imaš li rodbinu ovde? 🔊 ?יש לך כאן משפחה ysh lah kan myshpaha?
🔊 Imam Oca 🔊 אבא שלי aba shely
🔊 Imam Majku 🔊 אמא שלי yma shely
🔊 Imam Sina 🔊 הבן שלי haben shely
🔊 Imam Kćerku 🔊 הבת שלי habat shely
🔊 Imam Brata 🔊 אח ah
🔊 Imam Sestru 🔊 אחות ahot
🔊 Imam Prijatelja 🔊 חבר haver
🔊 Imam Prijateljicu 🔊 ידידה yedyda
🔊 Imam Dečka 🔊 חבר שלי haver shely
🔊 Imam Devojku 🔊 ידידה שלי yedyda shely
🔊 Imam Muža 🔊 בעלי ba'aly
🔊 Imam Ženu 🔊 אשתי ishty
9 - Osećanja
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Stvarno volim tvoju zemlju 🔊 אני אוהב מאד את המדינה שלך any oev meod et amedyna shelha
🔊 Volim te 🔊 אני אוהבת אותך any oevet otha
🔊 Srećan sam 🔊 אני שמח any sameh
🔊 Tužan sam 🔊 אני עצובה any atsuva
🔊 Uživam ovde 🔊 אני מרגיש טוב כאן any margysh tov kan
🔊 Hladno mi je 🔊 קר לי kar ly
🔊 Toplo mi je 🔊 חם לי ham ly
🔊 Preveliko je 🔊 זה גדול מדי ze gadol myday
🔊 Premalo je 🔊 זה קטן מדי ze katan myday
🔊 Taman je 🔊 זה מושלם ze mushlam
🔊 Želiš li izaći večeras? 🔊 ?אתה רוצה לצאת הערב ata roze latset aerev?
🔊 Hteo bih izaći večeras 🔊 אני אשמח לצאת הערב any esmah lazet aerev
🔊 To je dobra ideja 🔊 זה רעיון טוב ze ra'ayon tov
🔊 Želim da se zabavljam 🔊 יש לי חשק לעשות חיים yesh ly heshek la'asot haym
🔊 To nije dobra ideja 🔊 זה לא רעיון טוב ze lo ra'ayon tov
🔊 Ne želim izaći večeras 🔊 אין לי חשק לצאת הערב eyn ly heshek latset aerev
🔊 Hteo bih da se odmorim 🔊 יש לי חשק לנוח yesh ly heshek lanuah
🔊 Želiš li da se baviš sportom 🔊 אתה רוצה לעשות ספורט ata rotse la'asot sport?
🔊 Da, treba da se opustim 🔊 כן, אני צריך להתפרק! ken, any tsaryh leytparek!
🔊 Igram tenis 🔊 אני משחק טניס any mesahek tenys
🔊 Ne hvala, previše sam umoran 🔊 לא, תודה, אני די עיף lo, toda, any dey ayef
10 - Bar
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Bar 🔊 בר bar
🔊 Želiš li nešto popiti? 🔊 ?אתה רוצה לשתות משהו ata rotse lishtot masheo?
🔊 Piti 🔊 לשתות lishtot
🔊 Čaša 🔊 כוס kos
🔊 Vrlo rado 🔊 בשמחה besimha
🔊 Vrlo rado 🔊 בכיף bekeyf
🔊 Šta piješ? 🔊 ?מה אתה שותה ma ata shote?
🔊 Šta ima od pića? 🔊 ?מה יש לשתות ma yesh lishtot?
🔊 Ima vode ili voćnih sokova 🔊 יש מים או מיץ yesh maym o myts
🔊 Voda 🔊 מים maym
🔊 Molim Vas, možete li dodati kocke leda ? 🔊 ?אפשר להוסיף קוביות קרח בבקשה efshar lehosyf kubyot kerah bevakasha?
🔊 Kocke leda 🔊 קוביות קרח kubyot kerah
🔊 Čokolade 🔊 שוקו shoko
🔊 Mleka 🔊 חלב halav
🔊 Čaja 🔊 תה te
🔊 Kafe 🔊 קפה kafe
🔊 Sa šećerom 🔊 עם סוכר im sukar
🔊 Sa šlagom 🔊 עם קצפת im katsefet
🔊 Vina 🔊 יין yayn
🔊 Piva 🔊 בירה byra
🔊 Čaj, molim te 🔊 תה בבקשה te bevakasha
🔊 Pivo, molim te 🔊 בירה בבקשה byra bevakasha
🔊 Šta želite piti? 🔊 ?מה תרצה לשתות ma tirtse lishtot?
🔊 Dva čaja, molim Vas! 🔊 פעמיים תה בבקשה pa'amaym te bevaksha
🔊 Dva piva, molim Vas! 🔊 פעמיים בירה בבקשה pa'amaym byra bevakasha
🔊 Ništa, hvala 🔊 כלום, תודה klum, toda
🔊 Na zdravlje! 🔊 לחייך lehayeha
🔊 Na zdravlje! 🔊 לחיים! lehaym!
🔊 Molim Vas, račun! 🔊 חשבון בבקשה! heshbon bevakasha!
🔊 Oprostite, koliko Vam dugujem? 🔊 סליחה ,כמה אני חייב לך slyha ,kama any hayav leha?
🔊 Dvadeset eura 🔊 עשרים יורו esrym yuru
🔊 Ja častim 🔊 אני מזמינה אותך any mazmyna ot'ha
11 - Restoran
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Restoran 🔊 המסעדה hamis'eada
🔊 Želiš li nešto jesti? 🔊 ?אתה רוצה לאכול ata rotse leehol?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 כן, אני אשמח ken, any esmah
🔊 Jesti 🔊 לאכול lehol
🔊 Gde možemo jesti? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול eyfo anahnu yeholym leehol?
🔊 Gde možemo ručati? 🔊 ?איפה אנחנו יכולים לאכול צהריים eyfo anahnu yholym leehol tso'oraym?
🔊 Večera 🔊 ארוחת-ערב aruhat-'erev
🔊 Doručak 🔊 ארחתת-בוקר aruhat-boker
🔊 Molim Vas! 🔊 סליחה, בבקשה slyha, bevakasha
🔊 Molim Vas, jelovnik! 🔊 תפריט, בבקשה! tafryt, bevakasha!
🔊 Izvolite jelovnik 🔊 הנה התפריט! ine hatafrit!
🔊 Šta više voliš? Meso ili ribu? 🔊 ?מה אתה מעדיף לאכול בשר או דגים ma ata ma'adyf leehol? basar o dagym?
🔊 S pirinčem 🔊 עם אורז im orez
🔊 Sa testeninom 🔊 עם אטריות im itryot
🔊 Krompiri 🔊 תפוחי-אדמה tapuhey-admah
🔊 Povrće 🔊 ירקות yeraquot
🔊 Kajgana - jaja na oko - ili kuvano jaje 🔊 ביצים טרופות, ביצת עין או ביצים רכות beytsym trufut, bytsat 'eyn o bytsym rakot
🔊 Hleb 🔊 לחם lehem
🔊 Maslac 🔊 חמאה hemah
🔊 Salata 🔊 סלט salat
🔊 Desert 🔊 קינוח kynuah
🔊 Voće 🔊 פרות perot
🔊 Molim Vas, nož 🔊 ?סליחה, יש לך סכין slyha, yesh leha sakyn?
🔊 Da, odmah ću ga doneti 🔊 כן, אני תיכף מביא לך אותו ken, any teyhef mavye lah oto
🔊 Nož 🔊 סכין sakyn
🔊 Viljuška 🔊 מזלג mazleg
🔊 Kašika 🔊 כף kaf
🔊 Da li je to toplo jelo? 🔊 ?זו מנה חמה zo mana hama?
🔊 Da, i vrlo začinjeno! 🔊 כן, וגם מאד מתובלת ken, vegam meod metubelet
🔊 Toplo 🔊 חם ham
🔊 Hladno 🔊 קר kar
🔊 Začinjeno 🔊 מתובל metubal
🔊 Uzeću ribu 🔊 אני אקח דגים! any ekah dagym!
🔊 I ja 🔊 גם אני gam any
12 - Na rastanku
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Kasno je! Moram otići! 🔊 מאוחר! אני חייבת ללכת! meuhar! any hayvet lalehet!
🔊 Možemo li se ponovo videti? 🔊 ?נוכל להפגש nuhal lehypagesh?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 ?נוכל להתראות nuhal lytraot?
🔊 Da, vrlo rado 🔊 כן, בשמחה ken, besymha
🔊 Da, vrlo rado 🔊 כן, בכיף ken, bekeif
🔊 Ovo je moja adresa 🔊 אני גרה בכתובת הזו any gara baktovet hazo
🔊 Imaš li broj telefona? 🔊 ?יש לך מספר טלפון yesh leha myspar telefon?
🔊 Da, evo 🔊 כן, הנה ken, yne
🔊 Bilo mi je lepo s tobom 🔊 היה לי נחמד איתך haya ly nehmad ytah
🔊 I meni je drago što sam te upoznala 🔊 גם לי, נעים להכיר אותך gam ly, naym lehakyr otha
🔊 Videćemo se ponovno uskoro 🔊 נתראה בקרוב nytrae bekarov
🔊 I ja se nadam 🔊 אני גם מקוה any gam mekave
🔊 Doviđenja 🔊 להתראות! lehytraot!
🔊 Vidimo se sutra 🔊 נפגש מחר nipagesh mahar
🔊 Zdravo 🔊 ביי! bay!
13 - Prevoz
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Hvala 🔊 תודה toda
🔊 Oprostite, gdje je autobusna stanica? 🔊 סליחה, אני מחפש את תחנת האוטובוס slyha, any mehapes et tahanat haotobus
🔊 Koliko košta karta za Grad Sunca? 🔊 ?סליחה, מה מחיר הכרטיס לעיר השמש slyha, ma mehyr hakartys leyr hashemesh?
🔊 Molim Vas, kuda ide ovaj voz? 🔊 ?סליחה, לאן נוסעת הרכבת slyha, lean nos'eat arakevet?
🔊 Da li ovaj voz staje u Gradu Sunca? 🔊 ?הרכבת הזאת עוצרת בעיר השמש arakevet azot otseret beyr ashemesh?
🔊 Kad kreće voz za Grad Sunca? 🔊 ?מתי יוצאת הרכבת לעיר השמש matay yotset arakevet leyr ashemesh?
🔊 Kad stiže ovaj voz u Grad Sunca? 🔊 ?מתי מגיעה הרכבת לעיר השמש matay magya arakebvet leyr ashemesh?
🔊 Jednu kartu za Grad Sunca, molim vas? 🔊 כרטיס לעיר השמש בבקשה kartys leyr ashemesh bevaksha
🔊 Imate li vozni red vozova? 🔊 ?יש לך את לוח-הזמנים של הרכבות ysh leha et loah-azmanym shel arakavot?
🔊 Vozni red autobusa? 🔊 לוח-הזמנים של האוטובוס luah-azmanym shel aotubus
🔊 Oprostite, koji voz ide za Grad Sunca? 🔊 ?סליחה, איזו רכבת היא לעיר השמש slyha, eyzo rakevet y leyr ashemesh?
🔊 Ovaj, ovde 🔊 הרכבת הזאת arakevet azot
🔊 Nema na čemu. Srećan put! 🔊 על לא דבר, נסיעה טובה! al la davar, nesy'ea tova!
🔊 Nema na čemu. Srećan put! 🔊 !בבקשה, נסיעה טובה Bevakasha, nesy'ea tova!
🔊 Automehaničarska radnja 🔊 מוסך תקונים musah tykunym
🔊 Benzinska stanica 🔊 תחנת-דלק tahanat-delek
🔊 Do vrha, molim 🔊 לתדלק בבקשה letadlek bevakasha
🔊 Bicikl 🔊 אופנים ofnaym
🔊 Centar grada 🔊 מרכז העיר merkaz ayr
🔊 Predgrađe 🔊 פרבר parvar
🔊 To je veliki grad 🔊 זו עיר גדולה zu yr gdola
🔊 To je selo 🔊 זה כפר ze kfar
🔊 Planina 🔊 הר ar
🔊 Jezero 🔊 אגם agam
🔊 Selo 🔊 כפר kfar
14 - Hotel
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Hotel 🔊 המלון amalon
🔊 Apartman 🔊 דירה dyra
🔊 Dobrodošli 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym!
🔊 Imate li slobodnu sobu? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy?
🔊 Ima li kupatilo u sobi? 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder?
🔊 Želite li radije dva odvojena kreveta? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot?
🔊 Želite li bračni krevet? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful?
🔊 Soba s kupatilom - s balkonom - s tušem 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat
🔊 Soba s doručkom 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker
🔊 Koliko košta jedno noćenje? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla?
🔊 Molim Vas, možete li mi prvo pokazati sobu? 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha!
🔊 Da, naravno! 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday!
🔊 Hvala. Soba je vrlo lepa 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod
🔊 U redu je, mogu li rezervisati za večeras? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev?
🔊 Hvala, malo je preskupo za mene 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda
🔊 Možete li se, Molim Vas, pobrinuti za moj prtljag? 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha?
🔊 Molim Vas, gde je moja soba? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely?
🔊 Na prvom spratu 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona
🔊 Ima li hotel lift? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt?
🔊 Lift je na levoj strani? 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol
🔊 Lift je na desnoj strani? 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn
🔊 Gdje je perionica veša? 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa?
🔊 U prizemlju 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka
🔊 Prizemlje 🔊 קומת קרקע komat karka
🔊 Soba 🔊 חדר heder
🔊 Hemijsko čišćenje 🔊 מכבסה mahbesa
🔊 Frizer 🔊 מספרה myspara
🔊 Parkiralište za automobile 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot
🔊 Gde se nalazi sala za sastanke? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot
🔊 Sala za sastanke 🔊 אולם האספות ulam a'asefot
🔊 Grejani bazen 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet
🔊 Bazen 🔊 הבריכה abryha
🔊 Molim Vas, probudite me u sedam sati 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha
🔊 Molim Vas ključ 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha
🔊 Molim Vas karticu 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha
🔊 Ima li poruka za mene? 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly?
🔊 Da, izvolite 🔊 כן, הנה הן ken, yne en
🔊 Ne, nema 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a
🔊 Gde mogu dobiti sitniš? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef?
🔊 Molim Vas, možete li mi zameniti novčanice za sitniš? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha?
🔊 Da, za koliko Vam treba? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
15 - Tražiti nekoga
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Molim Vas, je li Sara tu? 🔊 ?סליחה, שרה נמצאת slyha, sara nymtset?
🔊 Da, ona je tu 🔊 כן, היא נמצאת כאן ken, y nymtset kan
🔊 Izašla je 🔊 היא יצאה y yatsa
🔊 Možete je nazvati na njen mobilni 🔊 אתה יכול להתקשר אליה לסלולרי ata yahol leytkasher eleya laselolary
🔊 Znate li gde je mogu naći? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול למצוא אותה at yodaat eyfo any yahol lymtso ota?
🔊 Ona je na poslu 🔊 היא בעבודה שלה y baavoda shela
🔊 Ona je kod kuće 🔊 היא בבית שלה y babayt shela
🔊 Molim Vas, je li Julien tu? 🔊 ?סליחה, ג'וליאן נמצא slyha, julian nymtsa?
🔊 Da, on je tu 🔊 כן, הוא נמצא כאן ken, u nymtsa kan
🔊 Izašao je 🔊 הוא יצא u yatsa
🔊 Znate li gde ga mogu naći 🔊 ?אתה יודע איפה אני יכולה למצוא אותו ata yod'ea eyfo any yahola lymtso oto?
🔊 Možete ga nazvati na njegov mobilnitelefon 🔊 את יכולה להתקשר אליו לסלולרי at yehola leytkasher elav laselolary
🔊 On je na poslu 🔊 הוא בעבודה שלו u baavoda shelo
🔊 On je kod kuće 🔊 הוא בבית שלו u babayt shelo
16 - Plaža
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Plaža 🔊 החוף ahof
🔊 Znate li gde mogu kupiti loptu? 🔊 ?את יודעת איפה אני יכול לקנות כדור at yod'at eyfo any yahol lyknot kadur?
🔊 Ima jedna prodavnica u ovom pravcu 🔊 יש חנות בכיוון הזה yesh hanut bakyvoun aze
🔊 Lopta 🔊 כדור kadur
🔊 Dvogled 🔊 משקפת myshkefet
🔊 Kačket 🔊 כובע מצחיה kova mytshya
🔊 Peškir 🔊 מגבת magevet
🔊 Sandale 🔊 סנדלים sandalym
🔊 Kofa 🔊 דלי dly
🔊 Krema za sunčanje 🔊 קרם שיזוף Krem shyzuf
🔊 Kupaće gaće 🔊 בגד-ים beged-yam
🔊 Sunčane naočare 🔊 משקפי-שמש myshkfey-shemesh
🔊 Rakovi 🔊 סרטן sartan
🔊 Sunčati se 🔊 להשתזף leyshtazef
🔊 Sunčano 🔊 מחומם mehumam
🔊 Zalazak sunca 🔊 שקיעת השמש shky'at hashemesh
🔊 Suncobran 🔊 שמשיה shymshya
🔊 Sunce 🔊 שמש shemesh
🔊 Hladovina 🔊 צל tsel
🔊 Sunčanica 🔊 מכת-שמש makat-shemesh
🔊 Da li je opasno tu plivati? 🔊 ?מסוכן לשחות כאן mesukan lyshot kan?
🔊 Ne, nije opasno 🔊 לא, זה לא מסוכן lo, ze lo mesukan
🔊 Da, tu je zabranjeno plivati 🔊 כן, אסור להתרחץ כאן ken, asur lytrahez kan
🔊 Plivati 🔊 לשחות lysh'hot
🔊 Plivanje 🔊 שחיה shhya
🔊 Talas 🔊 גל gal
🔊 More 🔊 ים yam
🔊 Nasip 🔊 דיונה dyuna
🔊 Pesak 🔊 חול hol
🔊 Kakva je prognoza za sutra 🔊 ?מה תחזית מזג-האויר למחר ma tahazyt mezeg-aavyr lemahar?
🔊 Vreme će se promeniti 🔊 מזג האויר ישתנה mezeg aavyr yshtane
🔊 Biće kiše 🔊 ירד גשם yered geshem
🔊 Biće sunčano 🔊 תהיה שמש tyye shemesh
🔊 Biće puno vetra 🔊 תהיה רוח חזקה tyye ruah hazka
🔊 Kupaći kostim 🔊 בגד-ים beged-yam
17 - U slučaju nevolje
Srpski Hebrejski Пронунциатион
🔊 Molim Vas, možete li mi pomoći? 🔊 ?את יכולה לעזור לי בבקשה at yehola la'azor ly bevaksha?
🔊 Izgubio sam se 🔊 הלכתי לאבוד halahty leybud
🔊 Šta želite ? 🔊 מה את רוצה ma at rotsa?
🔊 Šta se dogodilo? 🔊 ?מה קרה ma kara?
🔊 Gde mogu naći prevodioca? 🔊 ?איפה אני יכול למצוא מתרגם eyfo any yahol lymtso metargem?
🔊 Gde se nalazi najbliža apoteka? 🔊 ?איפה נמצא בית-המרקחת הקרוב ביותר eyfo nymtsa beyt-hamerkahat hakrov beyoter?
🔊 Možete li nazvati lekara, molim Vas? 🔊 ?את יכולה להתקשר לרופא בבקשה at yehola lehitkasher lerofe bevakasha?
🔊 Da li ste trenutno pod terapijom? 🔊 ?איזה טיפול אתה עובר עכשיו eyze typul ata over ahshav?
🔊 Bolnica 🔊 בית-חולים beyt-holym
🔊 Apoteka 🔊 בית-מרקחת beyt-myrkahat
🔊 Lekar 🔊 רופא rofe
🔊 Medicinska služba 🔊 שרות רפואי sherut refuy
🔊 Izgubio sam isprave 🔊 איבדתי את התעודות שלי ybadety et hat'eudot shely
🔊 Neko mi je ukrao isprave 🔊 גנבו לי את התעודות ganvu ly et hat'eudut
🔊 Biro za izgubljene stvari 🔊 משרד לאבידות ולמציאות misrad leavedot ulemetsyot
🔊 Stanica prve pomoći 🔊 תחנת עזרה ראשונה tahanat 'ezra ryshona
🔊 Izlaz u slučaju nužde 🔊 יציאת-חרום yetsyat-herum
🔊 Policija 🔊 המשטרה hamishtara
🔊 Isprave 🔊 תעודות teudot
🔊 Isprave 🔊 מסמכים mysmahym
🔊 Novac 🔊 כסף kesef
🔊 Pasoš 🔊 דרכון darkon
🔊 Prtljag 🔊 מטען mytan
🔊 Prtljag 🔊 ציוד, מזודות tsyud, myzvadot
🔊 Ne treba, hvala 🔊 זה בסדר, לא תודה ze beseder, lo toda
🔊 Pustite me na miru! 🔊 עזוב אותי בשקט! azov oty besheket!
🔊 Sklonite se! 🔊 הסתלק! ystalek!

Наш метод

Preuzmite mp3 i pdf